Toro 1028 Power Shift Snowthrower Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Français (F)
Form Nº 3326-411
Power Shift 924, 1028 et 1332
Déneigeuse
Modèle Nº 38079—220000001 et suivants
Modèle Nº 38559—220000001 et suivants
Modèle Nº 38087—220000001 et suivants
2
All Rights Reserved
Printed in the USA
2001 by The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez
immédiatement le manuel du moteur s’il est
endommagé ou illisible. Vous pouvez vous procurer un
nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Table des matières
Page
Introduction 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité des déneigeuses Toro 4. . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de pression acoustique 5. . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique 5. . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 7. . . . . . .
Assemblage 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du carter de tarière/roue hélice 9. . . . . . . .
Montage de la tige de changement de vitesse 11. . . .
Pose de l’éjecteur 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la tige d’orientation de l’éjecteur 12. . . .
Pose des patins 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant la mise en marche 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plein du carter d’huile moteur 13. . . . . . . . . . . . . . . .
Plein du réservoir de carburant 14. . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 15. . . . . . . . . . . . .
Révision du programme d’entretien 15. . . . . . . . . . . .
Utilisation 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de la boîte de chauffage
du carburateur 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pose de la boîte de chauffage du carburateur 17. . . . .
Démarrage du moteur 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du Power Shift 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roue libre ou autotraction 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du projecteur 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils d’utilisation 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
Entretien 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 20. . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 21. . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile du boîtier
d’engrenages de tarière 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des patins et de la lame racleuse 22. . . . . . .
Réglage de la courroie de transmission
aux roues 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la courroie d’entraînement
de tarière/roue hélice 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des courroies d’entraînement 25. . . .
Vidange de l’huile moteur 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification de la chaîne d’entraînement 26. . . . . . .
Réglage de la chaîne d’entraînement 27. . . . . . . . . . .
Remplacement de la bougie 28. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant 28. . . . . . . . . . . . .
Remisage 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du circuit d’alimentation 29. . . . . . . . . . .
Préparation du moteur 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation de la déneigeuse 29. . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Lisez attentivement ce mode d’emploi pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit.
Les informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces d’origine Toro ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du
produit.
1
181
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
3
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de modèle :
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles :
Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Cette déneigeuse à deux étages est conforme aux ou
dépasse les spécifications de la norme ISO 8437 en
vigueur au moment de la production.
Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement
et bien connaître la machine, il est essentiel que
vous-même et tout autre utilisateur de la déneigeuse
lisiez et compreniez le contenu de ce guide avant de
mettre le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter des accidents, qui peuvent être
mortels.
L’usage ou l’entretien incorrects de cette déneigeuse
peut occasionner des accidents, parfois mortels. Pour
réduire les risques, respecter les consignes de sécurité
suivantes.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont adaptées des normes
ANSI/OPEI B71.3–1995 et ISO 8437:1989. Les
informations ou la terminologie spécifiques aux produits
Toro sont indiquées entre parenthèses.
Apprentissage
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
correcte de la machine. Sachez comment arrêter la
machine et débrayer les commandes rapidement.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne
laissez personne utiliser la machine sans instructions
adéquates.
N’admettez personne dans la zone de travail, et surtout
pas d’enfants ou d’animaux domestiques.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber, surtout en
marche arrière.
Préliminaires
Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les paillassons, traîneaux, planches, fils ou autres
objets qui s’y trouvent.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez toutes
les commandes. Pour les modèles Power Shift
, placez
le changement de vitesse de la déneigeuse au point
mort.
Portez des vêtements d’hiver adaptés et des chaussures
offrant une bonne prise sur les surfaces glissantes.
Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
Conservez le carburant dans un récipient
homologué.
N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
Remplissez le réservoir très soigneusement à
l’extérieur, jamais à l’intérieur.
Revissez fermement le bouchon du réservoir et
essuyez le carburant éventuellement répandu.
Pour le démarrage électrique, utilisez exclusivement le
cordon d’alimentation fourni avec la déneigeuse, et
branchez-le dans une prise de courant appropriée.
Réglez la hauteur du carter de la tarière pour éviter de
ramasser du gravier ou des cailloux.
N’entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur
tourne, sauf si Toro le demande expressément.
4
Laissez le moteur et la déneigeuse s’adapter à la
température extérieure avant de commencer à déneiger.
Les machines motorisées peuvent projeter des objets
dans les yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité
ou une protection oculaire pendant le travail et lors de
tout réglage ou toute réparation de la déneigeuse.
Utilisation
N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture
d’éjection.
Soyez très prudent lorsque vous traversez ou déneigez
des routes, trottoirs ou allées de gravier. Faites attention
aux dangers cachés et à la circulation.
Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
débranchez la bougie et vérifiez soigneusement si la
déneigeuse n’est pas endommagée. Effectuez les
réparations éventuellement nécessaires avant de
remettre le moteur en marche et de reprendre le travail.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations sont généralement le signe d’un problème.
Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la position
de conduite, de désobstruer le carter de la tarière/roue
hélice ou le guide d’éjection, ou d’entreprendre tout
réglage, inspection ou réparation.
Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation, attendez l’arrêt complet de la tarière/roue
hélice et de toutes les pièces mobiles. Débranchez la
bougie et éloignez le capuchon pour éviter tout risque
de contact accidentel.
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir du
bâtiment. Ouvrez les portes vers l’extérieur, car les gaz
d’échappement sont dangereux.
Ne déneigez jamais perpendiculairement à une pente.
Soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour sur un
terrain en pente. Ne déneigez pas de pentes trop fortes.
N’utilisez pas la déneigeuse si tous les capots et autres
protections appropriés ne sont pas en place.
N’utilisez jamais la déneigeuse près de constructions
vitrées, véhicules automobiles, fenêtres ou déclivités
sans régler l’angle d’éjection de manière appropriée.
Tenez les enfants et les animaux à distance.
Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de
déblayer trop vite.
N’utilisez jamais la déneigeuse à grande vitesse sur un
sol glissant. Regardez derrière vous et soyez très
prudent lors du déplacement en marche arrière.
Ne dirigez jamais l’éjection vers des personnes, et ne
laissez personne se tenir devant la machine.
Débrayez la tarière/roue hélice pour le transport de la
machine et lorsqu’elle n’est pas utilisée.
N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux approuvés
par Toro, tels que masses de roue, contrepoids et
cabines (Demandez à votre concessionnaire agréé quels
sont les accessoires disponibles pour votre déneigeuse).
N’utilisez jamais la déneigeuse à moins de disposer
d’une visibilité et d’un éclairage suffisants. Veillez à ne
pas perdre l’équilibre et tenez fermement le mancheron.
Marchez, ne courez pas.
Entretien et remisage
Contrôlez fréquemment le serrage de toute la visserie
pour vous assurer que la machine peut être utilisée en
toute sécurité.
Ne rangez jamais une machine dont le réservoir contient
du carburant dans un local contenant des sources
possibles d’inflammation, telles que chaudières,
séchoirs à linge, etc. Laissez le moteur refroidir avant
de remiser la machine dans un endroit clos.
Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent
dans ce manuel avant de remiser la déneigeuse pour une
durée prolongée, afin de n’oublier aucune opération
importante.
Remplacez les autocollants d’instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés.
Après avoir utilisé la déneigeuse, laissez tourner le
moteur quelques minutes pour éviter que la tarière/roue
hélice ne soit bloquée par le gel.
Sécurité des déneigeuses Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d’autres informations
essentielles.
La tarière/roue hélice en rotation peut sectionner ou
blesser les mains et les doigts. Restez derrière le
mancheron et n’approchez pas de l’ouverture d’éjection
durant l’utilisation de la déneigeuse. Gardez le visage,
les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou de
vos vêtements à distance des pièces mobiles ou
rotatives.
Avant toute intervention d’inspection, de nettoyage, de
réglage ou de réparation de la déneigeuse, et avant de
désobstruer l’éjecteur, coupez le moteur, retirez la clé de
contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
Débranchez la bougie et éloignez le capuchon pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
5
Si l’éjecteur est obstrué, dégagez-le à l’aide d’un bâton,
jamais avec la main.
Avant de quitter la position de conduite (derrière les
mancherons), coupez le moteur, retirez la clé de contact
et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de
s’accrocher dans les pièces mobiles.
Si une garde, un dispositif de sécurité ou un autocollant
manquent, sont endommagés ou illisibles, réparez ou
remplacez-les avant d’utiliser la machine. Resserrez
également les écrous, boulons et vis qui en ont besoin.
Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l’essence.
Sélectionnez la vitesse la plus basse pour utiliser la
déneigeuse sur une pente. Pour les déneigeuses Power
Shift
, utilisez la position de roue arrière.
N’utilisez pas la déneigeuse sur un toit.
Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après
l’avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler.
Ne faites pas l’appoint et ne vérifiez pas le niveau
d’huile dans le carter moteur pendant que le moteur est
en marche.
N’effectuez que les opérations d’entretien décrites dans
ce manuel. Avant d’entreprendre des réglages, des
entretiens ou des réparations, arrêtez le moteur, enlevez
la clé de contact et débranchez la bougie. Eloignez le
capuchon de la bougie pour éviter tout risque de contact
accidentel. Si la machine requiert une réparation
importante, faites appel à votre vendeur réparateur Toro
agréé.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
Si vous remisez la déneigeuse pendant plus de 30 jours,
vidangez le réservoir de carburant pour éviter les
risques d’incendie. Conservez le carburant dans un
bidon homologué. Ne laissez pas la clé dans le
commutateur d’allumage lorsque vous rangez la
machine.
Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de
la machine, n’utilisez que des pièces de rechange et des
accessoires d’origine Toro.
Niveau de pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur
une pression acoustique de 91 dB(A), d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la directive
84/538/CEE.
Niveau de puissance
acoustique
Cette machine produit une puissance acoustique de
106 LwA, d’après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon la Directive 84/538/CEE.
Niveau de vibrations
Cette machine présente un niveau de vibrations maximum
de 13,8 m/s
(modèle 38079) ou de 16,2 m/s
(modèle
38559 et 38087) pour les mains et les bras, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques, selon
EN 1033.
6
Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant de
mettre la machine en marche et de l'utiliser.
Familiarisezvous avec toutes les commandes et
apprenez à arrêter le moteur rapidement.
Avant l'emploi
Position de
conduite
472
1508
Attention : l’usage incorrect peut
entraîner la perte de doigts, de
mains ou de pieds.
La roue hélice tourne à
grande vitesse à 5 cm de
l’ouverture.
Point de pincement
mobile de la tarière à
rotation lente près
de l’ouverture.
7
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
94-2558
1. Risque de mutilation par la roue hélice—ne pas s’approcher
des pièces mobiles, arrêter le moteur et retirer la clé de contact
avant d’effectuer des entretiens
94-2568
1. Risque de mutilation par la roue hélice et la tarière—ne laisser
personne s’approcher de la zone de travail
94-2575
1. Attention—lire le manuel d’utilisation avant de procéder à tout
entretien
99-3229
1. Transmission aux roues
2. Serrer la poignée de
commande pour engager
3. Relâcher la poignée de
commande pour désengager
4. Attention—Lire le
Manuel
d’utilisation
5. Attention—Utiliser la vitesse
la plus basse et la position
de roue arrière sur pentes ;
ne pas utiliser sur des
pentes à fort pourcentage
6. Risque de projections—ne
laisser approcher personne
de la zone de travail
7. Risque de mutilation par la
roue hélice et la tarière—ne
pas s’approcher des pièces
mobiles, arrêter le moteur et
retirer la clé de contact avant
d’effectuer des entretiens
8. Attention—arrêter le moteur
avant de quitter la machine
9. Entraînement de tarière/roue
hélice
10. Réglages des vitesses en
marche avant
11. Réglage des vitesses en
marche arrière
12. Commande d’orientation de
l’éjecteur
8
104-9744
Réf. Tecumseh 36501
1. Amorceur
Réf. Tecumseh 37119
1. Attention—surface chaude ; ne pas toucher
Réf. Tecumseh 37226
1. Commutateur d’allumage
2. Engager pour mettre le
moteur en marche
3. Désengager pour arrêter
le moteur
4. Régime maximum
5. Echelle progressive
6. Ralenti
7. Arrêt du moteur
9
Assemblage
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
DESCRIPTION QTE UTILISATION
Boulons à bride—1,9 cm 6
Couvercle de courroie inférieur 1
Montage du carter de tarière/roue hélice
Boulons à bride—1,3 cm 5
Montage du carter de tarière/roue hélice
Protection de câble 1
Tige de changement de vitesse 1
Montage de la tige de changement de vitesse
Contre-écrous 2
Montage de la tige de changement de vitesse
Ejecteur 1 Pose de l’éjecteur
Vis sans fin 1
Support de vis sans fin 1
Vis de carrossier 1
Montage de la commande d’orientation de
l
éjecteur
Rondelle plate 1
l’éjecteur
Contre-écrou 1
Patins 2
Boulons à bride—1,9 cm 2
Pose des patins
Rondelles plates 2
Pose des patins
Contre-écrous 3
Clé de contact 1 Démarrage et arrêt du moteur
Montage du carter de
tarière/roue hélice
1. Enlevez les deux boulons à embase qui fixent
l’ensemble poulie folle au bâti du moteur et déposez
l’ensemble poulie folle (Fig. 2).
163
5
2
3
4
1
Figure 2
1. Ensemble poulie folle
2. Boulons à embase
3. Poulie de roue hélice
4. Bâti du moteur
5. Carter de tarière
Important Déposez l’ensemble poulie folle pour éviter
de l’endommager.
10
2. Placez les trous du carter de tarière/roue hélice en face
des trous du bâti du moteur (Fig. 2).
3. Acheminez la courroie de tarière/roue hélice autour de
la poulie de roue hélice (Fig. 2).
4. Fixez le carter de tarière/roue hélice sur le bâti du
moteur avec six boulons à tête à embase de 1,9 cm.
5. Montez l’ensemble poulie folle dans l’alignement des
poulies folles avec les courroies (Fig. 2 et 31).
6. Basculez la déneigeuse sur l’avant du carter de
tarière/roue hélice et bloquez-la en position.
7. Placez les roues en position arrière. Reportez-vous à la
section Utilisation du Power Shift, page 18.
8. Poussez le bras de verrouillage pour débloquer l’essieu
(Fig. 3).
m5009
1
2
Figure 3
1. Bras de verrouillage 2. Tige de verrouillage
9. Tirez l’essieu vers le haut tout en maintenant le bras de
verrouillage à l’intérieur (Fig. 3).
10.Continuez de tirer l’essieu vers l’avant jusqu’à ce que la
tige de verrouillage adopte la position bloquée (Fig. 3).
11. Montez le couvercle de courroie inférieur sur la surface
inférieure du carter de tarière/roue hélice et sur le bâti
du moteur à l’aide de deux boulons à embase de 1 mm
(Fig. 4).
164
3
2
1
Figure 4
1. Boulon à embase (2)
2. Pattes de montage
3. Couvercle de courroie
inférieur (vu du bas)
Remarque : Placez les pattes de montage du couvercle
de courroie à l’arrière du longeron du bâti du moteur.
12.Abaissez la déneigeuse sur les roues.
13.Vérifiez le réglage du câble de roue hélice (voir les
points 4 à 8 de la rubrique Réglage de la courroie
d’entraînement de tarière/roue hélice, page 24.
14.Montez le couvercle de courroie supérieur sur le bâti du
moteur à l’aide de trois boulons à embase de 1,3 cm
(Fig. 4).
166
3
1
2
Figure 5
1. Protection de câble
2. Couvercle de courroie
supérieur
3. Boulon à embase (3)
15.Enfilez la protection sur les câbles et dans l’orifice du
couvercle de courroie (Fig. 5).
11
Montage de la tige de
changement de vitesse
1. Introduisez le goujon de la rotule supérieure à l’avant
du support de changement de vitesse et fixez-le en
position avec un contre-écrou (Fig. 6).
1
2
167
7
8
6
5
4
3
9
3
Figure 6
1. Levier de changement de
vitesse
2. Encoche de Power Shift
3. Contre-écrou
4. Support de changement
de vitesse
5. Rotule supérieure
6. Ecrous de blocage
7. Tige de changement de
vitesse
8. Levier de transmission
9. Rotule inférieure
Remarque : Dirigez la courbe de la tige de changement
de vitesse vers l’arrière.
2. Introduisez le goujon de la rotule inférieure du côté
droit du levier de transmission et fixez-le en position
avec un contre-écrou (Fig. 6).
3. Sélectionnez la seconde et vérifiez si la tige de
changement de vitesse se trouve bien en face de la fente
de Power Shift dans le panneau de commande (voir
l’encart de la Fig. 6).
Remarque : Si ce n’est pas le cas, ajustez la longueur
de la tige de changement de vitesse comme suit :
A. Désaccouplez la rotule du levier de transmission et
desserrez l’écrou de blocage (Fig. 6).
B. Tournez la rotule en haut ou en bas jusqu’à ce que le
levier de changement de vitesse se trouve en face de
la fente de Power Shift (Fig. 6).
C. Accouplez la rotule au levier de transmission et
serrez l’écrou de blocage (Fig. 6).
Pose de l’éjecteur
1. Appliquez une fine couche de graisse pour basse
température sur la couronne de l’éjecteur (Fig. 7).
m-168
2
3
1
4
5
6
Figure 7
1. Ejecteur
2. Dispositif de retenue de
l’éjecteur (3)
3. Plaque de retenue de
l’éjecteur (3)
4. Couronne de l’éjecteur
5. Vis (3)
6. Contre-écrou (3)
2. Placez l’éjecteur (ouverture vers l’avant) sur l’ouverture
d’éjection de sorte que les dispositifs de retenue se
trouvent sur la couronne (Fig. 7).
Remarque : Assurez-vous que les goupilles de guidage
du dispositif de retenue de l’éjecteur sont engagées dans
les trous de l’éjecteur.
3. Serrez la vis et le contre-écrou de gauche pour
positionner le dispositif de retenue en appui contre la
plaque de retenue et pour fixer l’éjecteur à la couronne
(Fig. 7).
4. Poussez les autres dispositifs de retenue vers l’éjecteur
(fendu) et serrez les vis (Fig. 7).
5. Vérifiez que l’éjecteur pivote librement sur la couronne.
S’il résiste, déplacez le dispositif de retenue droit vers
l’extérieur (Fig. 7).
12
Montage de la tige
d’orientation de l’éjecteur
1. Introduisez la vis de carrossier de 2,5 cm dans le trou de
montage du support de la vis sans fin (Fig. 8).
1
2
3
4
5
170
Figure 8
1. Support de vis sans fin
2. Vis de carrossier, rondelle
plate et contre-écrou
3. Bride de montage
4. Tige de commande
d’orientation de l’éjecteur
5. Vis sans fin
2. Placez la vis sans fin dans le support, alignez les trous
et introduisez la tige de commande d’orientation de
l’éjecteur dans le support et la vis sans fin (Fig. 8).
3. Montez la vis sans fin et le support sur la bride, sans
serrer, à l’aide d’une vis de carrossier, d’une rondelle
plate et d’un contre-écrou (Fig. 8).
4. Glissez la vis sans fin dans les dents de la couronne de
l’éjecteur et serrez le contre-écrou.
5. Actionnez la commande d’orientation de l’éjecteur. Si
elle est trop dure, appliquez une fine couche de graisse
sur la vis sans fin et déplacez légèrement cette dernière
vers l’extérieur si elle est trop serrée ; déplacez-la vers
l’intérieur si elle a trop de jeu.
Pose des patins
1. Vérifiez la pression de gonflage des pneus, comme
expliqué à la rubrique Contrôle de la pression des
pneus, page 15.
2. Placez la déneigeuse sur une surface plane et
horizontale et vérifiez si la lame racleuse (Fig. 9) est
bien parallèle au sol. Si ce n’est pas le cas, ajustez la
position de la lame racleuse, comme expliqué à la
rubrique Réglage des patins et de la lame racleuse,
page 22.
1
171
Figure 9
1. Lame racleuse
3. Enlevez les deux boulons à embase et rondelles plates
qui fixent chaque extrémité de la lame racleuse aux
plaques latérales (Fig. 10).
1
3
4
m-4932
2
5
Figure 10
1. Plaque latérale (2)
2. Boulons à embase (4)
3. Patin (2)
4. Rondelles plates (4)
5. Contre-écrou (2)
4. Introduisez un boulon à embase dans la fente arrière de
chaque patin.
5. Introduisez une rondelle entre chaque patin et plaque
latérale (Fig. 10). Ne serrez pas les boulons.
6. Introduisez un boulon à embase dans la fente avant de
chaque patin et plaque latérale.
7. Introduisez une rondelle et un contre-écrou derrière (à
l’intérieur de) la plaque latérale (Fig. 10). Ne serrez
pas les boulons.
Remarque : Les points suivants décrivent la procédure de
réglage des patins pour l’utilisation sur des surfaces
revêtues. Pour l’utilisation sur gravier ou cailloux,
reportez-vous à la rubrique Réglage des patins et de la lame
racleuse, page 22.
13
8. Placez, à la main, les roues en position Power Shift
arrière en soulevant la machine par le mancheron et en
déplaçant la commande de changement complètement
en avant (Fig. 11).
m4058
Figure 11
9. Placez un support sous la lame racleuse de manière
qu’elle se trouve à 3 mm de la surface du sol si vous
utilisez la déneigeuse sur une surface lisse.
Remarque : La lame racleuse doit être placée à plus de
3 mm au dessus du sol si le revêtement du sol à déneiger est
fissuré, accidenté ou inégal. Si la lame racleuse est trop
basse, la déneigeuse peut subir des dégâts non couverts pas
la garantie.
10.Descendez les patins jusqu’à ce qu’ils reposent à plat
sur le sol, puis serrez les 4 boulons à embase de fixation
des patins aux plaques latérales.
Avant la mise en
marche
Plein du carter d’huile moteur
Le moteur est expédié de l’usine avec quelques onces
d’huile dans le carter. Faites l’appoint avant de mettre le
moteur en marche. Le carter moteur des modèles 38079 et
38559 contient 0,77 litre d’huile ; celui du modèle 38087
en contient 0,83 litre. Toutefois, comme le carter contient
déjà de l’huile, ne versez pas cette quantité en une seule
fois. Utilisez exclusivement une huile détergente de haute
qualité, de viscosité SAE 5W–30 ou SAE 10, de classe de
service API (American Petroleum Institute) SF, SG, SH ou
SJ. Pour l’utilisation par grand froid (au-dessous de –18°C),
utilisez une huile détergente de viscosité 0W–30 de classe
de service API SF, SG, SH ou SJ.
Pour rajouter de l’huile :
1. Placez la déneigeuse sur un sol plat horizontal pour
avoir une indication précise du niveau d’huile.
2. Nettoyez la surface autour de la jauge (Fig. 12).
1
2
m–4063
Figure 12
1. Jauge d’huile 2. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Dévissez le bouchon et sortez la jauge (Fig. 12).
4. Versez lentement environ 3/4 de la capacité d’huile
totale dans le carter moteur.
5. Essuyez la jauge avec un chiffon propre.
6. Insérez la jauge à fond dans le goulot de remplissage,
puis sortez-la de nouveau.
Remarque : Vous devez insérer la jauge à fond pour
obtenir une indication exacte du niveau d’huile.
7. Voyez le niveau d’huile indiqué par la jauge.
8. Si le niveau n’atteint pas le repère minimum (Add) sur
la jauge, versez lentement suffisamment d’huile dans le
goulot de remplissage pour amener le niveau jusqu’au
repère maximum (Full).
Important Ne faites pas tourner le moteur avec un
carter d’huile trop rempli, sous peine de l’endommager. Si
vous avez mis trop d’huile dans le carter, videz l’excédent
pour ramener le niveau au repère maximum (Full).
9. Insérez la jauge dans le goulot de remplissage et vissez
fermement le bouchon dans le sens horaire.
14
Plein du réservoir de carburant
Pour un fonctionnement optimal, utilisez de l’essence sans
plomb propre et fraîche, éventuellement oxygénée ou
reformulée, avec un indice d’octane de 87 ou plus. Pour
garantir la fraîcheur de l’essence, n’achetez pas plus que la
quantité que vous comptez utiliser en un mois. L’utilisation
d’essence sans plomb réduit la formation de dépôts dans la
chambre de combustion et augmente la durée de vie du
moteur. S’il est impossible de vous procurer de l’essence
sans plomb, vous pouvez utiliser de l’essence avec plomb.
Important N’ajoutez pas d’huile dans l’essence.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol ou plus de 10% d’éthanol, d’essence
super ou d’essence blanche. Ces carburants pourraient
endommager le circuit d’alimentation.
Important N’utilisez pas d’essence vieille de plus d’un
mois.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Remplissez le réservoir à l’aide d’un entonnoir,
à l’extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
sous la base du goulot de remplissage. Le vide
laissé permet à l’essence de se dilater dans le
réservoir.
Ne fumez jamais pendant la manipulation
d’essence et tenez-vous à l’écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Ne stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
Danger
Dans certaines circonstances, de l’électricité
statique peut se former lors du remplissage et
enflammer l’essence. Un incendie ou une explosion
causés par l’essence peuvent vous brûler, ainsi que
les personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risquent d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
Si cela est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais faites le
plein à l’aide d’un bidon, et non directement à la
pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
Utilisez régulièrement un stabilisateur/conditionneur de
carburant, tant en période d’utilisation qu’en période de
remisage. Un stabilisateur/conditionneur nettoie le moteur
pendant l’utilisation et empêche la formation de dépôts
gommeux pendant le remisage.
Important N’utilisez pas d’autres additifs de carburant
qu’un stabilisateur/conditionneur. N’utilisez pas de
stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le
méthanol ou l’isopropanol.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant (Fig. 12).
2. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
3. Remplissez le réservoir d’essence sans plomb jusqu’à 6
à 13 mm du haut du réservoir. L’essence ne doit pas
monter dans le goulot de remplissage.
Important Laissez un espace d’au moins 6 mm
au-dessous du haut du réservoir pour permettre à l’essence
de se dilater.
4. Remettez le bouchon du réservoir et essuyez l’essence
éventuellement répandue.
15
Contrôle de la pression des
pneus
Vérifiez la pression des pneus, surgonflés à l’usine pour
l’expédition. Avant d’utiliser la déneigeuse, réduisez la
pression des deux pneus à une même valeur comprise entre
82 et 103 kPa.
Révision du programme
d’entretien
Révisez le Programme d’entretien recommandé page 20.
Vous devrez peut-être exécuter une ou plusieurs procédures
supplémentaires avant ou juste après la mise en service
initiale de la déneigeuse.
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Commandes
Levier de commande de tarière/roue hélice
(Fig. 13)—Pour embrayer la tarière et la roue hélice,
serrez le levier contre la poignée du mancheron de
droite. Pour les débrayer, lâchez le levier.
4
2
1
3
m-4059
Figure 13
1. Levier de commande de
tarière/roue hélice
2. Levier de commande de
déplacement
3. Commande de
changement de vitesse
4. Commande d’orientation
de l’éjecteur
Levier de commande de déplacement (Fig. 13)—Pour
embrayer la transmission aux roues, serrez le levier
contre la poignée du mancheron de gauche. Pour arrêter
la machine, lâchez le levier.
Levier de commande de changement de vitesse
(Fig. 13)—Le levier possède une position de point mort,
quatre vitesses en marche avant et deux vitesses en
marche arrière. Il commande aussi la force motrice des
roues. Pour sélectionner un rapport, placez le levier
dans la position souhaitée.
Remarque : Avant d’engager ou de quitter la marche
arrière, ou quand la fonction de Power Shift est utilisée,
lâchez le levier de commande de déplacement. Il n’est
pas nécessaire de lâcher le levier de commande de
déplacement pour passer d’une vitesse de marche avant
à l’autre.
Commande d’orientation de l’éjecteur (Fig. 13)—
Tournez la commande d’orientation dans le sens des
aiguilles d’une montre pour déplacer l’éjecteur vers la
droite, ou en sens contraire pour le déplacer vers la
gauche.
Verrouillage de tarière/roue hélice—Quand vous
appuyez sur le levier de commande de tarière/roue
hélice et le levier de commande de déplacement, ce
dernier bloque le levier de commande de tarière/roue
hélice en position abaissée. Relâchez le levier de
commande de déplacement pour débloquer les deux
leviers.
Clé de contact (Fig. 14)—Insérez la clé dans le
commutateur d’allumage avant de mettre le moteur en
marche. Pour couper le moteur, retirez la clé de contact.
4
3
m-4034
1
2
Figure 14
1. Commutateur d’allumage
2. Starter
3. Manette d’accélérateur
4. Amorceur
Starter (Fig. 14)—Pour mettre en marche un moteur
froid, tournez la commande de starter à la position en
service. A mesure que le moteur se réchauffe, tournez
progressivement le starter dans le sens anti-horaire
jusqu’à la position hors service.
Manette d’accélérateur (Fig. 14)—Déplacez la
manette vers le haut pour augmenter le régime du
moteur, ou vers le bas pour le réduire. Réglez la manette
d’accélérateur en position d’Arrêt pour arrêter le
moteur.
Amorceur (Fig. 14)—Appuyez sur l’amorceur pour
envoyer une petite quantité d’essence dans le moteur
afin de faciliter le démarrage par temps froid.
16
Robinet d’essence (Fig. 15)—Fermez le robinet en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et
ouvrez-le en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Fermez le robinet lorsque vous
n’utilisez pas la déneigeuse.
1
2236
2
3
Figure 15
1. Robinet d’essence
2. Collier
3. Conduite d’alimentation
Poignée du déflecteur (Fig. 16)—Déplacez la poignée
du déflecteur vers l’avant pour rejeter la neige plus bas
ou vers l’arrière pour la rejeter plus haut.
2
1
176
Figure 16
1. Poignée du déflecteur 2. Ejecteur
Lanceur (Fig. 17)—Le lanceur se trouve à l’arrière du
moteur. Tirez sur le lanceur pour mettre le moteur en
marche.
934
1
Figure 17
1. Démarreur à lanceur
Dépose de la boîte de
chauffage du carburateur
Avant d’utiliser la déneigeuse par une température
extérieure supérieure ou égale à 4C, déposez la boîte de
chauffage (Fig. 18).
m–4066
1
2
Figure 18
1. Vis 2. Boîte de chauffage du
carburateur
1. Débranchez la bougie et éloignez le capuchon pour
éviter tout risque de contact accidentel (Fig. 18).
2. Retirez la clé de contact du commutateur d’allumage
(Fig. 14).
3. Enlevez le bouton de starter (Fig. 14).
4. Enlevez les fixations de la boîte de chauffage du
carburateur (Fig. 18).
Remarque : Placez ces fixations dans leurs trous
respectifs pour éviter de les perdre.
5. Soulevez la boîte de chauffage et déposez-la du moteur.
6. Débranchez le clip du fil de terre vert sous le starter
(Fig. 19).
m4947
1
Figure 19
1. Clip du fil de terre vert
7. Remettez le bouton du starter.
8. Insérez la clé de contact dans le commutateur
d’allumage.
9. Connectez la bougie.
Important Servez-vous de la boîte de chauffage
comme point de repère de l’emplacement du starter et de la
commande d’accélérateur.
17
Pose de la boîte de chauffage
du carburateur
Pour reposer la boîte de chauffage, inversez la procédure
des points 1 à 9 de la rubrique Dépose de la boîte de
chauffage du carburateur, page 16. Retirez les fixations de
leurs trous respectifs avant de reposer la boîte de chauffage
du carburateur.
Démarrage du moteur
Important Vérifiez que la tarière/roue hélice et
l’éjecteur ne sont pas obstrués avant d’utiliser la
déneigeuse. Si l’un ou l’autre sont obstrués, dégagez-les à
l’aide d’un bâton, jamais avec la main.
1. Connectez la bougie.
2. Mettez le levier de changement de vitesse en position N
(point mort) et le démarreur en position Fast (régime
rapide).
3. Relâchez les leviers de tarière/roue hélice et de
commande de déplacement (Fig. 13).
4. Ouvrez le robinet d’essence situé au-dessous du
réservoir de carburant (Fig. 15).
5. Tournez le starter en position en service (Fig. 14).
6. Insérez la clé de contact (Fig. 14).
Important N’utilisez pas l’amorceur si le moteur a déjà
travaillé et est encore chaud. Un amorçage excessif risque
de noyer le moteur et d’empêcher le démarrage.
7. Couvrez l’orifice central de l’amorceur (Fig. 14) avec le
pouce et appuyez lentement sur l’amorceur à trois
reprises, en marquant une pause à chaque fois.
8. Prenez la poignée du lanceur (Fig. 17) et tirez-la
lentement jusqu’à ce que vous sentiez une résistance,
puis tirez vigoureusement pour lancer le moteur.
9. Ne lâchez pas la poignée du lanceur, et laissez-la
revenir lentement.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas ou si la
température est inférieure ou égale à –23C, il peut être
nécessaire d’amorcer davantage. Après avoir enfoncé
l’amorceur, essayez de démarrer avant d’actionner à
nouveau l’amorceur.
10.Dès que le moteur a démarré, tournez le starter (Fig. 14)
à la position 3/4. A mesure que le moteur se réchauffe,
tournez le starter à la position 1/2. Quand le moteur est
suffisamment chaud, tournez le starter à la position hors
service.
Important Vérifiez que la tarière et la roue hélice ne
tournent pas quand le levier de commande de tarière/roue
hélice est débrayé. Tenez-vous à la position de conduite et
observez le côté du carter de la tarière (Fig. 20). Une
grande tête de vis sur le côté du carter tourne en même
temps que la tarière et la roue hélice (Fig. 20). Si la tarière
et la roue hélice tournent alors que le moteur est en marche
et le levier de commande de tarière/roue hélice est débrayé,
arrêtez immédiatement la déneigeuse.Reportez-vous à la
rubrique Réglage de la courroie d’entraînement de
tarière/roue hélice, page 24. Si le problème persiste, portez
la déneigeuse chez un réparateur Toro agréé pour la faire
réviser.
m-2680
1
Figure 20
1. Grande tête de vis
Arrêt du moteur
1. Embrayez la tarière pour évacuer toute la neige encore
présente dans le carénage.
2. Laissez le moteur tourner pendant quelques minutes
pour sécher l’humidité accumulée.
3. Relâchez les leviers de tarière/roue hélice et de
commande de déplacement (Fig. 13).
4. Placez le levier de vitesses en position N (point mort).
5. Arrêtez le moteur de l’une des manières suivantes :
A. Réglez la manette d’accélérateur en position de
ralenti et enlevez la clé de contact.
B. Réglez la manette d’accélérateur sur arrêt.
6. Fermez le robinet d’essence (Fig. 15).
7. Tirez à fond sur la poignée du lanceur à trois ou quatre
reprises, d’un mouvement rapide et continu. Ceci aide à
éviter le gel du lanceur.
8. Attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position de conduite.
18
Utilisation du Power Shift
Placez les roues en position Power Shift arrière si la neige
est lourde ou forme des congères. Laissez les roues en
position avant si la neige est légère ou pour transporter la
déneigeuse.
Le moteur tournant au régime maximum :
1. Relâchez le levier de commande de déplacement
(Fig. 13).
2. Déplacez le levier de changement de vitesse à fond vers
l’avant à la position Power Shift et maintenez-le à cette
position (Fig. 21).
m-4060
Figure 21
3. Engagez complètement le levier de commande de
déplacement pour placer les roues dans l’autre position
(Fig. 21 et 22).
Remarque : Lorsque vous changez de vitesse, soulevez
légèrement l’ensemble mancheron pour faciliter le
mouvement des roues.
179
Figure 22
4. Relâchez le levier de changement de vitesse.
Remarque : Pour changer les roues manuellement quand le
moteur est arrêté, suivez la procédure 1 et 2, puis soulevez
les mancherons pour débloquer les roues.
Roue libre ou autotraction
La déneigeuse peut être utilisée en roue libre ou en
autotraction. Si vous insérez les goupilles dans les trous
extérieurs et pas à travers le moyeu (Fig. 23), la déneigeuse
fonctionnera en roue libre. Si vous insérez les goupilles
dans le moyeu et les trous intérieurs de l’essieu (Fig. 23) et
si vous embrayez la transmission aux roues, la déneigeuse
sera autotractée.
3
1
2
473
Figure 23
1. Trou intérieur de l’essieu
2. Trou extérieur de l’essieu
et du moyeu
3. Goupille
Réglage du projecteur
1. Desserrez les deux écrous de l’étrier fileté qui fixent le
support du projecteur au mancheron (Fig. 24).
m-4948
1
2
3
4
5
Figure 24
1. Support
2. Ecrou (2)
3. Etrier fileté
4. Axe d’articulation
5. Phare
2. Faites coulisser le support et le projecteur à la position
voulue, puis serrez les écrous de l’étrier fileté.
3. Serrez la vis d’articulation située au dos de l’ensemble
projecteur quand ce dernier est réglé à l’angle voulu.
19
Conseils d’utilisation
Danger
Quand la déneigeuse est en marche, la tarière et la
roue hélice peuvent tourner et sectionner ou
blesser les mains et les pieds.
Avant tout nettoyage, réglage ou réparation de
la déneigeuse, et avant de désobstruer l’éjecteur,
arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débranchez la bougie et éloignez
le capuchon pour éviter tout risque de
démarrage accidentel.
Si l’éjecteur est obstrué, dégagez-le à l’aide d’un
bâton, jamais avec la main.
Restez derrière les mancherons et n’approchez
pas de l’ouverture d’éjection durant l’utilisation
de la déneigeuse.
Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou des vêtements à l’écart
des pièces ou organes cachés, mobiles ou
tournants.
Attention
Des pierres, des jouets ou d’autres objets peuvent
être ramassés et projetés par la tarière/roue hélice
et blesser gravement l’utilisateur ou les personnes
à proximité.
Ne laissez pas d’objets susceptibles d’être
ramassés et projetés par la tarière/roue hélice
dans la zone à déblayer.
Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l’écart de la zone de travail.
Réglez les patins en fonction de la surface à déneiger,
comme expliqué dans la rubrique Réglage des patins et
de la lame racleuse, page 22.
Dans certaines conditions enneigées et par temps froid,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent être
bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes
pour les faire fonctionner lorsqu’elles sont gelées. Si
certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser,
mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
Enlevez la neige aussitôt que possible après qu’elle est
tombée ; le déneigement s’en trouve facilité et d’autant
plus efficace.
Utilisez toujours la position rapide de la manette
d’accélérateur pour le déneigement.
Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent
pour bien enlever toute la neige.
Rejetez toujours la neige de préférence dans le sens du
vent.
Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de
déblayer trop rapidement. Si le régime moteur diminue,
passez à un rapport inférieur pour réduire la vitesse
d’avance.
Pour éviter l’obstruction de l’éjecteur lorsque la neige
est mouillée ou fondante, travaillez à plein régime et
n’avancez pas trop vite pour ne pas surcharger le
moteur.
Si la déneigeuse a tendance à grimper sur la neige,
réduisez la vitesse d’avance en passant à un rapport
inférieur. Si la machine continue de grimper sur la
neige, soulevez les poignées pour que l’avant de la
déneigeuse reste au ras du sol.
Si les roues patinent, passez à un rapport inférieur pour
réduire la vitesse d’avance.
Après utilisation de la déneigeuse, laissez le moteur
tourner quelques minutes pour éviter que les pièces en
mouvement soient bloquées par le gel. Embrayez la
tarière/roue hélice pour évacuer toute la neige encore
présente dans le carénage. Arrêtez le moteur, attendez
l’arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la glace et
la neige qui se trouvent sur la déneigeuse.
Après avoir arrêté le moteur, tirez la poignée du lanceur
à plusieurs reprises pour empêcher le démarreur de
geler.
Fermez le robinet d’essence et enlevez la clé de contact
quand vous n’utilisez pas la déneigeuse.
20
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Procédure
Initialement
Vérifiez le niveau d’huile.
1
Reportez-vous à la rubrique Contrôle du niveau d’huile
moteur, page 21.
Contrôlez le niveau d’huile du boîtier d’engrenages de tarière et faites l’appoint si
nécessaire. Reportez-vous à la rubrique Contrôle du niveau d’huile du boîtier
d’engrenages de tarière, page 22.
Réglez les patins et la lame racleuse.
2
Reportez-vous à la rubrique Réglage des patins
et de la lame racleuse, page 22.
Toutes les heures
Inspectez et réglez la courroie de transmission aux roues, comme expliqué à la
rubrique Réglage de la courroie de transmission aux roues, page 23.
Inspectez et réglez la courroie d’entraînement de tarière/roue hélice, comme expliqué à
la rubrique Réglage de la courroie d’entraînement de tarière/roue hélice, page 24.
Toutes les 2 h
Changez l’huile moteur, comme expliqué à la rubrique Vidange de l’huile moteur,
page 26.
Toutes les 5 h
Inspectez et réglez ou remplacez éventuellement la courroie de transmission aux
roues, comme expliqué dans la rubrique Réglage de la courroie de transmission aux
roues, page 23, ou Remplacement des courroies d’entraînement, page 25.
Inspectez et réglez ou remplacez éventuellement la courroie d’entraînement de
tarière/roue hélice, comme expliqué dans la rubrique Réglage de la courroie
d’entraînement de tarière/roue hélice, page 24, ou Remplacement des courroies
d’entraînement, page 25.
Toutes les 10 h
Contrôlez le niveau d’huile du boîtier d’engrenages de tarière et faites l’appoint si
nécessaire. Reportez-vous à la rubrique Contrôle du niveau d’huile du boîtier
d’engrenages de tarière, page 22.
Toutes les 15 h
Lubrifiez la chaîne d’entraînement, comme expliqué à la rubrique Lubrification de la
chaîne d’entraînement, page 26.
Toutes les 25 h
Changez l’huile moteur, comme expliqué à la rubrique Vidange de l’huile moteur,
page 26.
Vérifiez et réglez la chaîne d’entraînement si nécessaire, comme expliqué à la rubrique
Réglage de la chaîne d’entraînement, page 27.
Toutes les 100 h
Examinez la bougie et vérifiez l’écartement des électrodes. Remplacez-la si
nécessaire, comme expliqué à la rubrique Remplacement de la bougie, page 28.
Une fois par an
Contrôlez le niveau d’huile dans le boîtier d’engrenages de la tarière quand vous
remettez la déneigeuse en service après le remisage ; faites l’appoint si nécessaire.
Reportez-vous à la rubrique Contrôle du niveau d’huile du boîtier d’engrenages de
tarière, page 22.
Changez l’huile moteur en fin de saison, comme expliqué à la rubrique Vidange de
l’huile moteur, page 26.
Lubrifiez la chaîne d’entraînement, comme expliqué à la rubrique Lubrification de la
chaîne d’entraînement, page 26.
En fin de saison, vidangez le réservoir de carburant et faites tourner le moteur pour
assécher complètement le réservoir et le carburateur, comme expliqué à la rubrique
Vidange du réservoir de carburant, page 28 .
1
Contrôlez le niveau d’huile moteur
avant chaque utilisation
et faites l’appoint si nécessaire.
2
Réglez les patins et la lame racleuse si nécessaire.
Important Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Toro 1028 Power Shift Snowthrower Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur