Toro Universal Swivel Auger Head, Compact Utility Loaders Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Manuel de l’utilisateur
Enregistrez votre produit à www.toro.com. Traduction du texte d’origine (FR)
Form No. 3353-823 Rev A
Tarière et tête d’entraînement
de tarière universelle
Modèle Nº 22802 – Nº de série 220000001 et suivants
Modèle Nº 22803 – Nº de série 220000001 et suivants
2
W 2005 by The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Contactez–nous sur www.toro.com.
Tous droits réservés
Imprimé aux Etats-Unis
Table des matières
Page
Introduction 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 3. . . . . . .
Caractéristiques techniques 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Classes de stabilité 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées / séparées / optionnelles 6. . . . . . .
Montage d’une tarière sur la tête d’entraînement 6.
Dépose de la tarière/rallonge de la tête
d’entraînement 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Excavation 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 9. . . . . . . . . . .
Graissage des points de pivot des bras de support 9.
Contrôle du niveau d’huile du carter de train
planétaire 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile du carter de train planétaire 10
Remisage 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. Vous trouverez les numéros
de modèle et de série sur une plaque fixée sur la tête
d’entraînement de tarière. Sur les tarières et rallonges, la
plaque sur laquelle figurent les numéros de modèle et de
série se trouve sur la partie supérieure de l’arbre.
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de
modèle :
Nº de
série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles :
Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
3
Sécurité
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les instructions de
sécurité qui suivent, ainsi que celles du manuel de
l’utilisateur du groupe de déplacement. Faites
particulièrement attention aux symboles de sécurité
qui signifient PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER
et concernent la sécurité des personnes. Ne pas les
respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Danger
Le contact de la tarière en marche peut entraîner
le coincement d’un membre, des blessures graves
et/ou la mort.
Ne laissez pas approcher les spectateurs à moins de
3 m de la tarière en marche. Ne remplacez pas le
boulon de fixation de la tarière à la tête
d’entraînement qui est fourni, par un boulon plus
long car cela accroît le risque de coincement.
Danger
Si des lignes électriques, des canalisations de gaz
ou des lignes téléphoniques sont enfouies dans la
zone de travail, vous risquez de les couper et de
vous électrocuter ou de causer une explosion.
Marquez au préalable l’emplacement des lignes ou
conduites enfouies dans la zone de travail, et ne
creusez pas à ces endroits.
Lorsque le moteur est arrêté, il peut arriver que
l’accessoire s’abaisse progressivement, risquant
ainsi de coincer ou d’écraser toute personne à
proximité.
Abaissez toujours l’accessoire avant de couper le
moteur.
Attention
Lorsque vous montez ou descendez une pente, la
machine peut se retourner si l’extrémité la plus
lourde est en aval, et vous coincer ou vous blesser
gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd de
la machine étant en amont. La tarière montée
alourdit l’avant de la machine.
Attention
Autocollants de sécurité et
d’instructions
Des autocollants de sécurité et des
instructions bien visibles sont placés près de
tous les endroits potentiellement dangereux.
Remplacez tout autocollant endommagé ou
manquant.
105-0326
1. Attention – lire le Manuel de l’utilisateur.
2. Risque de coincement par l’arbre – tenir les spectateurs à
bonne distance de la tarière.
3. Risques d’explosion et d’électrocution – ne pas creuser aux
endroits où des conduites de gaz ou d’électricité sont enfouies.
4
Caractéristiques
techniques
Remarque : Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Modèle 22802
Largeur 61 cm
Longueur 42 cm
Hauteur 56 cm
Poids (sans tarière) 98 kg
Diamètre max. de tarière 76 cm
Cylindrée 29 cm
3
/tour
Pression nominale du
moteur
3000 PSI continu
(211 kg/cm
2
)
Plage de débit 38–76 l/min
Démultiplication 3.75:1
Diamètre d’arbre
extérieur
6,5 cm
Modèle 22803
Largeur 61 cm
Longueur 49 cm
Hauteur 56 cm
Poids (sans tarière) 111 kg
Diamètre max. de tarière 38 cm
Cylindrée 130 cm
3
/tour
Pression nominale du
moteur
3000 PSI continu
(211 kg/cm
2
)
Plage de débit 38–76 l/min
Démultiplication 3.75:1
Diamètre d’arbre
extérieur
6,5 cm
5
Classes de stabilité
Pour connaître la pente maximum sur laquelle le groupe de déplacement équipé de la tarière peut se déplacer, reportez-vous à
la classe de stabilité indiquée dans le tableau ci-dessous pour l’orientation envisagée. Cherchez ensuite le degré de pente
correspondant dans la section Données de stabilité du Manuel de l’utilisateur du groupe de déplacement.
Attention
Sur une pente supérieure au maximum indiqué, le groupe de déplacement risque de se renverser,
et d’écraser ou de blesser gravement l’utilisateur ou des personnes à proximité dans sa chute.
N’utilisez pas le groupe de déplacement sur une pente supérieure au maximum spécifié.
Stabilité avec tarière de 12 à 30 pouces
Orientation
Classe de stabilité
Montée en
marche avant
D
Mont
é
e en
marche arrière
D
Mont
é
e
transversalement
C
Important Pour tout groupe de déplacement autre que
le TX, utilisez le contrepoids sur le groupe de déplacement
lorsque vous montez une tarière de grande dimension sur la
tête d’entraînement. Le groupe de déplacement ne sera pas
suffisamment stable si vous n’utilisez pas de contrepoids.
Stabilité sans tarière ou avec tarière de
moins de 12 pouces
Orientation
Classe de stabilité
Montée en
marche avant
D
Mont
é
e en
marche arrière
C
Mont
é
e
transversalement
B
Remarque : Pour tout groupe de déplacement autre que le
TX, n’utilisez pas de contrepoids sur le groupe de
déplacement lorsque vous ne montez pas de tarière sur la
tête d’entraînement ou si la tarière fait moins de 12 pouces.
Le groupe de déplacement risque sinon d’être moins stable
lorsqu’il se déplace en avant ou transversalement sur une
pente.
6
Préparation
Reportez-vous au Manuel de l’utilisateur du groupe de déplacement pour tout renseignement sur le montage et le démontage
de la tête d’entraînement.
Remarque : Utilisez toujours le groupe de déplacement pour élever et déplacer la tête d’entraînement. Pour déplacer la
tarière sans la tête d’entraînement, passez une sangle à chaque extrémité de la tarière et soulevez-la à l’emplacement voulu.
Pièces détachées / séparées /
optionnelles
Description Qté Utilisation
Tarière (toute taille, vendue séparément)
Boulon 1/2 x 2-3/4” (modèle 22802)
Ecrou à collerette 1/2” (modèle 22802)
Boulon 1/2 x 2-3/4” (modèle 22803)
Ecrou à collerette 1/2” (modèle 22803)
Boulon 7/8 x 4-1/2”
Ecrou 7/8”
1
1
1
2
2
1
1
Montage de la tarière sur la tête d’entraînement
Prolongement de tarière, boulon et écrou
(produit optionnel, vendu séparément)
1
Montage entre la tête d’entraînement et la
tarière
Contrepoids (vendu séparément) 1
Requis avec les tarières de grand diamètre
(pas sur le TX)
Montage d’une tarière sur la
tête d’entraînement
La tarière oscille librement entre les bras de
support. Vous risquez de vous pincer et de vous
blesser gravement, voire de vous mutiler, si vos
doigts se coincent entre les bras de support et la
tête d’entraînement oscillante.
N’approchez pas les pieds et les mains des bras de
support.
Attention
1. Si vous montez une tarière sur la tête d’entraînement
Modèle 22803, positionnez la tête d’entraînement
verticalement, introduisez un boulon (1/2 x 2-3/4”) dans
les trous des bras de support avant, et fixez-la sans
serrer avec un écrou à collerette (1/2”) (Fig. 2).
m–5989
2
3
1
Figure 1
1. Tête d’entraînement (vue
avant)
2. Boulon
3. Bras de support avant
2. Elevez les bras de chargement pour éloigner la tête
d’entraînement du sol.
3. Arrêtez le moteur.
7
4. Tournez la tête d’entraînement de la tarière à la main
jusqu’à ce que vous puissiez introduire un boulon (1/2 x
2-3/4”) dans le trou du bras de support pour fixer la tête
d’entraînement. Serrez légèrement le boulon avec un
écrou à collerette (1/2”) (Fig. 2).
m–5984
1
2
3
Figure 2
1. Tête d’entraînement
2. Bras de support
3. Boulon et écrou à
collerette
5. Si vous utilisez une rallonge avec la tarière, introduisez
l’extrémité de la rallonge au bout de la tarière et
assujettissez-les avec un boulon (7/8 x 4-1/2”) et un
écrou (7/8”) (Fig. 3).
m–3971
1
2
4
3
Figure 3
1. Rallonge
2. Arbre de tarière
3. Boulon 7/8 x 4-1/2”
4. Ecrou 7/8”
6. Mettez le moteur en marche.
7. Manœuvrez l’arbre de transmission dans l’extrémité de
la tarière ou de la rallonge (le cas échéant) (Fig. 4).
m–3945
1
2
Figure 4
1. Tête d’entraînement 2. Arbre de tarière
8. Arrêtez le moteur.
9. Fixez la tarière à la tête d’entraînement avec un boulon
(7/8 x 4-1/2”) et un écrou (7/8”) (Fig. 5).
10. Retirez les boulons et les écrous des bras de support
montés aux points 1 (le cas échéant) et 4 (Fig. 5).
m–5986
2
1
3
Figure 5
1. Boulon 7/8 x 4-1/2”
2. Ecrou 7/8”
3. Boulon(s) et écrou(s)
11. Mettez le moteur en marche.
12. Elevez la tarière au-dessus du sol (Fig. 6).
13. Lorsque la tarière est verticale, inclinez la plaque de
montage de l’accessoire en arrière jusqu’à ce que la tête
d’entraînement touche la plaque, ce qui stabilise la
tarière et l’empêche d’osciller (Fig. 6).
m–3948
Figure 6
Dépose de la tarière/rallonge
de la tête d’entraînement
1. Elevez les bras de chargement pour sortir la tarière du
trou.
Remarque : Si vous avez monté une rallonge de 61 cm
(24 pouces) entre la tête d’entraînement et la tarière, il vous
faudra peut-être élever la tarière aussi haut que possible
puis faire marche arrière pour sortir complètement la tarière
du trou.
2. Abaissez la tarière à l’emplacement de remisage.
3. Pendant la descente des bras, faites lentement marche
arrière jusqu’à ce que la tarière soit horizontale.
4. Arrêtez le moteur.
5. Retirez le boulon et l’écrou de fixation de la tête
d’entraînement à la tarière ou rallonge.
6. Mettez le moteur en marche et faites marche arrière
pour éloigner la machine de la tarière.
7. Si vous avez utilisé une rallonge, retirez son boulon et
son écrou de fixation et dégagez-la de la tarière.
8
Utilisation
Excavation
Danger
Si des lignes électriques, des canalisations de gaz
ou des lignes téléphoniques sont enfouies dans la
zone de travail, vous risquez de les couper et de
vous électrocuter ou de causer une explosion.
Marquez au préalable l’emplacement des lignes ou
conduites enfouies dans la zone de travail, et ne
creusez pas à ces endroits.
Important Avant de creuser un trou, vérifiez que le
terrain est débarrassé de tous débris.
Important N’utilisez la tarière que si la pointe et les
dents sont en bon état.
1. Abaissez la tarière à la surface du sol à l’emplacement
prévu de l’excavation.
2. Réglez la manette d’accélérateur en position Régime
maximum.
3. Si le groupe de déplacement est équipé d’un levier de
changement de vitesses, placez-le sur Lent.
4. Si le groupe de déplacement est équipé d’un diviseur de
débit, réglez-le sur 10 heures.
5. Tirez les leviers de commande du circuit hydraulique
auxiliaire jusqu’à la poignée d’utilisation ou la barre de
référence pour commencer à creuser.
6. Abaissez la tarière lentement à mesure que le sol est
ameubli. A mesure que vous creusez, avancez ou
reculez la machine de manière à maintenir la tarière en
position verticale (Fig. 7).
m–3951
m–3950
Figure 7
7. Lorsque la tarière est pleine de terre, débrayez
l’entraînement de la tarière et sortez-la du trou.
Embrayez l’entraînement pour enlever la terre sous
l’effet de la rotation, puis reprenez l’excavation.
Remarque : La terre s’enlèvera plus facilement si vous
actionnez rapidement le levier de commande du circuit
hydraulique auxiliaire d’avant en arrière.
Danger
Si vous utilisez le modèle 22803, une force excessive
vers le bas risque d’agiter l’outil de façon
incontrôlée, ce qui peut causer le renversement de
la machine. Vous-même ou des personnes à
proximité risquez alors d’être écrasé(s) ou
gravement blessé(s).
N’utilisez pas une force excessive vers le bas avec le
modèle 22803. Laissez l’outil s’enfoncer tout seul
dans le sol.
9
Entretien
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Procédure
Chaque fois
Examinez les dents de la tarière et remplacez-les si elles sont endommagées ou
usées.
Graissez les points de pivot sur les bras de support.
25 heures Vérifiez le niveau d’huile du carter de train planétaire.
1000 heures Changez l’huile du carter de train planétaire.
Remisage
Examinez les dents de la tarière et remplacez-les si elles sont endommagées ou
usées.
Peignez les surfaces écaillées.
Prudence
Si vous laissez la clé de contact sur la machine, quelqu’un risque de mettre le moteur en marche
et de vous blesser ou de se blesser gravement.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Graissage des points de pivot
des bras de support
Lubrifiez les graisseurs sur les points de pivot des bras de
support avant chaque utilisation. En outre, lubrifiez
immédiatement les graisseurs après chaque lavage.
Type de graisse : universelle.
1. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon.
3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur.
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce
qu’elle commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Contrôle du niveau d’huile du
carter de train planétaire
Contrôlez le niveau d’huile du carter de train planétaire
toutes les 25 heures et faites l’appoint au besoin.
1. Placez la tête d’entraînement de la tarière sur le sol de
sorte que l’arbre d’entraînement soit parallèle au sol.
2. Tournez la tête d’entraînement de sorte que l’un des
bouchons de vidange d’huile se trouve en haut (Fig. 8).
3. Retirez le bouchon de vidange supérieur (Fig. 8).
4. Tournez la tête d’entraînement de la tarière de sorte que
l’orifice de vidange se trouve à la position 2 heures
(Fig. 8). L’huile doit juste commencer à s’écouler par
l’ouverture.
m–5987
1
1
Figure 8
1. Bouchon de vidange
5. Si l’huile ne s’écoule pas par l’ouverture, ajoutez de
l’huile (lubrifiant doux extrême pression API–GL–5,
numéro 80 ou 90) jusqu’à ce que l’huile commence à
s’écouler lorsque l’orifice de vidange est à la position
2 heures.
6. Remettez le bouchon de vidange.
10
Changement de l’huile du
carter de train planétaire
Changez l’huile après les 50 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 1000 heures. Le carter de
train planétaire contient 80 cl de lubrifiant doux extrême
pression API–GL–5, numéro 80 ou 90.
1. Placez la tête d’entraînement sur un support au-dessus
d’un bac de vidange de sorte que l’un des bouchons de
vidange (Fig. 8) se trouve au bas de la tête, face au bac
de vidange.
2. Retirez le bouchon de vidange inférieur pour vidanger
l’huile.
3. Lorsque la vidange est terminée, tournez la tête
d’entraînement de sorte que l’orifice de vidange se
trouve en haut et soit dirigé vers le haut.
4. Versez 80 cl de lubrifiant doux extrême pression
API–GL–5, numéro 80 ou 90.
5. Remettez le bouchon de vidange.
Remisage
1. Avant tout remisage prolongé, lavez l’accessoire avec
de l’eau et un détergent doux.
2. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez les pièces endommagées ou
usées.
3. Veillez à ce que tous les raccords hydrauliques soient
connectés ensemble pour éviter toute contamination du
système hydraulique.
4. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
5. Rangez l’accessoire dans un local propre et sec, comme
un garage ou une remise. Couvrez-le pour le protéger et
le garder propre.
Dépannage
Problème Causes possibles Remède
La tête d’entraînement ne
fonctionne pas.
1. Raccord hydraulique mal
connecté
1. Contrôlez et resserrez tous les
raccords.
p
2. Raccord hydraulique
défectueux
2. Contrôlez les raccords et
remplacez tout raccord
défectueux.
3. Conduite hydraulique obstruée 3. Cherchez et éliminez
l’obstruction.
4. Flexible hydraulique plié 4. Remplacez le flexible.
5. Huile contaminée dans le
boîtier d’engrenages
5. Consultez votre
concessionnaire Toro agréé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Toro Universal Swivel Auger Head, Compact Utility Loaders Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à