DeWalt DW827 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Français
9
MESURES DE SÉCURITÉ –
GÉNÉRALITÉS
ZONE DE TRAVAIL
Garder la zone de travail propre et bien éclairée; les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère
explosive, comme à proximité de liquides, de gaz ou de pous-
sières inflammables; le moteur peut créer des étincelles et
enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.
Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’é-
cart lorsqu’on utilise un outil électrique; les distractions peu-
vent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ - ÉLECTRICITÉ
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise
bien installée et mise à la terre conformément à tous les codes
et règlements en vigueur. Ne jamais retirer la broche de terre
ni modifier la fiche. Ne pas utiliser d'adaptateur. Vérifier auprès
d'un électricien qualifié en cas de doute quant à la mise à la terre
de la prise. En cas de défaillance électrique ou de bris de l'outil, la
mise à la terre procure un chemin de faible résistance au courant
qui autrement traverserait l'utilisateur. Cette protection ne s’ap-
plique qu’aux outils de classe I (mis à la terre).
Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée
(c’est-à-dire que l’une des lames est plus large que l’autre),
laquelle ne peut être raccordée qu’à une prise polarisée et ce,
dans un seul sens; on doit l’inverser si on est incapable de
l’enfoncer complètement. Si la fiche ne s’adapte toujours pas,
on doit demander à un électricien qualifié d’installer la prise
appropriée. On ne doit jamais modifier la fiche. La double iso-
lation élimine le besoin d’installer un cordon d’alimentation trifilaire
et un système d’alimentation électrique pourvus d’une mise à la
terre; seuls les outils de classe II (à double isolation) sont
munis d’une telle protection.
Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre,
comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés, ni
l’exposer à la pluie; l’infiltration d’eau à l’intérieur de l’outil aug-
mente les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas
transporter l’outil en le tenant par le cordon, ou utiliser ce dernier
pour le débrancher. On doit tenir le cordon à l’écart des sources de
chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ces
derniers augmentent les risques de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit
utiliser que des rallonges conçues pour cet usage, comme
celles de type W-A ou W, afin de réduire les risques de choc
électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement
lorsqu’on utilise un outil électrique; ne pas utiliser l’outil
lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
CONSERVER CES
DIRECTIVES
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre
toutes les directives, car le non-respect des
directives suivantes pourrait entraîner un
risque de choc électrique, d’incendie ou de
blessures graves.
Français
10
médicaments, car un moment d’inattention pourrait entraîner des
blessures graves.
Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs.
Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux et les gants éloignés
des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se tenir
éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des
pièces mobiles.
Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur
est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Ne pas transporter
l’outil en laissant le doigt sur l’interrupteur ni le brancher lorsque
l’interrupteur est en position de marche, car cela pourrait causer un
accident.
Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil; une clé
laissée sur une pièce rotative pourrait entraîner des blessures.
Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés fer-
mement sur le sol afin de maintenir son équilibre en tout temps et
de mieux maîtriser l’outil dans des situations imprévues.
Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des
lunettes de protection. Porter un masque anti-poussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des pro-
tecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Fixer et soutenir le matériau sur une plate-forme stable au
moyen d’une bride de serrage ou de tout autre dispositif sem-
blable; le matériau est instable lorsqu’on le retient manuellement
ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait faire perdre la
maîtrise de l’outil.
Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux
pour lesquels il a été conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et
prévenir les risques de blessure, laisser l’outil couper à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne
fonctionne pas; tout outil qui ne peut être commandé au moyen
de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer les
accessoires ou de ranger l’outil; ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel.
Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des
enfants ou des personnes non qualifiées; les outils sont dan-
gereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien propre
et aiguisé. Les outils bien entretenus et dont les bords sont bien
tranchants sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus
faciles à maîtriser.
Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien
alignées et qu’elles ne restent pas coincées; vérifier égale-
ment les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a ni bris ni aucune
autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement
de l’outil. Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant
de s’en servir à nouveau, car les accidents sont souvent causés
par des outils mal entretenus.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant
pour le modèle concerné; un accessoire destiné à un outil parti-
culier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec un autre.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en meters
120 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45
240 V De 0 à 7 De 7à 15 De 15 à 39 De 30 à 45
Intensité (A)
AuAu Calibre moyen de fil
moins plus
0-6 18 16 16 14
6-10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
Français
11
ENTRETIEN
L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement;
toute maintenance effectuée par une personne non qualifiée pour-
rait entraîner des risques de blessure.
Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange iden-
tiques et suivre les directives de la section «Entretien» du
présent guide afin de prévenir les risques de choc électrique ou
de blessure.
RÈGLES DE SÉCURITIÉ ADDITIONALLES
CONCERNANT LES MEULES
Toujours utiliser le dispositif de protection qui convient à la
meule afin d’éviter tout contact avec celle-ci et de protéger
l’opérateur des fragments pouvant être projetés par une
meule brisée. Ne pas utiliser un accessoire no 1 (comme une
meule abrasive ou au diamant) sans dispositif de protection.
La vitesse des accessoires doit correspondre à la vitesse min-
imale recommandée indiquée sur l’étiquette d’avertissement
de l’outil, car les meules et les accessoires qui sont réglés à une
vitesse trop élevée peuvent se briser et occasionner des blessures
lorsque des fragments de métal sont projetés. La vitesse des
accessoires est réglée au-dessus de la vitesse à vide de l’outil
puisque la vitesse réelle de l’outil peut varier.
Ne pas utiliser un accessoire de type II (comme une meule
boisseau conique) avec cet outil. L’usage d’un accessoire inap-
proprié peut présenter un danger.
Avant d’utiliser un accessoire recommandé, le vérifier afin de
s’assurer qu’il n’y a ni bris ni fissure. Si on y trouve de tels
défauts, mettre l’accessoire au rebut. Inspecter également l’ac-
cessoire chaque fois qu’il subit un choc.
Lorsqu’on démarre l’outil (après y avoir installé une meule ou
une brosse métallique neuve ou de rechange), se tenir dans
un endroit bien protégé et le faire fonctionner pendant une
minute, car si la meule est fissurée ou brisée, elle devrait
éclater en moins d’une minute. Si des brins se détachent de la
brosse métallique, ils seront alors visibles. Ne jamais démarrer un
outil lorsque quelqu’un, y compris l’opérateur, se tient directement
devant lui.
Éviter de faire rebondir la meule durant son fonctionnement
ou de l’utiliser sans ménagement. Si la meule subit de tels traite-
ments, arrêter l’outil et inspecter cette dernière.
Placer la ponceuse ou la meuleuse de manière à ce que les
étincelles soient projetées du côté opposé à l’opérateur, ou à
toute autre personne ou matières inflammables; les outils peu-
vent produire des étincelles et causer des brûlures ou un incendie.
Toujours utiliser la poignée latérale et s’assurer qu’elle est
bien serrée afin de bien maîtriser l’outil en tout temps.
MISE EN GARDE : faire preuve d’une grande prudence
lorsqu’on meule dans un coin, car la meuleuse pourrait rebondir
soudainement si la meule entre en contact avec une autre surface.
Nettoyer périodiquement l’outil; la poussière et la saleté con-
tenant des particules métalliques tendent à s’accumuler sur les
surfaces internes et peuvent entraîner des risques de choc élec-
trique.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les
sableuses, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres
outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant
des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb,
le a silice cristalline dans les briques et le ciment et autres
produits de maçonnerie,
Français
12
B
E
FIG. 3
A
B
C
FIG. 1
G
FIG. 4
F
FIG. 5
FIG. 2
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traite-
ment chimique (comme de l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la
fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’expo-
sition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et
utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-pous-
sière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par
cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de
protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de
l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chim-
iques nocifs.
MISE EN GARDE : Porter un dispositif de protection
personnel anti-bruit approprié durant l’utilisation. Sous
certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
•L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ..................volts
A ..................ampères
Hz ................hertz
W..................watts
.../min ..........minutes
................courant alternatif
............courant continu
n
o ................sous vide
................construction de classe II
.../min ..........tours ou courses à la minute
................borne de mise à la terre
................symbole d´avertissement
INTRODUCTION
Composants
A. Interrupteur de marche-arrêt
B. Dispositif de protection (meule no 27 : ouvert sous la meule ou
l’accessoire)
C. Bouton de verrouillage de la broche
D. Poignée latérale (non illustrée)
E. Dispositif de protection no 1 (fermé sous la meule ou l’acces-
soire). (Vendu séparément chez les dépositaires locaux ou dans
les centres de service autorisés).
F. Brides assorties
G. Brides à moyeu déporté (modèles DW827 seulement)
Français
13
ASSEMBLAGE
Fixation et retrait du dispositif
de protection (fig. 6 et 7)
MISE EN GARDE : débrancher l’outil avant de fixer ou de retir-
er le dispositif de protection. Ce dispositif doit toujours être utilisé
lorsqu’on se sert d’une meule, d’un disque souple de ponçage,
d’une brosse métallique ou d’une brosse métallique circulaire. Par
contre, on peut utiliser l’outil sans dispositif de protection lorsqu’on
ponce au moyen d’un disque abrasif ordinaire.
FIXATION DU DISPOSITIF DE PROTECTION
REMARQUE : suivre les directives
indiquées ci-dessous pour fixer le dis-
positif de protection n
o
27 ou n
o
1 à la
meule. Se reporter aux figures 6 et 7
pour le dispositif de protection n
o
27
ou aux figures 8 et 9 dans le cas du
dispositif n
o
1.
1. Ouvrir le mécanisme de verrouillage
du dispositif de protection (fig. 6E ou
fig. 8E) et en aligner la flèche avec
celle du carter d’engrenage (fig. 6F
ou fig. 8F).
2. Pousser le dispositif de protection
vers le bas jusqu’à ce que les coss-
es s’engagent et tournent librement
dans la rainure du carter d’en-
grenage.
3. S’assurer que le mécanisme de ver-
rouillage est ouvert, puis régler le
dispositif de protection à la position
offrant la meilleure protection à
l’opérateur (fig. 7B or fig 9B).
4. Fermer le mécanisme de verrouillage afin de fixer solidement le
dispositif de protection au carter d’engrenage (fig. 7E or fig. 9E).
REMARQUE : le dispositif de protection est réglé en usine en fonc-
tion du diamètre du moyeu de la broche. S’il s’avère nécessaire,
après un certain temps, de le régler de nouveau, on doit suivre les
étapes suivantes. Mettre le mécanisme de verrouillage en position
fermée (fig. 7E ou fig. 9E), puis serrer ou desserrer la vis de
réglage (fig. 7H or fig. 9H).
MISE EN GARDE : ne pas serrer la vis de réglage lorsque le
mécanisme de verrouillage est en position ouverte afin d’éviter de
causer des dommages indécelables au dispositif ou au moyeu
d’assemblage.
MISE EN GARDE : ne pas utiliser la meuleuse si le dispositif
de protection n’est pas fermement serré ou si le mécanisme de ver-
rouillage est en position ouverte.
RETRAIT DU DISPOSITIF DE PROTECTION
Pour retirer le dispositif de protection, reprendre les
étapes décrites ci-dessus en ordre inverse.
Poignée latérale (fig. 10)
La poignée latérale peut être fixée d’un côté ou de
l’autre du carter d’engrenage, au moyen des orifices
filetés (voir l’illustration); s’assurer qu’elle est bien
fixée avant d’utiliser l’outil.
FIG. 6
F
E
FIG. 7
B
E
H
FIG. 10
FIG. 8 FIG. 9
E
F B
E
H
Français
14
Fixation de la meule ou des disques
souples de ponçage au moyen d’une
bride à moyeu déporté
(fig. 11 et 13 à 15)
Les meules sont vendues séparément. Avant de fixer une meule,
débrancher l’outil de la source d’alimentation électrique, puis :
1. placer la bride de soutien sur la broche de la meuleuse (fig. 11);
2. mettre la meule contre la bride, en s’assurant de bien la centrer
par rapport à la rainure de la bride de soutien;
3. visser la bride filetée sur la broche (fig. 13);
4. faire tourner la broche manuellement tout en appuyant ferme-
ment sur son bouton de verrouillage afin de l’enclencher et de
l’immobiliser (fig 14);
5. bien serrer la bride filetée au moyen de la clé à six pans fournie
à cette fin (fig. 15).
Fixation de la meule ou des disques
souples de ponçage au moyen de
brides assorties (fig. 12 à 15)
Les meules sont vendues séparément. Avant de fixer une meule,
débrancher l’outil de la source d’alimentation électrique, puis :
1. placer la bride de soutien sur la broche de la meuleuse (fig. 12);
2. mettre la meule contre la bride de soutien, en s’assurant de bien
la centrer par rapport à la rainure de la bride de soutien;
3. visser la bride filetée sur la broche (fig. 13);
4. faire tourner la broche manuellement tout en appuyant ferme-
ment sur son bouton de verrouillage afin de l’enclencher et de
l’immobiliser (fig 14);
5. bien serrer la bride filetée au moyen de la clé à six pans fournie
à cette fin (fig. 15).
Fixation et utilisation de meules abra-
sives ou de coupe-bordures
(fig. 11 à 13)
Des meules abrasives conçues spécialement pour la coupe et des
coupe-bordures conçus spécialement pour le meulage des bords
sont vendus séparément chez les dépositaires locaux ou aux cen-
tres de service autorisés. Les meules abrasives et les coupe-bor-
dures ne sont pas conçus pour les travaux qui demandent qu’on
soumette la meule à une pression latérale. Afin d’utiliser ces
meules en toute sécurité, l’opérateur doit s’assurer d’utiliser les
brides et les dispositifs de protection appropriés. Les meules abra-
sives n
o
1 doivent être fixées au moyen de brides planes et réduites
assorties. Les coupe-bordures n
o
27 à moyeu déporté peuvent être
fixés au moyen de brides assorties ou de brides à moyeu déporté
s’ils ont un diamètre de moins de 12,7 cm (5 po), tandis que ceux
FIG. 11
FIG. 13
FIG. 14
FIG. 15
FIG. 12
Français
15
à moyeu déporté de 15,2 cm (6 po) de diamètre (modèle DW827
seulement) doivent être installés uniquement avec des brides à
moyeu déporté. Se reporter au tableau indiqué ci-dessous pour
sélectionner la bride et le dispositif de protection qui convient à la
meule utilisée.
MISE EN GARDE : les meules abrasives et les coupe-bordures
peuvent se briser s’ils sont pliés ou tordus lorsqu'on effectue des
travaux de tronçonnage ou de meulage profond. Afin de réduire les
risques de blessure grave lorsque l’outil est muni d’un dispositif de
protection no 27 standard, on ne doit l’utiliser que pour effectuer
des coupes ou des entailles de faible profondeur (soit de moins de
1,3 cm ou 1/2 po de profondeur).
Orienter l’ouverture du dispositif de protection dans le sens opposé
de l’opérateur. Lorsqu’on effectue une coupe plus profonde au
moyen d’une meule no 1, on doit utiliser le dispositif de protection
no 1 en position fermée (fig. 2); ces dispositifs sont vendus séparé-
ment chez les dépositaires locaux ou dans les centres de service
autorisés.
Avant de fixer l’accessoire, débrancher l’outil de la source
d’alimentation électrique, puis :
1. placer la bride de soutien sur la broche de la machine (fig. 9
et 10);
2. mettre la meule contre la bride, en s’assurant de bien la centrer
par rapport à la rainure de la bride de soutien;
3. visser la bride filetée sur la broche, en s’assurant de bien centr-
er la meule par rapport au moyeu de la bride de soutien (fig. 11);
4. faire tourner la broche manuellement tout en appuyant ferme-
ment sur son bouton de verrouillage afin de l’enclencher et de
l’immobiliser (fig 12);
5. enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et bien serrer
la bride filetée au moyen de la clé à six pans fournie à cette fin
(fig. 13).
Fixation d’un tampon de soutien et
d’un disque souple de ponçage
Les tampons de soutien sont vendus séparément. Pour fixer un
tampon de soutien, débrancher l’outil de la source d’alimentation
électrique et suivre les directives fournies avec l’accessoire.
Travaux
Forme
Type de
meule
Dispositif
de
protection
Guard
Type
Coupe de
faible
profondeur
à moyeu
déporté,
12,7 cm (5
p
o
)
ou moins
no 27
assorties ou à
moyeu déporté
no 27
Coupe de
faible
profondeur
à moyeu
déporté,
15,2 cm (6
p
o
)
ou moins
no 27
à moyeu
déporté
no 27
Toutes les
coupes
plate, 15,2
cm (6 po) ou
moins
no 1 assorties
no 1
seulement
Meulage
à moyeu
déporté,
12,7 cm (5
p
o
)
ou moins
no 27
assorties ou à
moyeu déporté
no 27
Meulage
à moyeu
déporté,
15,2 cm (6
p
o
)
no 27
à moyeu
déporté
no 27
Français
16
Fixation d’une meule à moyeu
On peut visser une meule à moyeu directement sur la broche de la
meuleuse, sans avoir à utiliser de brides.
Fixation d’une brosse métallique en
forme de coupelle
On peut visser une brosse en forme de coupelle ou une brosse
métallique circulaire directement sur la broche de la machine sans
avoir à utiliser de brides. On doit utiliser le dispositif de protection
n
o
27 lorsqu’on se sert d’une brosse métallique ou d’une meule.
MISE EN GARDE : n’utiliser que des brosses dont la vitesse de
rotation nominale est égale ou supérieure à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’outil. Les meules et les accessoires qui
sont réglés à une vitesse trop élevée peuvent se briser et
occasionner des blessures lorsque des fragments de métal sont
projetés.
MISE EN GARDE : on doit porter des gants de travail lorsqu’on
manipule les brosses métalliques en forme de coupelle.
FONCTIONNEMENT
Mise en marche et arrêt de l’outil
(fig. 16)
1. Pour mettre l’outil en marche, glisser l’inter-
rupteur de marche-arrêt (A) vers l’avant.
2. Relâcher l’interrupteur pour arrêter l’outil.
3. Pour un fonctionnement continu, glisser l’in-
terrupteur vers l’avant et enfoncer la partie
avant de l’interrupteur.
4. Pour arrêter l’outil en mode de fonctionnement continu, enfon-
cer la partie arrière de l’interrupteur, puis la relâcher.
REMARQUE : pour empêcher l’outil de bouger de façon inatten-
due, ne pas le mettre en position de marche ou d’arrêt lorsqu’il est
sous des conditions de charge; le laisser atteindre sa vitesse max-
imale avant de le mettre en contact avec la surface à meuler, et le
soulever complètement avant de l’arrêter. Laisser l’outil s’arrêter
complètement avant de le déposer.
Meulage (fig. 17)
Effectuer le meulage au moyen d’une meule n
o
27 à moyeu déporté placée à un angle d’envi-
ron 20 à 30° par rapport au matériau; la plupart
des meules n
o
27 ne sont pas conçues pour la
coupe.
Brosse métallique
(fig. 18, 19)
On peut utiliser la brosse pour nettoyer les
soudures, les angles et les coins en métal ou
encore, pour décaper la peinture.
MISE EN GARDE : des brins peuvent se détach-
er de brosse métallique et être projetés durant
l’usage. Par conséquent, toute personne se trouvant
à proximité de l’outil, y compris l’opérateur, doit
porter l’équipement nécessaire pour se protéger les
yeux, le visage et le corps.
Ponçage au moyen de disques abrasifs
(fig. 20)
Lorsqu’on utilise un disque abrasif muni d’un
tampon de soutien en caoutchouc, on doit tenir
l’outil de manière à maintenir un angle de 5 à
15 °par rapport au matériau (voir l’illustration),
ce qui permettra d’obtenir une surface plus
A
FIG. 16
FIG. 18
FIG. 20
5˚ - 15°
FIG. 17
20˚-30˚
FIG. 19
Français
17
lisse. Si on appuie seulement sur le bord extérieur du disque con-
tre la pièce, le ponçage sera irrégulier et inégal, et l’outil sera diffi-
cile à maîtriser.
Mesures de précaution concernant le
ponçage de peinture
1. Le ponçage de peintures à base de plomb n’est PAS
RECOMMANDÉ puisqu’il est trop difficile de maîtriser la
poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes
courent le plus grand risque d’intoxication par le plomb.
2. Puisqu’il est difficile de savoir, sans effectuer une analyse
chimique, si une peinture contient du plomb, on recommande
de suivre les mesures de précaution décrites ci-après.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a. S’assurer que les enfants et les femme enceintes n’entrent
pas dans la zone de travail avant qu’elle n’ait été nettoyée
à fond.
b. Toute personne qui entre dans la zone de travail doit porter
un masque anti-poussière ou un appareil respiratoire; le fil-
tre doit être remplacé chaque jour ou lorsque la respiration
devient difficile.
REMARQUE : seuls les masques qui protègent contre les
poussières et les émanations de plomb doivent être utilisés,
car les masques ordinaires n’offrent pas la protection
voulue. Consulter le quincaillier local pour obtenir un
masque approuvé par le NIOSH.
c. Il est interdit de MANGER, de BOIRE ou de FUMER dans
la zone de travail afin d’éviter d’ingérer des particules de
peinture contaminées. Les travailleurs doivent se laver
AVANT de manger, de boire ou de fumer et nettoyer à fond
la zone de travail afin de n’y laisser aucun article sur lequel
la poussière pourrait se déposer.
SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE
a. On doit enlever la peinture de manière à réduire au mini-
mum la quantité de poussière générée.
b. On doit sceller les zones où on enlève la peinture au moyen
de grandes feuilles de plastique d’une épaisseur de 4 mils.
c. On doit effectuer le ponçage de manière à éviter autant que
possible de traîner de la poussière à l’extérieur de la zone
de travail.
NETTOYAGE ET ÉLIMINATION
a. Chaque jour, on doit passer l’aspirateur sur toutes les sur-
faces situées à l’intérieur de la zone de travail et les nettoy-
er à fond et ce, pendant toute la durée du projet de
ponçage; les sacs filtrants doivent être remplacés fréquem-
ment.
b. On doit ramasser les grandes feuilles de plastique, les par-
ticules de poussière ou tout autre type de débris et les met-
tre au rebut en les déposant dans des récipients scellés; les
éliminer suivant les procédures habituelles.
c. Tenir les enfants et les femmes enceintes à l’écart de la
zone de travail lorsqu’on effectue le nettoyage.
d. Laver à fond les jouets, les meubles et les ustensiles cont-
aminés avant de permettre aux enfants de les utiliser à nou-
veau.
Coupe et meulage de bords (fig. 21)
AVERTISSEMENT : on doit éviter d’utiliser un coupe-bordure
pour effectuer le meulage de finition puisque ces meules ne sont pas
conçues pour subir la pression latérale inhérente à ce type de
travaux, ce qui risque de briser la meule et de blesser l’utilisateur.
On ne peut couper et meuler des bords qu’au moyen de meules n
o
27 spécialement conçues pour ce type de travaux particuliers. On
Français
18
doit se protéger en orientant l’ouverture du
dispositif de protection vers une surface
quelconque. Seul le bord de la meule (et
non sa partie inférieure ni supérieure) doit
entrer en contact avec la surface à meuler.
On risque de briser la meule si on y exerce
une pression latérale. On peut utiliser une meule no 1 pour couper
des bords. Consulter le guide d’utilisation fourni avec le dispositif
de protection no 1 afin d’obtenir les directives appropriées.
ENTRETIEN
Nettoyage
L’entretien périodique doit comprendre le nettoyage à l’air com-
primé du carter du moteur pour éliminer la poussière et les partic-
ules abrasives logées à l’intérieur de celui-ci. La poussière et les
particules métalliques tendent à s’accumuler sur les surfaces
internes et peuvent entraîner des risques de choc électrique si elles
ne sont pas nettoyées fréquemment. TOUJOURS PORTER DES
LUNETTES DE SÉCURITÉ.
MISE EN GARDE : ne jamais utiliser de solvant ou d’autres
produits chimiques pour nettoyer les pièces non métalliques de
l’outil. De tels produits peuvent endommager les pièces en
plastique; ne les nettoyer qu’au moyen d’un linge humide et de
savon doux.
Lubrification
Les outils DEWALT sont lubrifiés en usine et prêts à être utilisés. À
intervalles de deux à six mois suivant l’achat (selon la fréquence d’u-
tilisation), l’outil doit cependant être lubrifié de nouveau (les outils
qu’on utilise constamment ou qui sont exposés à la chaleur doivent
être lubrifiés plus fréquemment) et ce, seulement par le personnel
qualifié d’un centre de service D
EWALT ou d’un centre autorisé.
Balais de moteur
Quand les balais sont usés, l’outil s’arrête automatiquement afin de
prévenir l’endommagement du moteur. Ces balais doivent être
remplacés par le personnel d’un centre de service D
EWALT ou d’un
autre centre autorisé.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour chaque outil sont vendus
séparément chez les dépositaires locaux ou dans les centres de
service autorisés. Pour obtenir plus d’information sur les acces-
soires, communiquer avec D
EWALT Industrial Tool Company, 701
East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, aux États-Unis.
MISE EN GARDE : l’usage d’un accessoire non recommandé
peut présenter un danger.
Important
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de cet outil, toutes les
opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être
effectuées dans un centre de service autorisé ou par du personnel
qualifié (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai);
on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques.
Garantie complète
DEWALT garantit les outils industriels de service intensif contre tout
défaut de matériel ou de fabrication pour une période d’un an à
compter de la date d’achat; le produit défectueux sera réparé sans
frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les répara-
tions couvertes par la présente garantie, composer le 1 800 433-
9258. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise
pas les dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’a-
cheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits vari-
ant d’un territoire à l’autre.
FIG. 21
Français
19
En plus de la présente garantie, la
GARANTIE SANS RISQUE DE 30 JOURS EN CAS DE NON-
SATISFACTION
s’applique également aux outils D
EWALT.
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait du rendement de l’outil
industriel de service intensif D
EWALT, celui-ci peut le retourner au
vendeur participant dans les 30 jours pour obtenir un rembourse-
ment intégral. Retourner l’outil au complet en payant le transport à
l’avance; une preuve d’achat peut être requise.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSE-
MENT : en cas de perte ou d’endommagement des étiquettes
d’avertissement, composer le 1 800 433-9258 afin d’en obtenir de
nouvelles sans frais.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

DeWalt DW827 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues