Utax d-Copia 16 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Mode d'emploi du copier
Veuillez lire la présente notice d’utilisation avant d’employer
le copieur. Conservez-la à proximité de celui-ci de façon à
pouvoir vous y référer facilement.
d-Copia 16
d-Copia 200
Tous droits réservés. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite ou transmise sous quelque
forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, tel que par photocopie,
enregistrement ou par un système quelconque de stockage et de rappel des informations, sans
l’autorisation écrite de l’éditeur.
Limitations légales relatives à la copie
Il peut être interdit de copier des documents protégés par des droits d’auteur sans l’autorisation préalable du
propriétaire des droits d’auteur.
Il est absolument interdit de copier des billets de banque nationaux ou étrangers.
La copie d’autres articles peut être interdite.
ENERGY STAR est une marque déposée des États-Unis.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus
et les caractéristiques du produit :
Alimentation électrique erronée.
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications exposées dans le manuel d’utilisation
fourni avec le produit.
Remplacement de composants ou d’accessoires originaux par des pièces non approuvées par le construc-
teur, ou effectué par du personnel non autorisé.
Les qualités requises pour ce produit sont ga-
ranties par le label appliqué sur le produit
même.
PUBLICATION EMISE PAR :
Olivetti Tecnost, S.p.A.
Divisione Business Prodotti Office
Via Jervis, 77 - 10015 Ivrea (Italie)
www.olivettitecnost.com
Copyright © 200
4 Olivetti
Tous droits réservés
Mars, 2004
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications au produit décrit dans cette documentation à tout
moment et sans préavis.
Le programme ENERGY STAR est un plan de réduction d’énergie présenté par l’Agence pour la protection de
l’Environnement des États-Unis afin de répondre aux problèmes concernant l’environnement et pour encourager
le développement et l’utilisation d’équipement de bureau ayant un meilleur rendement énergétique.
i
Ce manuel d’utilisation est divisé en plusieurs chapitres afin de
permettre même aux débutants d’utiliser le copieur de façon
efficace. Le contenu de ces chapitres est résumé ci-dessous ;
utilisez-le en guise de référence lors de l’utilisation de ce manuel.
Section 1 IMPORTANT! VEUILLEZ LIRE CES CONSIGNES
AVANT L’UTILISATION.
Ce chapitre reprend les informations essentielles pour le
propriétaire du copieur. En outre, vous y trouverez les précautions
à respecter lors de l’installation et de la manipulation du copieur
ainsi que les consignes de sécurité.
Section 2 NOMENCLATURE
Ce chapitre comprend le nom des différents parties du copieur et
du panneau de commande ainsi que leur fonctionnement.
Section 3 PREPARATIFS
Le chargement du papier est également traité dans ce chapitre.
Section 4 UTILISATION DE BASE
Les différentes étapes permettant de réaliser des copies simples
sont expliquées dans ce chapitre.
Section 5 FONCTIONS DE COPIE
Ce chapitre décrit les fonctions utiles du copieur.
Section 6 GESTION DU COPIEUR
Ce chapitre traite des réglages par défaut, des méthodes de réglage
du copieur afin d’en faciliter l’utilisation ainsi que des procédures
de réglage de la gestion des départements.
Section 7 ACCESSOIRES EN OPTION
Nous signalerons ici les équipements disponibles en option pour
votre copieur.
Section 8 DEPANNAGE
Ce chapitre traite des procédures de dépannage à suivre en cas de
bourrage de papier et en fonction des messages d’erreur.
Section 9 INFORMATIONS POUR L’ENTRETIEN ET
L’UTILISATION
Ce chapitre traite de l’entretien du copieur, du remplacement du
toner et des caractéristiques du copieur.
Ce manuel utilise des symboles pour indiquer les recommandations
essentielles et secondaires à respecter.
Les symboles et leur signification figurent ci-dessous.
IMPORTANT!
Vous trouverez dans cette section les recommandations vous
permettant d’éviter les erreurs ainsi que les actions interdites.
Remarque(s)
Description des explications et des informations supplémentaires à
utiliser en guise de référence.
Avant-propos Symboles
ii
TABLE DES MATIERES
Programme Energy Star ....................................................................v
Veuillez lire le présent manuel d’utilisation avant d’employer le
copieur. Conservez-le à proximité de celui-ci de façon à pouvoir vous
y référer facilement. ..........................................................................vi
Section 1
IMPORTANT! VEUILLEZ LIRE CES
CONSIGNES AVANT
L’UTILISATION. ......................................1-1
Etiquettes “Attention” ....................................................................1-1
ATTENTIONS D’INSTALLATION ...............................................1-2
CONSIGNES D’UTILISATION ....................................................1-3
Section 2
NOMENCLATURE ...................................2-1
Unité principale ..............................................................................2-1
Panneau de commande ..................................................................2-3
Section 3
PREPARATIFS .........................................3-1
Chargement du papier ...................................................................3-1
Attentions lors du chargement du papier ...............................3-1
Chargement de la cassette ......................................................3-2
Alimentation manuelle en papier ...........................................3-4
Section 4
UTILISATION DE BASE ........................4-1
Procédures de copie de base ...........................................................4-1
Réduction/agrandissement ............................................................4-4
Mode de sélection automatique du taux d’agrandissement....4-4
Mode Zoom ...............................................................................4-4
Interruption de la copie ..................................................................4-6
Mode Economique ..........................................................................4-7
Mode d’arrêt automatique .............................................................4-8
Section 5
FONCTIONS DE COPIE .........................5-1
Copie recto-verso à partir de différents types d’originaux :
Copies recto-verso ...........................................................................5-1
Copie recto-verso à partir d’un original recto-verso ...............5-1
Copie recto-verso à partir d’originaux ouverts (livre, etc.) .....5-1
Copie recto-verso à partir d’originaux recto ...........................5-2
Copie d’originaux de deux pages sur des feuilles séparées :
Séparation de pages/Copie divisée ................................................5-4
Séparation de pages/Copie divisée à partir d’originaux de
type livre ............................................................................5-4
Séparation de pages/Copie divisée à partir d’originaux
recto-verso ..........................................................................5-4
Création de marges sur les copies .................................................5-6
Marge standard ........................................................................5-6
Copies avec des bords propres ......................................................5-8
Effacement des taches des bords de copies
(Mode Effacement feuille) .................................................5-8
Effacement des taches des bords et du centre de copies de livres
(Mode Effacement livre) ....................................................5-8
Combinaison de 2 ou 4 d’originaux sur une seule page .............5-10
2 en 1 ......................................................................................5-10
4 en 1 ......................................................................................5-11
Tri automatique des jeux de copies .............................................5-15
Economie de toner .......................................................................5-17
Mémorisation de réglages fréquemment :
Fonction Programme ...................................................................5-18
Enregistrement d’un programme .........................................5-18
Copie à l’aide d’un programme .............................................5-18
Section 6
GESTION DU COPIEUR ....................... 6-1
Mode de gestion des copies ............................................................6-1
Mode de gestion des départements .........................................6-1
Procédures d’utilisation des codes de gestion des
départements .....................................................................6-1
Enregistrement des codes de département ............................6-2
Suppression des codes de département ..................................6-3
Effacement du compteur de gestion des départements .........6-4
Impression de la liste de gestion des départements ..............6-5
Utilisation de la gestion des départements ............................6-5
Opérations de copie en mode de gestion des
départements .....................................................................6-6
Mode Réglage par défaut ...............................................................6-7
Paramètres par défaut ............................................................6-7
Procédures d’utilisation du mode Réglage par défaut .........6-11
Procédure de modification des paramètres par défaut ........6-11
Vérification du compteur total et impression du rapport
du compteur .................................................................................6-35
Section 7
ACCESSOIRES EN OPTION.................. 7-1
Processeur de document ..........................................................7-1
Unité d’alimentation de papier ...............................................7-4
Unité de copies recto-verso .....................................................7-4
Compteur clé ............................................................................7-4
Mémoire supplémentaire ........................................................7-4
Section 8
DEPANNAGE ........................................... 8-1
Si une des indications suivantes est affichée ...............................8-1
En cas de bourrage papier .............................................................8-3
Indicateurs de la position du bourrage ...................................8-3
Attentions ................................................................................ 8-3
Procédure de retrait ................................................................8-3
En cas d’autres problèmes .............................................................8-8
Section 9
INFORMATIONS POUR L’ENTRETIEN
ET L’UTILISATION ................................. 9-1
Procédures de nettoyage ................................................................9-1
Remplacement du récipient de toner et du réservoir de
récupération de toner .....................................................................9-4
Spécifications .................................................................................9-7
Unité principale .......................................................................9-7
Processeur de document (en option) .......................................9-8
Unité d’alimentation en papier (en option) ............................9-8
Unité de copies recto-verso (en option) ...................................9-8
Mémoire supplémentaire (en option) .....................................9-8
Spécifications relatives à l’environement .....................................9-9
Unités en option ...........................................................................9-10
Annexe : Diagrammes de combinaison des
fonctions et des réglages .................................. 9-12
iii
Pour une utilisation optimale des fonctions avancées du copieur
1 Le copieur choisit automatiquement
le format du papier conformément au
format de l’orignal
<Mode Sélection automatique du
papier> (Voir P.4-1)
2 Réalisation de copies nettes à partir
de photographies
<Sélection de la qualité de
l’image>
(Voir P.4-2)
3 Différentes méthodes
d’agrandissement/réduction
Agrandissement/réduction pour certains
formats de cassette
<Mode de sélection automatique du
taux d’agrandissement>
(Voir P.4-4)
Réduction/agrandissement dans une plage
de 50 à 200%
<Mode Zoom>
(Voir P.4-4)
4 Copie recto-verso à partir de
différents types d’originaux
<Mode copies recto-verso>
(Voir P.5-1)
5 Copie de chaque page d’originaux
ouverts (livres, etc) ou d’originaux
recto-verso sur deux feuilles séparées
<Mode Séparation de pages/
Copie divisée>
(Voir P.5-4)
6 Décalage de l’image pour créer des
marges
<Mode Marge>
(Voir P.5-6)
7 Eclaircissement des bords de
l’original durant la copie afin
d’éliminer les ombres
<Mode Effacement des bords>
(Voir P.5-8)
8 Combinaison des originaux de 2 ou 4
pages sur une seule feuille
<Mode Copie combinée>
(Voir P.5-10)
9 Possibilité de réaliser un tri
automatique
<Mode Tri>
(Voir P.5-15)
10 Possibilité de réduire la
consommation du toner
<Eco-copie>
(Voir P.5-17)
11 Mémorisation des réglages
fréquemment utilisés
<Fonction Programme>
(Voir P.5-18)
8 1/2" × 11"
(A4)
5
1/2
" × 8
1/2
": 64%
(A5: 70%)
11" × 17": 129%
(A3: 141%)
50%
200%
2
1
21
2
1
1
2
2
1
1
2
3
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
iv
12 Utilisation de codes d’identification
des départements pour gérer le
nombre de copies effectuées par
chacun
<Mode de gestion des
départements>
(Voir P.6-1)
13 Toute une gamme d’unités en option
est disponible
Processeur de document
(Voir P.7-1)
Unité d’alimentation en papier
(Voir P.7-4)
Unités de copies recto-verso
(Voir P.7-4)
•Compteur clé
(Voir P.7-4)
v
Notre société participe au programme international Energy Star et
notre produit respecte les normes recommandées par ce
programme.
Le programme international Energy Star vise à promouvoir
l’utilisation intelligente de l’énergie tout en réduisant l’impact sur
l’environnement qui accompagne la consommation d’énergie en
exigeant que la fabrication et la vente des produits se fassent
conformément à une série de normes.
Les copieurs doivent, conformément aux normes du programme
international Energy Star, passer automatiquement, au bout d’un
certain temps, au mode Economique et au mode d’arrêt s’ils ne sont
pas utilisés durant une durée déterminée.
Ce produit a été conçu de façon à respecter les caractéristiques des
normes du programme international Energy Star.
Mode Economique
Dès que 15 minutes se sont écoulées depuis la dernière utilisation
de la machine, celle-ci passe automatiquement au mode
Economique. Le temps écoulé avant le passage au mode
Economique peut être allongé. Pour plus de détails, P.4-7 "Mode
Economique" et P.6-31 "Temps de transition au mode
économique".
Mode d’arrêt
Dès que 30 minutes se sont écoulées depuis la dernière utilisation
de la machine, celle-ci passe automatiquement au mode d’arrêt. Le
temps écoulé avant le passage au mode Economique peut être
allongé. Pour plus de détails voir, P.4-8 "Mode d’arrêt
automatique" et P.6-32 "Temps de transition au mode
d’arrêt".
Fonction Copie recto-verso
Le programme Energy Star recommande l’utilisation des copies
recto-verso afin de réduire l’impact sur l’environnement. Veuillez
consulter votre revendeur ou votre technicien pour plus
d’informations sur la fonction “copie recto-verso”.
Papier recyclé
Le programme Energy Star recommande l’utilisation de papier
recyclé afin de réduire l’impact sur l’environnement. Veuillez
consulter votre revendeur ou votre technicien pour plus
d’informations sur les types de papier recyclés recommandés, etc.
Programme Energy Star
vi
Veuillez lire le présent manuel d’utilisation avant d’employer le copieur. Conservez-le à proximité de
celui-ci de façon à pouvoir vous y référer facilement.
Les sections de ce manuel ainsi que les éléments du copieur marqués de symboles sont des avertissements en
matière de sécurité, destinés, d’une part, à assurer la protection de l’utilisateur, d’autres personnes et d’objets
environnants et, d’autre part, à garantir une utilisation correcte et sûre du copieur. Les symboles et leur
signification figurent ci-dessous.
Symboles
Le symbole indique que la section concernée comprend des avertissements en matière de sécurité. Il attire
l’attention du lecteur sur des points spécifiques.
Le symbole indique que la section concernée contient des informations sur des opérations proscrites. Il précède
les informations spécifiques relatives à ces opérations proscrites.
Le symbole z indique que la section concernée comprend des informations sur des opérations qui doivent être
exécutées. Il précède les informations spécifiques relatives à ces opérations requises.
Veuillez contacter votre technicien de maintenance pour demander le remplacement de la notice si les
avertissements en matière de sécurité sont illisibles ou si la notice elle-même est manquante. (participation
demandée)
DANGER : Le non-respect de ces consignes expose l’utilisateur à un risque de blessure grave
pouvant entraîner la mort.
ATTENTION : le non-respect de ces consignes risque d’exposer l’utilisateur à un risque de blessure
grave pouvant entraîner la mort.
ATTENTION : le non-respect de ces consignes expose l’utilisateur à un risque de blessure et
l’équipement à un risque de dommage mécanique.
…….[avertissement d’ordre général]
……..[avertissement de danger de décharge électrique]
……..[avertissement de température élevée]
……..[avertissement relatif à une opération proscrite]
……..[démontage proscrit]
……..[alarme relative à une action requise]
……..[ôter le cordon secteur de la prise murale]
……..[toujours brancher le copieur sur une prise murale raccordée à la terre]
1-1
Section 1
IMPORTANT! VEUILLEZ LIRE CES
CONSIGNES AVANT L’UTILISATION.
Etiquettes “Attention”
Les étiquettes de sécurité ont été apposées sur le produit aux points indiqués ci-dessous. Veuillez respecter les
avertissements afin d’éviter les accidents tels que brûlures et décharges électriques lors de l’élimination d’un
bourrage papier ou lors de la mise en place d’un toner.
Remarque : N’ôtez pas ces étiquettes.
Etiquette 1
Haute tension engendrée dans
cette partie de la machine.
Risque de décharge électrique ;
ne touchez pas les
éléments internes.
Etiquette 4
Haute température dans la zone
supérieure de cette partie de la machine.
Vous pourriez vous brûler ; ne touchez pas
les pièces internes.
Etiquette 3
Haute tension engendrée dans cette
partie de la machine. Risque de décharge
électrique ; ne touchez pas les éléments
internes.
Etiquette 2
Haute température dans cette partie de
la machine. Vous pourriez vous brûler ;
ne touchez pas les pièces internes.
Etiquette 5
Les éléments étiquetés de la sorte
travaillent à haute température. Vous
pourriez vous brûler ; ne touchez pas les
pièces internes.
1-2
ATTENTIONS D’INSTALLATION
Milieu de travail
ATTENTION
Evitez de placer le copieur à des endroits
instables ou qui ne sont pas de niveau. De
tels emplacements risquent de faire basculer
ou tomber le copieur. Ce type d’emplacement
présente un risque de blessure aux
personnes ou de dommage au copieur. ..........
Evitez les endroits humides ou poussiéreux.
Si la prise de courant est encrassée ou
empoussiérée, nettoyez-la pour éviter les
risques d’incendie ou de décharge électrique.
Evitez les endroits proches de radiateurs,
foyers ou autres sources de chaleur, ainsi que
la proximité d’objets inflammables, pour
éviter tout danger d’incendie..........................
Pour éviter toute surchauffe et faciliter les
interventions de maintenance et de
réparation, ménagez un espace suffisant
autour de l’appareil, comme illustré
ci-dessous. Prévoyez un espace suffisant,
surtout aux alentours des côtés gauche et
droit, de façon à permettre l’expulsion
correcte de l’air................................................
* Prévoyez un espace supplémentaire si vous désirez installer le
processeur de document.
Autres attentions
Des conditions d’environnement incorrectes risquent
d’affecter la sécurité de fonctionnement et les
performances du copieur. Installez l’appareil dans
une pièce climatisée (température ambiante
recommandée : environ 73,4ºF (23ºC), humidité :
environ 50%) et évitez les endroits suivants lorsque
vous choisissez un emplacement pour le copieur.
Evitez la proximité d’une fenêtre ou l’exposition directe à la
lumière du soleil.
Evitez les endroits soumis aux vibrations.
Evitez les endroits soumis à d’importantes fluctuations de
température.
Evitez les endroits directement exposés à l’air chaud ou à l’air
froid.
Evitez les endroits mal aérés.
Si le plancher est trop fragile, le matériau du
plancher risque d’être abîmé si l’on déplace ce produit
après l’installation.
De l’ozone est libéré pendant le processus de copie mais
en quantité insuffisante pour provoquer un quelconque
effet toxique sur la santé. Si toutefois le copieur est
utilisé pendant une période prolongée dans une pièce
mal aérée ou si vous tirez un nombre extrêmement
important de copies, l’odeur dégagée peut devenir
incommodante. Dès lors, pour conserver un
environnement de travail approprié au tirage de
copies, nous recommandons d’aérer correctement la
pièce.
Alimentation électrique/Mise à la
terre du copieur
ATTENTION
N’utilisez PAS d’alimentation électrique
présentant une tension différente de la
tension spécifiée. Evitez les raccordements
multiples sur la même prise de courant. Ces
types de situations présentent un risque
d’incendie ou de décharge électrique.............
Branchez fermement le cordon d’alimentation
dans la prise. Si des objets métalliques
entrent en contact avec broches de la fiche, il
y aura risque d’incendie ou de choc électrique.
Branchez toujours le copieur sur une prise de
courant reliée à la terre, afin d’éviter tout
risque d’incendie ou de décharge électrique
en cas de court-circuit. S’il s’avère impossible
de brancher le copieur sur une prise de
courant reliée à la terre, contactez votre
technicien........................................................
Autres attentions
Branchez la fiche du cordon secteur sur la prise
murale la plus proche du copieur.
Le cordon d’alimentation est utilisé comme
interrupteur général. La prise du courant doit être
située ou instalée à proximité du matériel et être
facile d’accés.
Manipulation des sacs en plastique
ATTENTION
Conservez hors de portée des enfants les sacs
plastiques utilisés avec le copieur. Le
plastique risque en effet de coller au nez et à
la bouche, entraînant un étouffement...........
1-3
CONSIGNES D’UTILISATION
Mises en garde pour l’utilisation du
copieur
ATTENTION
NE placez PAS d’objets métalliques ni de
récipients contenant de l’eau (vases, pots de
fleur, verres, etc.) sur ou à proximité du
copieur. Cette situation présente un risque
d’incendie ou de décharge électrique s’ils
tombent à l’intérieur.......................................
N’ouvrez AUCUN couvercle du copieur, car il
y a danger de décharge électrique en raison
de la présence de pièces soumises à haute
tension à l’intérieur du copieur......................
Veillez à NE PAS endommager, couper ou
tenter de réparer le cordon d’alimentation
secteur. Veillez à NE PAS placer d’objet
lourd sur le cordon secteur, à ne pas l’étirer,
le plier inutilement ni lui causer tout autre
dommage. Ces types de situations présentent
un risque d’incendie ou de décharge
électrique.........................................................
NE tentez JAMAIS de réparer ou de
démonter le copieur ou ses pièces, car il y a
risque d’incendie ou de décharge électrique
ou de dommage au laser. Si le faisceau laser
s’échappe, il risque d’entraîner une cécité.....
Si le copieur devient extrêmement chaud, s’il
dégage de la fumée et une odeur désagréable
ou si toute autre manifestation anormale se
produit, il y a danger d’incendie ou de
décharge électrique. Mettez immédiatement
l’appareil hors tension ({), RETIREZ LA
FICHE DU CORDON SECTEUR de la prise
murale et contactez votre technicien. ............
Si un corps étranger, quelle que soit sa
nature (trombones, eau, autres liquides,
etc.), tombe à l’intérieur du copieur, placez
immédiatement l’interrupteur général sur
OFF ({). Ensuite, ASSUREZ-VOUS d’avoir
retiré la fiche du cordon secteur de la prise
murale pour éviter tout risque d’incendie ou
de décharge électrique. Appelez ensuite votre
technicien. .......................................................
Veillez à NE PAS brancher ni retirer la fiche
du cordon secteur avec les mains mouillées,
car il y a risque de décharge électrique. ........
Veuillez TOUJOURS contacter votre
technicien de maintenance pour l’entretien
ou la réparation des pièces internes. .............
ATTENTION
NE tirez PAS sur le cordon d’alimentation
lors du débranchement de la prise. Si vous
tirez sur le cordon secteur, vous risquez de
couper les fils et de provoquer un incendie ou
un choc électrique. (Saisissez toujours la
prise pour enlever le cordon d’alimentation
de la prise.) .....................................................
Débranchez TOUJOURS le cordon secteur de
la prise murale avant de déplacer le copieur.
Si le cordon est endommagé, il y a risque
d’incendie ou de décharge électrique.............
Si le copieur n’est pas utilisé pendant une
brève période (la nuit, etc.), placez
l’interrupteur général sur OFF ({).
Si le copieur est appelé à ne pas fonctionner
pendant une période prolongée (congés, etc.),
débranchez de la prise de courant la fiche du
cordon secteur aux fins de sécurité, pour la
période pendant laquelle le copieur ne sera
pas utilisé........................................................
TENEZ uniquement les pièces désignées
pour soulever ou déplacer le copieur. ............
Pour des raisons de sécurité, RETIREZ
toujours la fiche du cordon secteur de la prise
murale lors de l’exécution des opérations de
nettoyage. .......................................................
L’accumulation de poussière à l’intérieur du
copieur peut causer un risque d’incendie ou
d’autres problèmes. Nous vous conseillons
donc de consulter votre technicien au sujet
du nettoyage des pièces internes. Le
nettoyage est particulièrement efficace s’il
précède les saisons à haute humidité.
Consultez votre technicien au sujet du coût
du nettoyage des pièces internes...................
NE laissez PAS le chargeur de document
ouvert car il y a un risque de blessures. .......
Autres attentions
NE posez PAS d’objet lourd sur le copieur ou évitez
tout autre dommage au copieur.
N’ouvrez PAS le couvercle avant, couper
l’interrupteur général ou retirer le cordon
d’alimentation secteur pendant le travail
d’impression.
Avant de lever ou déplacer le copieur, prenez contact
avec votre technicien.
1-4
Ne pas toucher aux pièces électriques, telles que les
connecteurs ou les cartes de circuits imprimés. Ils
pourraient être endommagés par l’électricité statique.
NE tentez PAS de réaliser une opération qui ne serait
pas expliquée dans la présente notice.
ATTENTION : L’utilisation de commandes ou de
réglages ou l’exécution de procédures autres que ceux
et celles spécifiés dans le présent document risque
d’entraîner une radioexposition dangereuse.
Ne regardez pas directement la lumière provenant de
la lampe d’analyse. Vous risqueriez de ressentir une
douleur ou une fatigue oculaire.
Mises en garde pour la manipulation
des consommables
ATTENTION
NE tentez PAS d’incinérer les flacons de
toner ou le réservoir de récupération de
toner. Des étincelles dangereuses peuvent
provoquer des brûlures. .................................
Conservez les flacons de toner et le réservoir
de récupération de toner hors de portée des
enfants. ...........................................................
Si du toner s’écoule du récipient ou du
réservoir de récupération, évitez de l’inhaler,
de l’ingérer et de le mettre en contact avec les
yeux et la peau................................................
En cas d’inhalation de toner, déplacez-vous dans un endroit aéré
et gargarisez-vous avec de grandes quantités d’eau. En cas de
toux, contactez un docteur.
En cas d’ingestion de toner, rincez la bouche et buvez 1 ou 2
verres d’eau pour diluer le produit dans l’estomac. Si cela est
nécessaire, contactez un docteur.
En cas de contact du toner avec les yeux, rincez abondamment
avec de l’eau. S’il reste quelque sensation de tendresse, contactez
un docteur.
En cas de contact du toner avec la peau, lavez avec du savon et
de l’eau.
NE tentez PAS d’ouvrir de force ou de
détruire les flacons de toner ou le réservoir
de récupération de toner. ...............................
Autres attentions
Après leur utilisation, mettez TOUJOURS au rebut
les flacons de toner et le réservoir de récupération de
toner selon les règlements et lois fédérales, nationales
et locales.
Conservez les consommables dans un endroit frais et
sombre.
Si le copieur est appelé à ne pas fonctionner pendant
une période prolongée, retirez le papier de toutes les
cassettes et du plateau de dérivation multiple et
remettez-le dans son emballage d’origine.
1-5
Sécurité du laser
Les rayons laser peuvent être dangereux pour le corps humain. Les rayons laser émis au sein de la
machine sont protégés dans un logement hermétique et sous un capot externe. Lors de l’utilisation
normale du produit, les rayons ne peuvent pas s’échapper de la machine.
Cette machine dispose d’un laser de classe 1 selon IEC 60825.
ATTENTION
L’utilisation d’autres procédures que celles spécifiées dans ce manuel pourrait supposer un risque
d’exposition aux rayons.
Cette étiquette est apposée sur le scanner à laser à l’intérieur de la machine ; elle n’est pas accessible aux
utilisateurs.
L’étiquette indiquée ci-dessous est apposée sur la face avant de la machine.
1-6
CAUTION!
The power plug is the main disconnect device! Other switches on the equipment are only functional
switches and are not suitable for disconnecting the equipment from the power source.
VORSICHT!
Der Netzstecker ist die einzige Vorrichtung zum vollständigen Trennen des Geräts von der
Stromversorgung! Bei allen anderen Schaltern dieses Geräts handelt es sich lediglich um
Betriebsschalter, die sich nicht dazu eignen, das Gerät vollständig von der Stromversorgung zu trennen.
ATTENTION
La fiche du cordon secteur constitue l’élément principal de déconnexion ! Les interrupteurs de
l’équipement sont des interrupteurs fonctionnels qui sont incapables de déconnecter l’équipement de la
source d’alimentation.
1-7
DECLARATION OF CONFORMITY
TO
89/336/EEC, 73/23/EEC and 93/68/EEC
We declare under our sole responsibility that the product to which
this declaration relates is in conformity with the following specifications.
Limits and methods of measurement for immunity
characteristics of information technology equipment EN55024
Limits and methods of measurement for radio interference
characteristics of information technology equipment EN55022 Class B
Limits for harmonic currents emissions
for equipment input current 16A per phase EN61000-3-2
Limitation of voltage fluctuations and flicker in low-voltage
supply systems for equipment with rated current 16A EN61000-3-3
Safety of information technology equipment,
including electrical equipment EN60950
Radiation Safety of laser products, equipment classification,
requirements and user’s guide EN60825-1
Section 1 IMPORTANT! VEUILLEZ LIRE CES CONSIGNES AVANT L’UTILISATION.
1-8
2-1
Section 2 NOMENCLATURE
(1) Couvercle d’original
Ouvrez/fermez-le pour placer l’original de la copie sur la vitre
d’exposition.
(2) Section d’enregistrement de la copie
Les copies terminées s’accumulent ici. Vous pouvez accumuler
jusqu’à 250 (80 g/m
2
) feuilles de papier standard dans cette section.
(3) Panneau de commande
Contient les touches et les voyants permettant d’utiliser le
copieur.
(4) Cassette
Vous pouvez introduire jusqu’à 300 feuilles (80 g/m
2
) dans la
cassette.
(5) Guides pour la largeur du papier
Ajustez les guides à la largeur du papier.
(6) Guides pour la longueur du papier
Ajustez les guides à la longueur du papier.
(7) Levier du couvercle gauche
Relevez ce levier pour ouvrir le couvercle gauche.
(8) Unité d’alimentation manuelle
Lorsque vous désirez copier des petites feuilles ou des types
spéciaux de papier, placez-les ici.
(9) Extension de l’unité d’alimentation manuelle
Retirez-le lors de l’utilisation de feuilles supérieures à 8
1/2" ×
11"/A4R.
(10) Guides d’insertion
Réglez-les en fonction de la largeur du papier pour
l’alimentation manuelle.
Unité principale
(1)
(2)
(3)
(7)
(8)
(9)
(10)
(6) (5)
(4)
Section 2 NOMENCLATURE
2-2
(11) Vitre d’exposition
Placez l’original ici. Placez l’original de la copie face vers le bas
et alignez-le contre le coin supérieur gauche de la vitre
d’exposition.
(12) Echelle du format de l’original
Placez précisément l’original contre l’échelle.
(13) Couvercle gauche
Ouvrez-le en cas de bourrage.
(14) Réservoir de récupération de toner
(15) Levier de libération du récipient de toner
Utilisez-le pour remplacer le récipient de toner.
(16) Récipient de toner
(17) Tige de nettoyage
Tirez-le puis remettez-le en place après avoir replacé le
récipient de toner ou lorsque des taches apparaissent sur les
copies.
(18) Couvercle avant
Ouvrez-le lors du nettoyage ou du remplacement du récipient
de toner ou du réservoir de récupération de toner.
(19) Interrupteur d’alimentation
Mettez cet interrupteur sur la position de marche ( | ) avant
de copier.
(20) Manches pour transport
Pour déplacer le copieur, saisissez-le par les 4 poignées
gauches et droites.
(11)
(16)
(12)
(15)
(14)
(13)
(17)
(18)
(19)
(20)
(20)
Section 2 NOMENCLATURE
2-3
Version pouces
(1) Touche [Start] (indicateur)
Appuyez sur cette touche pour copier. Si vous appuyez sur cet
indicateur lorsqu’il est vert, la copie commence immédiatement.
(2) Touche [Stop/Clear] (arrêt/annulation)
Interruption/arrêt des copies. Si vous appuyez sur cette touche
durant 3 secondes, le décompte total s’affiche. (Voir P.6-35).
(3) Touche Reset (remise à zéro)
Appuyez sur cette touche pour remettre à zéro toutes les
fonctions et pour revenir au mode Réglage par défaut. (Voir
P.2-4
"A propos du Mode Réglage par défaut (mode activé
juste après le préchauffage ou après avoir appuyé sur la
touche [Reset])"
.)
(4) Pavé numérique
Appuyez sur cette touche pour régler le nombre de copies à
réaliser ou saisissez un nombre.
(5) Touche et indicateur Energy Saver (économie
d’énergie)
Appuyez sur cette touche pour activer le mode économique.
L’indicateur d’économie d’énergie est allumé en mode
économique et en mode d’arrêt. Pressez une fois cette touche
pour quitter le mode d’arrêt. (Voir P.4-7.)
(6) Touche et indicateur Interrupt (interruption)
Appuyez sur cette touche lorsque vous désirez interrompre
une copie. L’indicateur Interrupt s’allume. (Voir P.4-6.)
(7) Touche [Management] (gestion)
En mode Gestion des départements, appuyez sur cette touche
dès que la copie est terminée. L’écran de saisie du code de
département s’affiche. (Voir P.6-6.)
(8) Touche [Auto Exposure] (exposition automatique)
Appuyez sur cette touche pour activer le mode d’exposition
automatique. Cette fonction détecte l’exposition correcte pour
l’original et elle règle l’exposition idéale pour la copie. (Voir
P.4-2.)
(9) Touche de réglage de l’exposition/écran de l’exposition
Appuyez sur cette touche pour régler l’exposition. L’écran
d’exposition affiche l’exposition actuelle pour la copie. (Voir
P.4-2.) Pressez la touche durant 3 secondes pour passer au
mode Réglage par défaut.
(10) Touche [Eco-copie]
Appuyez sur cette touche pour réaliser des copies en utilisant
peu de toner. (Voir P.5-17.)
(11) Touche de sélection de la qualité de l’image
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la qualité de
l’image en fonction du type d’original à copier. (Voir P.4-2.)
(12) Touche [Program] (programme)
Appuyez sur cette touche pour utiliser un programme
enregistré pour tirer la copie. L’indicateur s’allume en mode
Programme. (Voir P.5-18.)
(13) Ecran Nbre. de copies/zoom
Pour afficher le nombre de copies. Lorsque l’agrandissement
du zoom est affiché, le symbole % s’allume.
(14) Touche Zoom (+)
Appuyez sur cette touche pour augmenter l’image sur la copie.
En mode Réglage par défaut, cette touche permet de choisir
les paramètres à régler.
(15) Touche Zoom (-)
Appuyez sur cette touche pour réduire l’image sur la copie. En
mode Réglage par défaut, cette touche permet de choisir les
paramètres à régler.
(16) Touche [Recall%/Enter]
Si vous appuyez sur cette touche lorsque le nombre de copies est
affiché, le pourcentage de zoom s’affiche. En mode
Réglage par
défaut
, appuyez sur cette touche pour confirmer les paramètres
réglés.
(17) Touche de sélection du zoom
Appuyez sur cette touche pour passer du mode 1:1 (100%) au
mode de réglage automatique du format. (Voir P.4-4.)
(18) Touche [Paper Select] (sélection de papier)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le format du papier.
Vous pouvez choisir le format du papier en changeant la
cassette (niveau d’alimentation du papier). Le format de papier
actuellement sélectionné s’allume. (Voir P.4-1.) Appuyez sur
cette touche durant 3 secondes pour afficher le format du papier
de la cassette sélectionné dans le mode Réglage par défaut.
(Voir P.3-3.)
(19) Indicateur d’alimentation en papier
Il est rouge lorsqu’il n’y a pas de papier dans la cassette
(niveau d’alimentation en papier).
(20) Indicateur du niveau d’alimentation en papier
L’indicateur pour la cassette d’alimentation en papier (niveau
d’alimentation) sélectionné est vert.
(21) Indicateur de bourrage
Une lumière rouge indique l’emplacement du bourrage. (Voir
P.8-3.)
(22) Indicateur d’alimentation manuelle
Il est vert lorsque vous avez sélectionné l’alimentation manuelle.
(23) Touche [Original Size Select] (sélection du format de
l’original)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le format de l’original.
Panneau de commande
(17)(24)
(34)
(1)
(2)
(3)
(15) (13)(14) (7) (6) (5)(18)
(27) (26) (25)
(21) (19)(20)(22) (23) (35) (31)(30)
(33)
(32) (29) (28) (12) (4)(8) (11) (10) (9)
(16)
Section 2 NOMENCLATURE
2-4
Version métrique
(24) Indicateur de toner usagé
Il est rouge lorsque le réservoir de récupération de toner est
rempli.
(25) Indicateur d’ajout de toner
Une lumière rouge clignote lorsqu’il ne reste presque plus de
toner. Elle reste allumée lorsqu’il n’est plus possible de
réaliser de copies.
(26) Indicateur de mémoire surchargée
Une lumière rouge s’allume lorsque la quantité de mémoire
disponible est excédée en mode Copie mémorisée.
(27) Indicateur d’entretien
Une lumière rouge clignote lorsque l’entretien va bientôt être
nécessaire. Elle reste allumée lorsque l’entretien doit être
effectué.
(28) Touche [Auto Selection] (sélection automatique)
Appuyez sur cette touche lorsque vous désirez copier des
originaux de formats différents. L’indicateur d’originaux de
formats différents s’allume. Vous pouvez utiliser cette fonction
lorsque le processeur de document est installé. (Voir P.7-3.)
(29) Touche Copie combinée
Appuyez sur cette touche lorsque vous désirez combiner les
copies (2 en 1 ou 4 en 1). (Voir P.5-10.) Lorsque vous appuyez
sur cette touche durant plus de 3 secondes, la fonction Copie
combinée du mode Réglage par défaut s’affiche. (Voir P.5-13.)
(30) Touche copie recto-verso
Appuyez sur cette touche en fonction du type d’original lors de
la copie sur les deux faces. (Voir P.5-1.) Lorsque vous appuyez
sur cette touche durant plus de 3 secondes, la fonction Copie
recto-verso du mode Réglage par défaut s’affiche. (Voir P.5-3.)
(31) Touche Copie divisée
Appuyez sur cette touche en fonction du type d’original lors de
la copie divisée. (Voir P.5-4.)
(32) Touche [Sort] (tri)
Appuyez sur cette touche lorsque vous désirez trier les copies.
(Voir P.5-15.)
(33) Touche d’effacement des bords
Appuyez sur cette touche en fonction du type d’original lors de
la réalisation des copies dont vous désirez éclaircir les bords.
(Voir P.5-8.) Lorsque vous appuyez sur cette touche durant
plus de 3 secondes, la fonction Largeur du bord du mode
Réglage par défaut s’affiche. (Voir P.5-8.)
(34) Touche [Margin] (marge)
Appuyez sur cette touche lorsque vous désirez créer une
marge. (Voir P.5-6.) Lorsque vous appuyez sur cette touche
durant plus de 3 secondes, la largeur de marge du mode
Réglage par défaut s’affiche. (Voir P.5-6.)
(35) Touche de sélection du type de papier
Sélectionnez le type de papier lorsque vous désirez des copies
sur papier fin ou épais, etc.
A propos du Mode Réglage par défaut (mode activé
juste après le préchauffage ou après avoir appuyé
sur la touche [Reset])
Le copieur a été réglé d’origine pour sélectionner automatiquement
un rapport d’agrandissement de 1:1 pour le même format de papier
que l’original en mode de sélection automatique du papier, pour
sélectionner un nombre de copies de “1” et le mode Texte et photo
pour la qualité de l’image.
Remarques
Vous pouvez modifier le mode Réglage par défaut dans
les paramètres par défaut.
Lors de l’utilisation d’une cassette option, vous pouvez
modifier la cassette sélectionné en mode Réglage par
défaut. (Voir P.6-20 "Cassette sélectionnée ".)
Vous pouvez modifier le mode de qualité de l’image
sélectionné dans le mode Réglage par défaut. (Voir
P.6-12 "Qualité d’image de l’original (paramètres
par défaut) ".)
Vous pouvez modifier les paramètres par défaut pour
l’ajustement de l’exposition de la copie dans le mode
d’exposition automatique(Voir P.6-13
"Mode d’exposition
(paramètres par défaut) "
.)
(17)(24)
(34)
(1)
(2)
(3)
(15) (13)(14) (7) (6) (5)(18)
(27) (26) (25)
(21) (19)(20)(22) (23) (35) (31)(30)
(33)
(32) (29) (28) (12) (4)(8) (11) (10) (9)
(16)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Utax d-Copia 16 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à