Panasonic EY7441 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

- 3 -
(A)
Keyless drill chuck
Schlüsselfreies Bohrfutter
Mandrin porte-foret sans l
Mandrino autoserrante
Boorkop zonder sleutel
Mandril sin llave
Nøglefri borepatron
Nyckellös borrchuck
Nøkkelfri drillchuck
Avaimeton poran kiinnityslaite
(B)
Clutch handle
Kupplungsring
Poignée de l’embrayage
Impugnatura frizione
Koppelingshandgreep
Mango de embrague
Koblinghåndtag
Kopplingshandtag
Koblingshåndtak
Kytkimen kahva
(C)
Speed selector switch
Bereichsschalter
Interrupteur de sélection de vitesse
Regolatore di velocità
Snelheidskeuzeschakelaar
Interruptor selector de velocidad
Hastighedsvælger
Hastighetsomkopplare
Hastighetskontroll
Nopeuden valintakytkin
(D)
Forward/Reverse lever
Rechts/Linkslauf Schalter
Levier d’inversion marche avant-marche arrière
Leva di avanzamento/inversione
Voorwaarts/achterwaarts-hendel
Palanca de avance/inversión
Greb til forlæns/baglæns retning
Riktningsomkopplare
Forover/Revers bryter
Eteenpäin/taaksepäin vipu
(E)
Belt hook
Riemenhaken
Crochet de ceinture
Gancio da cintura
Riemclip
Gancho del cinturón
Bæltekrog
Bälteskrok
Beltekrok
Vyölenkki
(F)
Alignment marks
Ausrichtmarkierungen
Marques d’alignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación
Flugtemærker
Anpassningsmärken
Opprettingsmerke
Sovitusmerkit
(G)
Battery pack release button
Akku-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie autonome
Tasto di rilascio pacco batteria
Accu-ontgrendeltoets
Botón de liberación de batería
Udløserknap til batteripakning
Frigöringsknapp för batteri
Utløserknapp for batteripakke
Akkupaketin irrotuspainike
(H)
Battery pack
Akku
Batterie autonome
Pacco batteria
Accu
Batería
Batteripakning
Batteri
Batteripakke
Akku
(I)
Control panel
Bedienfeld
Panneau de commande
Pannello di controllo
Bedieningspaneel
Panel de controle
Kontrolpanel
Kontrollpanel
Kontrollpanel
Säätöpaneeli
(J)
Overheat warning lamp (battery)
Überhitzungs-Warnlampe (Akku)
Témoin d’avertissement de surchauffe (batterie)
Spia avvertenza surriscaldamento (batteria)
Oververhitting-waarschuwingslampje (accu)
Luz de advertencia de sobrecalentamiento (batería)
Advarselslamp til overophedning (batteri)
Varningslampa för överhettning (batteri)
Varsellampe for overoppheting (batteri)
Ylikuumenemisen varoituslamppu (akku)
(K)
LED light on/off button
LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
Tasto di accensione e spegnimento della luce LED
Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje
Botón ON/OFF de luz LED
TÆND/SLUK-knap til LED-lys
Strömbrytare för LED-ljus
PÅ/AV-knapp for LED-lys
LED-valon kytkin/katkaisupainike
(L)
LED light
LED-Leuchte
Lumière DEL
Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora
LED-lys
LED-ljus
LED-lys
LED-valo
- 5 -
Unbedingt die Akkuschutzkappe verwenden
Wenn der Akku nicht benutzt wird, bewahren Sie ihn so auf, dass die Kontakte nicht durch Fremdstoffe, wie z.
B. Staub und Wasser usw., verschmutzt werden. Bringen Sie unbedingt die Akkuschutzkappe zum Schutz der
Kontakte an.
Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B.
Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den
Kontakten vorhanden sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw.,
während des Betriebs beeinträchtigt werden.
VORSICHT: Zum Schutz des Motors und des Akkus müssen beim Betrieb die folgenden Punkte beachtet werden.
Bei einer Motor- oder Akkuüberhitzung spricht die Schutzschaltung an, um den Betrieb des Motors bzw.
des Akkus zu unterbrechen. Die Überhitzungswarnleuchte auf dem Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt bei
aktivierter Funktion.
Für den sicheren Gebrauch
Der Akku ist aus Sicherheitsgründen so entworfen, dass er in zwei Schritten eingesetzt werden muss. Vergewissern
Sie sich vor der Inbetriebnahme der Maschine, dass der Akku ordnungsgemäß in diese eingesetzt ist.
Wenn der Akku nicht fest eingesetzt ist, blinken die Überhitzungs-Warnlampe und die Akkuladungs-Warnlampe
und das Gerät dreht den Bohrer nicht wie üblich, um darauf hinzuweisen, dass das Gerät nicht betriebssicher
arbeitet, selbst wenn ein Schalter ausgelöst wird. Schieben Sie den Akku soweit in das Gerät hinein, bis das
rote Schild verschwindet.
Veillez à utiliser le couvercle de la batterie autonome
Lorsque le couvercle de la batterie autonome n’est pas utilisé, rangez la batterie de façon à ce qu’aucun corps
étranger comme de la poussière et de l’eau ne contamine les bornes. Veillez à xer le couvercle de la batterie
autonome an de protéger les bornes de la batterie.
Lors de la charge de la batterie autonome, assurez-vous que les bornes du chargeur de batterie sont libres de
tout corps étranger comme de la poussière et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie
autonome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes.
La durée de vie des bornes de la batterie autonome peut être affectée par des corps étrangers comme de la
poussière et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement.
MISE EN GARDE: Pour protéger le moteur ou la batterie, veillez à bien noter les points suivants lorsque
vous effectuez cette opération.
Si le moteur ou la batterie deviennent chauds, la fonction de protection sera activée et le moteur ou la batterie
cesseront de fonctionner. Le témoin d'avertissement de surchauffe s'allume ou clignote sur le panneau de
commande lorsque cette caractéristique est active.
Pour un usage sans risque
La batterie est conçue pour être installée en procédant en deux étapes pour des raisons de sécurité. Assurez-
vous que la batterie est mise en place correctement avant d'utiliser l'outil.
Lorsque la batterie autonome n'est pas fermement insérée, le témoin d'avertissement de surchauffe et le témoin
d’avertissement de batterie basse clignotent et la machine ne fait pas tourner la mèche comme habituellement
pour nous signaler que la machine ne fonctionne pas en toute sécurité même si un interrupteur a été enclenché.
Insérez la batterie autonome dans le corps de l'outil jusqu'à ce que l'indicateur rouge disparaisse.
Assicurarsi di usare il coperchio del pacco batteria
Quando il pacco batteria non viene usato, conservare la batteria in modo che sostanze estranee, quali
polvere, acqua, ecc non contaminino i terminali. Assicurarsi di applicare il coperchio al pacco batteria per
proteggere i terminali della batteria.
Quando il pacco batteria viene caricato, assicurarsi che i terminali sul caricabatteria siano privi di sostanze
estranee, quali polvere, acqua, ecc. Pulire i terminali prima di caricare il pacco batteria, qualora vengano
trovate sostanze estranee sui terminali.
La durata dei terminali del pacco batteria può essere inuenzata da sostanze estranee, quali polvere, acqua,
ecc. durante il funzionamento.
PRECAUZIONE: Per proteggere il motore o la batteria, tenere presente quanto segue nell'esecuzione del lavoro.
Se il motore o la batteria si scurriscaldano verrà attivata la funzione di protezione, che comporta l'arresto
del motore o della batteria. Quando questa funzione è attiva, sul pannello di controllo lampeggia la spia di
avvertenza da surriscaldamento.
Per un utilizzo sicuro
Il pacco batteria è stato ideato per essere installato tramite una procedura a due fasi per motivi di sicurezza.
Prima dell'uso, vericare che il pacco batteria sia inserito correttamente nel corpo principale.
Quando il pacco batteria non è ben inserito, la spia avvertenza surriscaldamento e la spia avvertenza batteria
scarica lampeggiano e l'apparecchio non fa ruotare la punta come di consueto per avvertire l'utente che
l'utensile non sta funzionando in modo sicuro anche se l'interruttore è bloccato. Inserire il pacco batteria
nell'alloggiamento dell'utensile no alla scomparsa dell'etichetta rossa.
D
F
I
- 34 -
I. USAGE PREVU
Ces outils peuvent être utilisés pour
serrer des vis en mode embrayé, et
pour percer des trous dans du bois et
du métal en mode perceuse. Le modèle
EY7960 peut aussi être utilisé pour per-
cer des trous dans du béton mou et des
matériaux similaires en mode percus-
sion.
Veuillez lire la brochure “Instruc-
tions de curité” et ce qui suit avant
d’utiliser l’appareil.
II.
REGLES DE
SECURITE
COMPLEMENTAIRES
1) Portez des protections auditives.
L'exposition au bruit risquerait de vous
détériorer l'ouïe.
2) Utilisez la poignée auxiliaire fournie
avec l'outil.
Une perte de contrôle risquerait de
vous blesser.
3) Maintenez l’outil par ses surfaces
de prise isolées si vous exécutez
un p e rç ag e a u co ur s d u q ue l
l’outil tranchant pourrait entrer en
contact avec un câble encastré; le
contact avec un câble “sous tension”
transmettra lélectricité aux parties
métalliques et exposera l’opérateur à
une décharge électrique.
4) Mettez un masque antipoussière, si
les travaux produisent de la poussière.
5) N’oubliez pas que cet outil est toujours
en état de fonctionner puisqu’il est
alimenté par batterie.
6) Lors du perçage ou du vissage dans
des murs, des planchers, etc., des
câbles électriques sous tension
peuvent être rencontrés. NE
TOUCHEZ NI AU MANDRIN
HEXAGONAL RAPIDE NI AUX
PARTIES METALLIQUES DE L’OUTIL!
Tenez l’outil au moyen de la poignée
en matière plastique an d’éviter toute
secousse électrique si la mèche venait
en contact avec un l électrique.
7) Si la mèche est coincée, mettez
immédiatement le commutateur de la
gâchette hors tension an de prévenir
une surcharge pouvant endommager
la batterie autonome ou le moteur.
Dégagez la mèche en inversant le
sens de rotation.
8) NE manipulez PAS le levier d’inversion
marche avant-marche arrière lorsque
le commutateur de la gâchette est sur
la position de marche. La batterie se
chargerait rapidement et l’appareil
serait endommagé.
Instructions originales: anglais
Traduction des instructions originales:
Autres langues
Veuillez lire la brochure “Instructions de
sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser
l’appareil.
- 35 -
9) La température du chargeur peut
s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est
pas là le signe dune anomalie de
fonctionnement. NE chargez PAS la
batterie pendant une longue période.
10) Lorsque vous rangez ou transportez
loutil, mettez le levier dinversion
marche avant-marche arrière sur
la position centrale (verrouillage du
commutateur).
11) Ne forcez pas loutil en maintenant
la chette du contrôle de vitesse à
midcourse (commande de vitesse)
pour arrêter le moteur.
12) N e f a i t e s p a s f o n c t i o n n e r l e
commutateur du lecteur de vitesse
(BASHAUT) tout en tirant sur la
gâchette du contrôle de vitesse. Cela
peut entraîner lusure rapide de la
batterie rechargeable ou endommager
le mécanisme interne du moteur.
AVERTISSEMENT:
Nutilisez que la batterie autonome
Panasonic conçue pour l’utilisation avec
cet outil rechargeable.
Panasonic décline toute responsabilité
en cas de dommage ou daccident
causé par lutilisation dune batterie
autonome recyclée ou de contrefaçon.
Ne mettez pas la batterie autonome au
rebut dans un feu ou ne l’exposez pas
à une chaleur excessive.
N’enfoncez pas de clous ou autres dans
la batterie autonome, ne la soumettez
pas à des chocs, ne la montez pas
ou n’essayez pas de la modier.
Ne laissez pas dobjets métalliques
entrer en contact avec les bornes de la
batterie autonome.
Ne transportez pas ou ne rangez pas
la batterie autonome dans un recipient
contenant des clous ou tout autre objet
métallique.
Ne chargez pas la batterie autonome
dans un endroit la température est
élevée comme à proximité d’un feu ou
à la lumière directe du soleil. Sinon la
batterie peut surchauffer, prendre feu
ou exploser.
N’utilisez que le chargeur dédié pour
charger la batterie autonome. Sinon,
la batterie peut fuir, surchauffer ou
exploser.
Après avoir retiré la batterie autonome
de loutil ou du chargeur, remettez
toujours le couverclede la batterie
autonome en place. Sinon, les contacts
de la batterie peuvent se mettre en
court-circuit, entraînant le risque d’un
incendie.
Si la batterie autonome s’est détériorée,
la remplacer par une batterie neuve.
L’utilisation prolongée dune batterie
autonome endommagée peut provoquer
des dégagements de chaleur, un départ
de feu ou l’explosion de la batterie.
Symbole Signication
V Volts
Courant continu
n
o
Vitesse sans charge
...min
-1
Révolutions ou alternances
par minute
Ah
Capacité électrique de la
batterie autonome
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit
lire et comprendre le mode
d'emploi.
Pour l’utilisation à l’intérieur
seulement.
- 36 -
III. MONTAGE
Fixation ou retrait d’une
mèche
REMARQUE:
Lors de l’installation ou de l’enlèvement
dune mèche, débranchez la batterie
autonome de loutil ou placez le
commutateur sur la position centrale
(verrouillage du commutateur).
Cet outil est équipé dun mandrin de
perçage sans clé.
1. Accessoire
Insérez la mèche et faites tourner le
collier de verrouillage dans le sens des
aiguilles dune montre (en regardant
depuis l’avant) pour serrer fermement
jusqu’à ce qu’il s’arrête de cliqueter.
2. Enlèvement
Faites tourner le collier de verrouillage
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (en regardant depuis lavant)
puis retirez la mèche.
REMARQUE:
Si le mandrin présente un jeu excessif,
fixez la mèche en place et
1
ouvrez
les mâchoires du mandrin en faisant
tourner le collier de verrouillage et
2
serrez la vis (vis tournant à gauche)
avec un tournevis en la faisant tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (en regardant depuis l’avant).
Fixation ou retrait de la bat-
terie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Alignez les marques dalignement et
xez la batterie autonome.
Faites glisser la batterie autonome
jusquà ce quelle se verrouille en
position.
2. Pour retirer la batterie autonome:
Tirez sur le bouton depuis l’avant pour
libérer la batterie autonome.
IV. FONCTIONNEMENT
[Corps principal]
Fonctionnement du commutateur
1. La vitesse augmente à mesure où la
chette est enfoncée. Lors du début
dun travail, appuyez légèrement sur
la gâchette pour commencer par une
rotation lente.
2. Un contrôleur électronique de retour
est utilisé pour donner un couple de
serrage fort, même à basse vitesse.
3. Le frein fonctionne lorsque la gâchette
est relâchée et le moteur sarrête
immédiatement.
REMARQUE:
Lorsque le frein fonctionne, un bruit de
freinage peut se faire entendre. Ceci
est normal.
Marques
d’alignement
Bouton
- 37 -
MISE EN GARDE:
Lorsque vous faites fonctionner l’outil
en appuyant sur la chette, il peut y
avoir un décalage momentané avant
le début de la rotation. Cela ne signie
pas qu’il y a un dysfonctionnement.
*
Ce décalage se produit alors que les
circuits de l’outil sont activés quand on
appuie sur la gâchette pour la première
fois après l’installation d’un nouveau
bloc batterie ou après que l’outil n’a
pas été utilisé pendant au moins 1
minute (ou pendant au moins 5 minutes
si le LED est en marche). La rotation
démarrera sans décalage lors du
second fonctionnement et des suivants.
Utilisation du commutateur et
du levier d’inversion marche
avant-marche arrière
MISE EN GARDE:
Pour prévenir tout gât, n’actionnez
pas le levier dinversion marche
avantmarche arrière tant que la mèche
na pas complètement terminé de
tourner.
Utilisation du commutateur
pour une rotation en sens
normal
1. Poussez le levier pour obtenir une
rotation en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette
pour que loutil commence à tourner
lentement.
Rotation en
sens normal
Rotation en
sens inverse
Verrouillage du commutateur
3. La vitesse augmente à mesure où la
gâchette est enfoncée pour un serrage
de vis et un perçage efficaces. Le
frein fonctionne et le mandrin s’arte
immédiatement lorsque la gâchette est
relâchée.
4. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous nutilisez plus loutil
(verrouillage du commutateur).
Utilisation du commutateur
de rotation en sens inverse
1. Poussez le levier pour obtenir une
rotation en sens inverse. Avant d’utiliser
l’outil, vériez le sens de rotation.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette
pour que loutil commence à tourner
lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous nutilisez plus loutil
(verrouillage du commutateur).
Réglage du couple de serrage
de l’embrayage
Ajustez le couple de serrage sur l’un
des 18 réglages de l’embrayage ou sur
la position “
” (EY7441, EY74A1).
Ajustez le couple de serrage sur l’un
des 18 réglages de l’embrayage ou sur
la position “
”, “ ” (EY7940).
REMARQUE:
Ve i l l e z à t o u j o ur s ar r ê t e r l e
fonctionnement de loutil et à le
gager de l’ouvrage lorsque vous
sélectionnez le mode de percussion
à partir du mode de perçage,
ou lorsque vous faites passer la
perceuse du mode de percussion
au mode de perçage en tournant la
poignée d’embrayage.
MISE EN GARDE:
glez l’embrayage sur cette marque
( ) avant l'utilisation réelle.
- 38 -
Si la poignée d’embrayage ne peut pas
être réglée sur le mode de perçage ou
de percussion après le vissage avec la
fonction embrayée, placez la poige
dembrayage en position 1 et utiliser
l’embrayage pendant une seconde.
Sélection de la vitesse
Choisissez une vitesse basse ou haute
correspondant à l’utilisation désirée.
(EY7441, EY7940, EY74A1)
BAS
HAUT
Plus la gâchette de contrôle de vitesse
variable est tirée, plus la vitesse
augmente.
Sélectionnez une vitesse lente, rapide
ou automatique adape à l’utilisation
(EY7443)
BAS AUTOHAUT
Plus vous tirez sur le déclencher de
contrôle de la vitesse variable, plus la
vitesse augmente.
Le modèle EY7443 possède un mode AUTO,
qui détecte la charge sur l'outil et commute
automatiquement entre les vitesses de
fonctionnement RAPIDE et LENT.
Lorsque la charge est faible, loutil
commence toujours à fonctionner à
vitesse RAPIDE.
L o r s q u e l e c o u p l e de se r r a g e
augmente, loutil passe en vitesse
BASSE. Saisissez fermement l'outil de
façon qu'il ne s'échappe pas de vos
mains en raison du couple plus grand.
Lors du fonctionnement en mode
AUTO, les conditions de travail
spécifiques détermineront si et quand
l'outil commutera entre les vitesses de
fonctionnement RAPIDE et LENT. Ces
variations de comportement de l'outil
sont normales et n'indiquent aucun
dysfonctionnement.
Remarque:
Lorsque AUTO est sélectionné
sur le EY7443
Lors du fonctionnement en mode AUTO,
il est possible que l’outil passe en vitesse
lente sous des charges légères, si la batterie
est presque déchargée ou si la température
de la batterie est basse (inférieure ou égale
à C). Dans ce cas, rechargez la batterie
ou placez la batterie dans un endroit tiède
pendant au moins une heure afin qu'elle
s'échauffe avant d'être utilisée.
Selon la charge, il est possible que l'outil
commute plusieurs fois entre les vitesses
de fonctionnement RAPIDE et LENT. Si
cette commutation est indésirable, mettez
manuellement loutil en vitesse RAPIDE
ou LENTE.
MISE EN GARDE:
rifiez le commutateur de selection
de vitesse avant l’utilisation.
Utilisez à basse vitesse lorsqu’un
couple de serrage élevé est nécessaire
pendant le fonctionnement.
(L’utilisation à haute vitesse lorsqu’un
couple de serrage élevé est nécessaire
peut entraîner une panne du moteur.)
N e f a i t e s p a s f o n c t i o n n e r l e
c o m m u t a t e u r du s é l e c t e u r de
vitesse (BAS-HAUT) en tirant sur la
gâchette de contrôle de vitesse. Cela
peut entraîner lusure rapide de la
batterie autonome ou endommager le
mécanisme interne du moteur.
* Reportez-vous aux caractéristiques
techniques pour les CAPACITES
MAXIMUM RECOMMANDEES”.
MISE EN GARDE:
Afin dempêcher la température de
la surface de loutil daugmenter
e x c e s s i v e m e n t , n e fa i t e s pa s
fonctionner l’outil continuellement en
utilisant deux batteries autonomes ou
plus. L’outil a besoin d’une période de
refroidissement avant de passer à une
autre batterie autonome.
Ne fermez pas les évents sur le
côté du corps de loutil pendant
l e f o n c t i o n n e m e n t . S i n o n l e
fonctionnement de la machine peut
être affecté négativement et une
panne peut s’ensuivre.
- 39 -
NE forcez PAS l’outil (le moteur). Cela
peut endommager l’appareil.
Utilisez loutil de façon à ce que
lair des évents ne soit pas soufflé
directement sur votre peau. Sinon,
cela peut vous brûler.
Fonction de verrouillage de la
mèche
1. Sans engager le commutateur de la
gâchette et avec un mèche tournevis
verrouillée en place, l’outil peut être utilize
comme un tournevis manuel (jusqu’à
22,6 N·m, 230 kg/cm, 199 po-lbs).
Le mandrin présentera un peu de
jeu, mais ceci nest pas un mauvais
fonctionnement.
2. Cette caractéristique est pratique pour
serrer les vis qui nécessitent un couple
de serrage plus important que le couple
de serrage maximum du tournevis
(position sur
lembrayage), pour
s’assurer du serrage d’une vis ou pour
desserrer une vis extrêmement serrée.
Comment utiliser le crochet de
ceinture
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de bien accrocher le
crochet de ceinture à l’unité principale
en serrant bien la vis. Si le crochet de
ceinture nest pas bien fixé à luni
principale, le crochet peut se décrocher
et l’unité peut tomber.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Vériez gulièrement le serrage de la
vis. Si elle est desserrée, resserrez-la
bien.
Assurez-vous daccrocher fermement
et de manière sûre le crochet de
ceinture sur une ceinture de taille ou
une autre ceinture. Faites attention que
l’appareil ne glisse pas de la ceinture.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Lorsque l’unité principale est tenue par
le crochet de ceinture, évitez de sauter
ou de courir. Le crochet pourrait glisser
et l’unité principale pourrait tomber.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Lorsque le crochet de ceinture nest
pas utilisé, assurez-vous de le remettre
dans sa position de stockage. Le
crochet pourrait se prendre dans
quelque chose.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Lorsque lappareil est accroché à la
taille par le crochet de ceinture, ne xez
pas de mèche autre qu’une mèche de
serrage sur l’appareil. Un objet pointu
tel qu’une che de perçage pourrait
entraîner un accident ou des blessures.
Pour changer le côté
d’installation du crochet de
ceinture
Le crochet de ceinture peut être fisur
les deux côtés de l’appareil.
1. Retrait du crochet
(1) Retirez la vis.
(2) Sortez le crochet.
1
2
2
1
2. Fixation du crochet sur l’autre côté
(1) Insérez le crochet de l’autre côté.
(2) Serrez complètement la vis pour
qu’elle reste fermement en place.
- 40 -
Panneau de commande
(1)(1)
(3)
(2)
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
(1) Lumière DEL
Av a n t d' u t i l i s e r la lu m i è r e DE L ,
tirez toujours une fois l'interrupteur
d'alimentation.
Appuyez sur la touche de la lumière DEL
.
La lumière éclaire avec un courant de
très faible intensité qui naffecte pas
négativement la performance de l'outil
ou la capacité de la batterie pendant son
utilisation.
MISE EN GARDE:
La lumière DEL incorporée est conçue
pour éclairer temporairement la petite
zone de travail.
Ne l’utilisez pas comme remplacement
d’une torche normale, elle n’est pas
assez lumineuse.
La lumre DEL s'éteint quand l'outil
n'est pas utilisé pendant 5 minutes.
Mise en garde: NE REGARDEZ PAS
D I R E C T E M E N T LE
FAISCEAU.
Lutilisation de commandes ou de
glages ou lexécution de procédures
autres que ceux spécifiés dans ce
manuel peut entraîner l’exposition à de
dangereuses radiations.
(2) Témoin d’avertissement de
surchauffe
Arrêt
(fonctionnement
normal)
Allumé:
Surchauffe
(moteur)
Clignotant:
Surchauffe
(batterie)
Indique que le
fonctionnement a été
arrêté à la suite d'une
surchauffe du moteur ou
de la batterie.
Pour protéger le moteur ou la batterie,
veillez à bien noter les points suivants
lorsque vous effectuez cette opération.
Si le moteur ou la batterie deviennent
chauds, la fonction de protection sera
activée et le moteur ou la batterie
cesseront de fonctionner. Le témoin
d'avertissement de surchauffe s'allume
ou clignote sur le panneau de commande
lorsque cette caractéristique est active.
Si la caractéristique de protection contre
la surchauffe s'active, laissez l'outil se
refroidir complètement (au moins 30
minutes). L'outil est prêt à être utilisé
lorsque le témoin d'avertissement de
surchauffe s'éteint.
Evitez d'utiliser l'outil d'une façon
qui activerait de façon répétée la
caractéristique de protection contre la
surchauffe.
Si l'outil est utilisé de façon continue
sous haute charge, ou s'il est utilize
dans un environnement chaud (en été
par exemple), il est possible que la
caractéristique de protection contre la
surchauffe s'active fréquemment.
Si l'outil est utilisé dans un environnement
froid (en hiver par exemple), ou s'il est
arrêté fréquemment pendant l'utilisation,
il est possible que la caractéristique de
protection contre la surchauffe ne s'active
pas.
- 41 -
Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et
40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée alors
que sa température est inférieure à 0°C
(32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner
correctement.
Lorsquune batterie autonome froide
(endessous de 0°C (32°F)) doit être
recharge dans une pièce chaude,
laissez la batterie autonome dans la
pièce pendant une heure au moins
et rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante.
Si l'outil est utilisé dans un environnement
froid (en hiver par exemple), ou s'il est
arrêté fréquemment pendant l'utilisation,
il est possible que la caractéristique de
protection contre la surchauffe ne s'active
pas.
La performance du EY9L42 se dégrade
considérablement à une température
égale ou inférieure à 10 °C en raison des
conditions de travail et d’autres facteurs.
(3) Témoin d’avertissement de
batterie basse
Arrêt
(fonctionnement
normal)
Clignotant
(Pas de charge)
Caractéristique
de protection de
la batterie active.
Une décharge excessive (totale) des
batteries aux ions de lithium réduit
leur durée de vie de façon notable.
L’outil comprend une caractéristique de
protection de la batterie conçue pour
empêcher une décharge excessive de la
batterie autonome.
La caractéristique de protection de la
batterie sactive automatiquement avant
que la batterie ne perde sa charge,
entraînant le clignotement du témoin
d’avertissement de batterie basse.
Dès que vous remarquez le clignotement
du témoin davertissement de batterie
basse, rechargez immédiatement la
batterie autonome.
Si l'outil est démar avec trop peu de
batterie restante, il pourra sarrêter en
cours dopération sans que le voyant
davertissement de batterie faible ne
clignote avant cela. Cela indiquera qu'il
y a trop peu de batterie disponible pour
utiliser l'outil et que le bloc batterie devra
être rechargé avant tout autre utilisation.
Si l'outil est sujet à une charge soudaine
durant son utilisation, cela provoquera le
verrouillage du moteur, le tecteur de
prévention des charges pourrait être
déclenché et le voyant de batterie faible
pourrait clignoter. Le voyant arrêtera de
clignoter une fois que vous aurez géré la
raison du verrouillage du moteur et que
vous aurez activer la gâchette.
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
Le système de protection de la batterie
peut s'activer lorsqu'une forte charge
est brusquement envoyée dans le
moteur me si une charge suffisante
de batterie demeure. Dans ce cas, les
deux voyants, celui d'avertissement de
batterie faible et celui de la lumière LED
clignoteront (EY7443, EY74A1).
Si les deux voyants d'avertissement
de batterie faible et de la lumière LED
clignotent, réduisez la force avec laquelle
vous appuyez sur la visseuse ou, si vous
utilisez la perceuse, ajustez la vitesse sur
un réglage plus bas (EY7443, EY74A1).
Si l’outil ne bascule pas entre la vitesse
RAPIDE et la vitesse LENTE en mode
AUTO, le moteur s’arrête et les témoins
d’avertissement de batterie faible et de
surchauffe clignotent en alternance. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
- 42 -
Si les deux témoins clignotent par
alternance, appuyez à nouveau sur la
gâchette. (EY7443)
[Batterie]
Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion
Pour une longévité optimale de la
batterie, rangez la batterie autonome Li-
ion sans la charger après l’avoir utilisée.
Lors de la charge de la batterie autonome,
assurez-vous que les bornes du chargeur
de batterie sont libres de tout corps
étranger comme de la poussière et de
l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de
charger la batterie autonome si des corps
étrangers se trouvent sur les bornes.
La durée de vie des bornes de la
batterie autonome peut être affectée
par des corps étrangers comme de la
poussière et de leau, etc. pendant le
fonctionnement.
Lorsque vous nutilisez pas la batterie
autonome, éloignez-la dautres objets
métalliques tels que : trombones, pieces
de monnaie, cs, clous, vis et autres
petits objets métalliques susceptibles de
connecter les bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de
la batterie, vous risquez de causer
des étincelles, de vous brûler ou de
provoquer un incendie.
Lors de lutilisation de la batterie
autonome, assurez-vous de la bonne
ventilation du lieu de travail.
Lorsque la batterie autonome est
retiree du corps de l’outil, replacez
immédiatement le couvercle de la batterie
autonome afin d’empêcher la poussière
ou la crasse de contaminer les bornes de
la batterie et de provoquer un court-circuit.
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de
fonctionnement devient très court après
la recharge, remplacez la batterie
autonome par une neuve.
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION:
Pour la protection de l'environnement
naturel et le recyclage des matériaux,
veillez à mettre la batterie au rebut à un
endroit prévu ofciellement à cet effet,
s’il y en a un dans votre pays.
[Chargeur de batterie]
Recharge
MISE EN GARDE:
Si l a t emp ér atu re de la b att er ie
autonome descend en dessous de
-10ºC (14ºF) environ, la charge s’arrête
automatiquement afin de prévenir la
dégradation de la batterie.
Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et
40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée alors
que sa température est inférieure à 0°C
(32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner
correctement.
Lorsquune batterie autonome froide
(endessous de 0°C (32°F)) doit être
recharge dans une pièce chaude,
laissez la batterie autonome dans la
pièce pendant une heure au moins
et rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante.
Laissez refroidir le chargeur quand
vous rechargez plus de deux batteries
autonomes à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans les trous
des connecteurs lorsque vous prenez
les chargeurs ou à nimporte quelle
occasion.
Pour éviter les risques d’incendie ou
d’endommagement du chargeur de batterie.
N’utilisez pas de source d’alimentation
provenant d’un générateur de moteur.
Ne bouchez pas les trous d’aération du
chargeur et de la batterie autonome.
- 43 -
INDICATION DU VOYANT
Chargement terminé. (Pleine charge)
La batterie est chargée à environ 80%.
Chargement en cours.
(Vert)
Éteint Allumé
Clignote
(Orange)
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’afchent.
La batterie autonome est froide.
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie.
La batterie autonome est chaude.
La charge commence lorsque la température de la batterie
autonome descend. Lorsque la température de la batterie
autonome est de –10ºC ou moins, le témoin de charge (orange)
se met également à clignoter. La charge commence lorsque la
température de la batterie autonome augmente.
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais
fonctionnement de la batterie autonome.
Débranchez le chargeur lorsque vous ne
l’utilisez pas.
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas
complètement chargée au moment de
l’achat. Veillez à bien charger complètement
la batterie avant son utilisation.
Chargeur de batterie
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
2. Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
1) Alignez les marques dalignement
et placez la batterie dans le poste
d’accueil sur le chargeur.
2) Faites glisser vers lavant dans le
sens de la èche.
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un
interrupteur électronique sactionne
pour protéger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée si
la batterie autonome est chaude (par
exemple, à la suite d’un long travail de
perçage).
Le témoin dattente orange clignote
jusquà ce que la batterie se soit
refroidie. La charge commence alors
automatiquement.
4. Le témoin de charge (vert) clignote
lentement dès que la batterie est
chargée à environ 80%.
5.
Lorsque le chargement est terminé, le
témoin de charge de couleur verte s’éteint.
6.
Lorsque la température de la batterie
autonome est de 0ºC ou moins, la
batterie autonome prend plus longtemps
à charger que la durée standard.
Même lorsque la batterie est
complètement chargée, elle n’aura
qu’environ 50% de la puissance d’une
batterie complètement chargée à une
température de fonctionnement normale.
7. Consultez un distributeur agréé si le
témoin de charge (vert) ne s’éteint pas.
8. Si une batterie complètement chargée
est à nouveau insérée dans le chargeur,
le témoin de charge sallume. Après
quelques minutes, le témoin de charge
de couleur verte s’éteindra.
Marques d’alignement
- 44 -
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la
documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles
et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats
des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation
en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre
les effets potentiellement nocifs dune manipulation inappropriée des
déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des
piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie,
du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où
vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est
passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique,
veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays
extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la
procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner
auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2
exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à
la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit
également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
V. ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni
produit de nettoyage volatile.
Au cas l’intérieur de l’outil ou du bloc batterie serait exposé à de l’eau, enlevez l’eau
et laissez sécher dès que possible.
Enlevez soigneusement toutes saletés ou limailles de fer qui s’accumulent à l’intérieur
de l’outil. Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de l’outil, prenez contact
avec votre centre de service agréé le plus proche.
- 45 -
VI. ACCESSOIRES
Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé.
VII. APPENDICE
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES
Modèle EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Vissage
de vis
Vis pour machine M5
Vis à bois ø6,8 mm
Perçage
Vis auto perçante ø6 mm
Pour le bois ø35 mm
Pour le métal ø13 mm
Pour la maçonnerie
13 mm
VIII. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Tension du moteur 14,4 V 14,4 V 18 V
Vitesse sans
charge
Bas 70~400min
-1
60~400min
-1
50~480min
-1
80~600min
-1
Haut 200~1400min
-1
160~1400
min
-1
130~1400
min
-1
220~1750
min
-1
AUTO
160~1400
min
-1
Vitesse de
percussion
souf erie
par minute
Bas
1260~7200
min
-1
Haut
3600~25200
min
-1
Capacité du mandrin ø1.5 mm - ø13 mm
Couple de serrage de
l’embrayage
Environ
0,5 N·m –
4,4 N·m
Environ
1,0 N·m –
4,4 N·m
Environ
0,5 N·m –
4,4 N·m
Environ 0,5 N·m –
4,4 N·m
Longueur totale 193 mm 200 mm 199 mm 203 mm
Poids (avec la batterie autonome
EY9L44)
1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg
Poids (avec la batterie autonome
EY9L45)
1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg
Poids (avec la batterie autonome
EY9L50)
1,95 kg
Poids (avec la batterie autonome
EY9L51)
1,95 kg
Vibrations sonores Voir la che ci-jointe
- 46 -
BATTERIE AUTONOME
N° du modèle EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Stockage de la
batterie
Li-ion Battery
Tension de la
batterie
14,4V DC
(3,6V x 4 piles)
14,4V DC
(3,6V x 8 piles)
18V DC
(3,6V x 10 piles)
CHARGEUR DE BATTERIE
N° du modèle EY0L81
Puissance
nominale
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
Poids 0,93 kg
Durée de
chargement
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Utilisable:45min Utilisable:30min Utilisable:50min Utilisable:65min Utilisable:50min Utilisable:65min
Plein:60min Plein:35min Plein:65min Plein:80min Plein:65min Plein:80min
N° du modèle EY0L82
Puissance
nominale
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
Poids 0,93 kg
Durée de
chargement
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Utilisable:35min Utilisable:30min Utilisable:40min Utilisable:50min Utilisable:40min Utilisable:55min
Plein:50min Plein:35min Plein:55min Plein:60min Plein:55min Plein:70min
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
REMARQUE: Pour obtenir le nom et l'adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de
garantie incluse.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Panasonic EY7441 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à