Slant Fin GF220 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

11
Humidicateur électrique portatif à atomisation
de bruines tièdes Germ-Free
MC
, modèle EWM-220
• Instructions sur le fonctionnement, l’entretien
et le nettoyage
• Garantie limitée
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Breveté
Imprimé en CHINE
EWM-220_OM.indd 11 3/26/07 2:53:57 PM
12
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT DE
FAIRE FONCTIONNER CET HUMIDIFICATEUR. LE FAIT DE SUIVRE
CES SIMPLES DIRECTIVES SUR L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN DE
LAPPAREIL CONTRIBUE À ASSURER UN RENDEMENT FIABLE ET
EFFICACE DURANT DES ANNÉES DE VIE UTILE.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MISE EN GARDE : ÉTANT DONNÉ QUE CET APPAREIL FONCTIONNE À
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE, IL FAUT TOUJOURS PRENDRE LES PRÉCAUTIONS
NORMALES, PARTICULIÈREMENT EN PRÉSENCE D’ENFANTS.
LORS DE L’UTILISATION DE TOUT APPAREIL ÉLECTRIQUE, LES MESURES DE SÉCURITÉ
SUIVANTES DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES :
1.
NE PAS faire fonctionner cet humidicateur sans les réservoirs d’eau.
2.
TOUJOURS utiliser une eau propre et fraîche provenant du robinet pour remplir
les réservoirs d’eau.
3. Pour éviter les risques de feu ou de chocs électriques,
NE PAS employer de
rallonge.
4.
NE PAS manipuler l’appareil avec les mains mouillées.
5.
NE JAMAIS incliner, déplacer ni tenter de vider l’appareil lorsquil est sous
tension ou branché. Éteindre, débrancher et retirer les réservoirs d’eau avant de
déplacer l’appareil.
6.
NE PAS PLACER l’appareil dans un endroit chaud tel qu’à proximité d’une
cuisinière, d’une chauerette ou sous les rayons du soleil.
7.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER À L’EXTÉRIEUR. Cet humidicateur a été conçu
pour une utilisation à l’intérieur seulement.
8.
NE PAS laisser de l’eau s’inltrer dans le reniard (admission d’air) situé au bas du
boîtier, ni dans la prise de courant. NE PAS LAISSER l’eau entrer en contact avec le
cordon d’alimentation.
9.
TENIR l’humidicateur loin de l’essence, de liquides ou de produits émanant des
vapeurs inammables lors de son utilisation ou de son entreposage.
10. TOUJOURS S’ASSURER que le bouchon et la garniture d’étanchéité des
réservoirs d’eau soient fermement en place.
11. NE PAS toucher aux surfaces chaudes.
12. TOUJOURS éteindre l’humidicateur lorsque le réservoir d’eau est vide ou
que l’appareil nest pas utilisé. Si l’appareil reste inutilisé pendant une longue
période, TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation et vider le socle et le
réservoir d’eau.
13. TOUJOURS placer l’appareil sur une surface plane et au niveau qui résiste à
l’eau et s’assurer que le cordon d’alimentation soit à l’abri des endroits passants.
14. NE PAS nettoyer l’appareil ou changer l’ampoule UV sans avoir débranché au
préalable le cordon d’alimentation.
15. Avant de brancher dans la prise de courant, vérier la tension de l’alimentation
électrique. Celle-ci doit être de 120 volts c.a. (courant alternatif). La prise
de courant peut être de 15 ou de 20 A. Le circuit électrique doit fournir une
puissance adéquate et être protégé par un coupe-circuit ou un disjoncteur.
EWM-220_OM.indd 12 3/26/07 2:53:58 PM
13
16. Cet appareil est muni d’une che polarisée. Par mesure de sécurité, cette che
est conçue pour ne s’insérer dans un réceptacle électrique (prise de courant)
polarisé que d’une seule façon. Si la che ne s’insère pas complètement dans
la prise, la tourner dans l’autre sens. Si elle ne s’insère toujours pas, appeler un
électricien qualié.
17.
NE PAS tenter de retirer LE BOÎTIER SUPÉRIEUR, LE BEC OU LES TAMPONS
D’ABSORPTION DES MINÉRAUX durant le fonctionnement de l’appareil ou moins
de 15 minutes après avoir éteint et débranché l’appareil en raison du risque de
graves blessures. LE BOÎTIER SUPÉRIEUR OU LES TAMPONS D’ABSORPTION DES
MINÉRAUX ne devraient être enlevés que pour le nettoyage et l’entretien de
l’appareil.
NE PAS PLACER les mains ou le visage directement au-dessus du BOÎTIER
SUPÉRIEUR durant le fonction-nement de l’appareil.
18.
Placer l’appareil dans un endroit qui est hors de portée des enfants.
19. Avant d’utiliser l’appareil, vérier si le cordon d’alimentation est endommagé.
20. Cet humidicateur exige un entretien quotidien et un nettoyage hebdomadaire.
21. Voir la section intitulée
NETTOYAGE ET ENTRETIEN. NE NETTOYER
l’humidicateur que de la façon qui y est décrite et pas autrement.
22.
AVERTISSEMENT – Les yeux peuvent être blessés si vous regardez directement
la lumière émise par l’ampoule UV. NE PAS mettre l’appareil en marche si le
panneau de l’ampoule est ouvert.
23. Ce produit est conforme au titre 21 du Code of Federal Regulations, chapitre 1,
section J.
VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS
EWM-220_OM.indd 13 3/26/07 2:53:58 PM
14
CONSEILS SUR L’ENTRETIEN ET LE NETTOYAGE HEBDOMADAIRE
Nous recommandons de nettoyer l’appareil au moins une fois par semaine
lorsqu’il est utilisé. Un nettoyage régulier prévient l’accumulation de
tartre dans le réservoir d’eau chaude. II évite l’accumulation de bactéries,
de moisissures ou d’autres micro-organismes dans les réservoirs ou dans
l’appareil. Un nettoyage régulier assure une ecacité maximale de l’appareil.
(Voir la page 17 pour les instructions complètes sur le nettoyage).
FONCTIONNEMENT DE
L’HUMIDIFICATEUR
ENVIRACAIRE À BRUINES TIÈDES
Le modèle EWM-220 utilise une méthode
à deux étapes pour éliminer les micro-
organismes potentiellement nuisibles qui se
trouvent dans l’eau avant qu’ils puissent se
disperser dans l’air. La première étape utilise
une ampoule UV, située à lintérieur du socle
de l’humidicateur, qui irradie l’eau à travers
un cylindre de verre spécial lorsquelle passe
du contenant d’eau froide au contenant
d’eau chaude. La deuxième étape consiste en
l’ébullition dans le contenant d’eau chaude
juste avant la poussée des bruines dans la pièce
par le ventilateur.
TABLEAU DE COMMANDE
BOUTON DE MISE EN MARCHE-ARRÊT
POSITION DE MARCHE ( )
L’humidicateur est en fonction lorsque le bouton
de mise en marche-arrêt est enforcé en position de
marche et que l’appareil est branché. Le voyant de
marche vert sera illuminé.
POSITION D’ARRÊT ( ) Lorsque le bouton de
mise en marche-arrêt est en position d’arrêt « OFF »,
le voyant de mise en marche ne sera pas illuminé, ce
qui indique que l’appareil est arrêté. Ce bouton doit
être utilisé (en plus de débrancher l’appareil) avant de
déplacer l’humidicateur, d’en faire l’entretien, etc.
VOYANT LUMINEUX DE REMPLACEMENT DE
LAMPOULE UV
Quand le voyant de remplacement « REPLACE UV
BULB » s’allume et demeure allumé au cours du
fonctionnement normal de l’appareil (il pourrait
s’illuminer faiblement lors de la mise eu marche ou
dans d’autres conditions, mais cela est normal), cela
signie que l’ampoule doit être remplacée par une
ampoule semblable de 3,5 W qui est spéciale.
Hygrostat
Bouton de mise
EWM-220_OM.indd 14 3/26/07 2:53:58 PM
15
Voir le bon de commande ci-joint. L’ampoule UV fonctionne à une puissance de sortie
maximale durant 2 000 heures environ. La durée de vie utile de l’ampoule UV peut être
plus longue si elle est utilisée à une puissance de sortie réduite. Pour un rendement
optimal de l’humidicateur en tout temps, nous recommandons de remplacer
l’ampoule UV après 2 000 heures d’utilisation.
VOYANT DE REMPLISSAGE « REFILL WHEN LIT » ( ) - Il s’allume pour
indiquer que les réservoirs d’eau nécessitent un remplissage. Voir la section «
Remplissage des réservoirs ». Si le voyant est toujours allumé quelques minutes
après la remise en place d’un réservoir plein, replacez les réservoirs sur le socle.
(L’appareil peut fonctionner avec un seul réservoir d’eau). À chaque remplissage, rincer
les réservoirs, tant celui à eau chaude que celui à eau froide, les nettoyer selon les
INSTRUCTIONS SUR LE NETTOYAGE lorsqu’il y a formation d’une pellicule ou de dépôts
de minéraux.
RÉGLAGE DE L’HUMIDITÉ RELATIVE ( )
Il sert à régler le taux d’humidité. Pour abaisser le taux d’humidité, tournez le bouton
de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre ( ) ; pour augmenter le
taux d’humidité, tournez le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une
montre ( ).
REMARQUE : Il se peut qu’il y ait de nes gouttelettes d’eau sur certaines surfaces de
l’humidicateur lorsque vous le déballez. C’est normal, chaque appareil étant vérié
avant l’expédition. Déballez soigneusement l’appareil et retirez tout le matériel
d’emballage.
MODE D’EMPLOI
1. Placer la base sur une surface plane, au niveau et résistante à l’eau.
2. Remplir les réservoirs d’eau selon les instructions plus bas et les placer sur le socle
de l’humidicateur.
3. Brancher le cordon d’alimentation fermement en l’insérant à fond dans la prise
murale.
4. Enfoncer le bouton de marche en position de marche. Normalement,
l’humidicateur prend quelques minutes pour se réchauer avant de produire la
bruine.
5. Lorsque les réservoirs d’eau sont vides (après un fonctionnement d’environ 24 h), le
voyant de remplissage « REFILL WHEN LIT » s’allume et l’appareil cesse de chauer.
Voir la section « Remplissage dES réservoirs »
6. Dès que l’eau atteint un niveau inférieur à celui du commutateur ottant lors
du fonctionnement de l’appareil, l’élément chauant s’éteint et le voyant de
NETTOYAGE/REMPLISSAGE s’allume.
7. L’appareil fonctionne aussi longtemps quil y a de l’eau dans l’un ou l’autre des
réservoirs. L’appareil peut fonctionner avec un ou deux réservoirs.
REMPLISSAGE DES RÉSERVOIRS D’EAU
1. Avant de remplir les réservoirs d’eau, mettez le bouton de marche-arrêt en position
d’arrêt « OFF » et débranchez l’appareil. Voir les INSTRUCTIONS SUR LE NETTOYAGE.
2. Retirer les réservoirs d’eau du socle, tourner les réservoirs à l’envers puis enlever
le bouchon des réservoirs en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Remplir les réservoirs d’eau propre et fraîche provenant du robinet. Remettre
les bouchons en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Serrer
fermement.
3. Soulever les réservoirs d’eau avec précaution étant donné quil sont lourds une fois
remplis et peut-être glissants s’il sont mouillés.
4. Placer les réservoirs d’eau sur le socle. S’assurer qu’ils sont bien en place. Sinon,
l’humidicateur ne peut fonctionner adéquatement.
EWM-220_OM.indd 15 3/26/07 2:53:58 PM
16
UTILISATION DU GODET À médecine
An d’ajouter une bruine médicamenteuse à la sortie de l’atomiseur :
1. Tourner le bouton de marche-arrêt en position d’arrêt « OFF » et laisser se
refroidir le boîtier supérieur.
2. Verser soigneusement le médecine liquide dans le godet à médecine. NE PAS
REMPLIR le godet à plus de la moitié.
3. Placer soigneusement le godet à médecine sur le dessus du boítier supérieur.
4. Enfoncer le bouton de marche-arrêt en position de marche.
5. Après utilisation, enlever le godet de l’appareil et le nettoyer à l’eau tiède pour
éliminer tous résidus.
MISE EN GARDE :
NE PAS UTILISER un médecine liquide autre que ceux qui sont particulièrement
recommandés pour une utilisation avec un vaporisateur à vapeur ou un humidicateur
atomiseur de bruines tièdes.
NE PAS VERSER le médecine directement dans les ouvertures de boîtier supérieur ni
dans l’eau du réservoir ou du plateau.
EMPLOI DU TAMPON D’ABSORPTION DES MINÉRAUX
Les humidicateurs atomiseurs de bruines tièdes ne répandent pas de nes poussières
minérales dans l’air que vous respirez et sur vos meubles comme le font les autres
genres d’humidicateurs. Les poussières minérales sont captées dans le contenant
d’eau chaude de l’humidicateur. Lemploi de tampons d’absorption des minéraux
joue un rôle majeur pour capter et enlever les particules minérales du contenant
d’eau chaude prévenant ainsi l’accumulation tenace de dépôt minéraux. L’appareil
peut fonctionner sans tampon mais devra alors être nettoyé plus souvent. Le tampon
d’absorption des minéraux qui convient à votre appareil est le EMP-15P
1. Avant de faire fonctionner l’humidicateur, placer le tampon d’absorption des
minéraux dans le contenant d’eau chaude. Une fois que l’humidicateur est mis
en service, l’eau devient chaude et le tampon d’absorption des minéraux doit être
manipulé avec PRÉCAUTION. Il est préférable de laisser l’eau de l’humidicateur se
refroidir et d’utiliser des pinces ou pincettes pour la manipulation du tampon.
2. La durée de vie utile du tampon d’absorption des minéraux varie selon la teneur
de minéraux dans l’eau utilisée. Dans les régions où l’eau du robinet a une teneur
en minéraux moyenne, le tampon d’absorption des minéraux doit être changé
environ toutes les trois semaines lors d’une utilisation continue. Dans les régions où
l’eau est dure, le tampon d’absorption des minéraux doit être changé plus souvent.
Le meilleur moyen de déterminer si le tampon doit être remplacé est de vérier s’il
est toujours souple et pliable une fois que l’eau est refroidie. Lorsque la durée de
vie utile du tampon tire à sa n, celui-ci est rigide. Il faut alors le remplacer par un
tampon neuf. Il faut aussi remplacer le tampon en présence d’une accumulation de
calcaire à l’intérieur du contenant d’eau chaude. Si le tampon semble se désintégrer
(par l’usage d’eau adoucie), cessez de l’utiliser.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Leau contient des minéraux et d’autres particules dont la plupart demeurent dans le
contenant d’eau lors du fonctionnement de l’appareil. Une accumulation de dépots
minéraux adhère graduellement aux parois du contenant d’eau chaude réduisant ainsi
l’ecacité de l’appareil. Limportance d’un nettoyage et d’un entretien réguliers ne peut
être trop soulignée. Leau dure contient davantage de minéraux et d’autres particules.
EWM-220_OM.indd 16 3/26/07 2:53:59 PM
17
DIRECTIVES POUR LE NETTOYAGE
Le fait de ne pas eectuer les étapes nécessaires de nettoyage peut causer des
dommages à l’appareil.
1. Avant de procéder au nettoyage, régler le bouton de marche-arrêt en position
d’arrêt « OFF » puis, débrancher l’appareil.
2. Retirer les réservoirs d’eau du socle et les vider.
3. Attendre au moins 15 minutes (pour laisser refroidir l’eau chaude) une fois l’appareil
Retirer le boîtier supérieur en faisant tourner les deux roues de verrouillage et
en le soulevant. Retirer le bec en le faisant pivoter dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et en le soulevant. Pour éviter de vous ébouillanter, retirer
le tampon d’absorption des minéraux du réservoir à eau chaude à l’aide de pinces
ou de pincettes. Une fois les procédures de nettoyage complétées, remettre le
tampon d’absorption des minéraux. Pour vider l’eau du socle de l’humidicateur,
le saisir à deux mains et l’incliner sur le côté au-dessus de l’évier. ÉVITER QUE L’EAU
DE VIDANGE NE TOMBE SUR LES RÉGLAGES OU LES OUVERTURES (ÉVENTS). NE
VIDANGER l’eau que de la façon indiquée seule-ment. AVERTISSEMENT : NE PAS
PLACER directement sous l’eau courante du robinet.
4. Verser une tasse environ de vinaigre blanc dans l’un ou l’autre réservoir et laisser
tremper de 20 à 30 minutes seulement.
5. Maintenir le socle de l’humidicateur au-dessus de l’évier et l’incliner sur le cô
pour vider le vinaigre. Remplir les contenants d’eau froide et d’eau chaude avec
de l’eau propre et tiède pour enlever tout résidu de vinaigre. Enlever toute
accumulation de calcaire dans le contenant d’eau chaude à l’aide d’une petite
brosse ou d’une brosse à dents.
REMARQUE : Laccumulation est due à la dureté de l’eau. Plus l’eau est dure et plus
souvent un entretien est nécessaire. Vider complètement l’eau en inclinant l’appareil
sur le côté. Si des minéraux demeurent dans le godet bouilleur en métal (acier
inoxydable), un racloir en métal peut étre utilisé pour racler les dépôts de minéraux.
S’assurer de n’utiliser aucune lame en métal sur les pièces en plastique.
ÉVITER
QUE L’EAU PÉNÈTRE DANS LE SOCLE DE L’HUMIDIFICATEUR OU DANS LES AUTRES
OUVERTURES. NE PAS PLONGER LE CORDON D’ALIMENTATION NI LA FICHE DANS L’EAU.
6. Désinfecter les réservoirs d’eau avec une solution de une c. à thé d’eau de javel dans
un gallon d’eau. Laisser la solution agir pendant 20 minutes, en remuant de temps
à autre pour mouiller toutes les surfaces. Vider complètement les réservoirs. Bien
rincer jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’odeur d’eau de javel. Remplir les réservoirs d’eau
propre et fraîche et les remettre sur le socle du l’humidicateur.
7. NE JAMAIS UTILISER d’objets métalliques ou pointus pour nettoyer les pièces de
plastique en raison du risque d’éraures, sauf la pièce métallique dans le contenant
d’eau chaude. Un racloir en métal peut être utilisé pour nettoyer cette pièce en
métal seulement. NE PAS UTILISER d’essence, de kérosène, de nettoyeur à vitre,
de poli à meubles, de diluant à peinture ni d’autres produits ménagers à base de
solvants pour nettoyer les pièces de l’humidicateur.
8. Chaque jour, les réservoirs et les contenants d’eau doivent être vidés, rincés et
remplis à nouveau avec de l’eau fraîche du robinet.
9. Nettoyer les surfaces extérieures au savon doux et à l’eau en utilisant un chion
mouillé et bien essoré. Rincer et tordre le chion et essuyer à nouveau les surfaces
extérieures. Assécher à l’aide d’un chion sec. Attendre susamment pour s’assurer
que les surfaces soient bien séchées avant de rebrancher le cordon d’alimentation
dans la prise de courant.
10. Si vous remarquez que les résidus accumulés nuisent au ottement du
commutateur ottant, nettoyez celui-ci soigneusement avec une brosse douce.
11. Une fois le socle propre et sec, remplacez le tampon d’absorption des minéraux.
Placez le bec sur le socle et faites-le pivoter jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Remettez
le boîtier supérieur sur le boîtier principal et faites tourner les roues de verrouillage
jusqu’à ce que le boîtier supérieur soit xé en place.
12. Remettre les réservoirs en place. éteint avant de déplacer le socle.
EWM-220_OM.indd 17 3/26/07 2:53:59 PM
18
REMPLACEMENT DE LAMPOULE UV
1. Si le voyant lumineux « REPLACE UV BULB » s’allume lors du fonctionnement
normal de l’appareil, il est temps de changer l’ampoule UV qui est une ampoule
spéciale de 3,5 W, EUV-13B.
2. Tourner le bouton marche-arrêt en position d’arrêt « OFF », débrancher l’appareil et
le laisser se refroidir.
3. Enlever les réservoirs du socle de l’humidicateur. Retirer le boîtier supérieur en
faisant tourner les (2) rondelles de verrouillage. Retirez ensuite le bec en le faisant
tourner dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et en le soulevant.
4. Placer le socle au-dessus de l’évier et
incliner l’appareil pour faire écouler
l’eaucomplètement.
5. Tourner soigneusement le socle à l’envers et le
placer sur une surface plane et à niveau pour
exposer le panneau xé à l’aide de deux vis à
tête cruciforme (Phillips).
6. Utiliser un tournevis à pointe cruciforme
(Philips) et tourner soigneusement les vis dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à leur dégagement.
7. Ouvrir le panneau. L’ampoule UV est en vue. Tirer sur le panneau juste assez pour
pouvoir dévisser l’ampoule de la douille.
8. Prendre une ampoule de rechange UV de 3,5 W achetée chez Kaz Incorporated ou
chez un autre fournisseur et remplacer l’ampoule usée. An de prolonger la durée
de vie utile de l’ampoule, éviter le contact direct avec le verre de l’ampoule en vous
servant d’un chion ou d’un mouchoir pour la visser en place.
9. Une fois l’ampoule neuve en place, refermer le panneau et remettre les vis à l’aide
du tournevis à pointe cruciforme en les vissant dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce quelles soient bien serrées.EVITER DE TROP VES SERRER.
10.
NE PAS mettre l’appareilen marche si le panneau de l’ampoule UV est ouvert et NE
PAS regarder directment l’ampoule : cela pourrait causer du tort aux yeux.
11. Remettre l’appareil à l’endroit, placer le boîtier, le bec et les réservoirs sur le socle
de l’humidicateur, brancher l’appareil et l’allumer en appuyant sur le bouton de
marche-arrêt pour le mettre en position de marche. Le voyant lumineux « REPLACE
UV BULB » devrait être éteint.
REMARQUE IMPORTANTE : Bien que l’ecacité germicide de l’humidicateur soit
réduite, l’humidicateur peut être utilisé temporairement sans l’ampoule UV.
REMARQUE : L’ampoule produit un cliquetis et contient un petit objet rond. C’est
normal. L’ampoule est parfaitement fonctionnelle.
L’ampoule contient du mercure. La jeter conformément aux lois en matière
d’élimination des
EWM-220_OM.indd 18 3/26/07 2:53:59 PM
19
CONSEILS POUR L’ENTREPOSAGE
Si vous prévoyez ne pas utiliser l’humidicateur pour une longue période, comme la
saison estivale, il est important que vous suiviez les directives suivantes pour éviter
d’avoir des problèmes avec l’appareil.
1. Nettoyer l’humidicateur selon les directives dans la section intitulée « Nettoyage
et entretien ».
2. S’assurer qu’il n’y ait plus d’eau dans les réservoirs ni dans les contenants d’eau
froide et d’eau chaude.
3. Bien assécher l’appareil.
4. Enlever les bouchons pour exposer les contenants à l’air.
5. Placer l’humidicateur dans son emballage original et le ranger dans un endroit
frais et sec.
ENTRETIEN
NE PAS TENTER de réparer soi-même l’humidicateur. Pour les réparations durant la
période de la garantie, communiquer par téléphone ou par écrit avec Kaz Incorporated
pour obtenir un numéro d’autorisation de retour.
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’appareil német pas L’appareil nest pas branché. Brancher l’appareil.
de bruines.
Panne de courant. Vérier le disjoncteur.
Réservoirs d’eau vide. Retirer et remplir.
Bouton marche-arrêt nest Enfoncer le bouton
pas allume. en position de marche
L’appareil ne s’est pas remis Replacer le réservoir
en marche après remplissage d’eau.
du réservoir.
Le réservoir d’eau nest pas bien Replacer le réservoir
placé sur le socle de l’appareil. d’eau.
Le taux d’humidité voulu est atteint. Tourner l’humidistat
à un réglage plus élevé.
Un seul réservoir se vide. Placez l’appareil sur une
surface plane
Soulevez l’extrémité du
réservoir plein.
Fuite d’eau Bouchon du réservoir Resserrer le bouchon.
ou garnitures d’étanchéité Remplacer ou remettre
du réservoir manquant en place la garniture
ou mal placé. du bouchon
Faible émission Accumulation de calcaire dans Nettoyer l’appareil
de bruines le contenant d’eau chaude. selon les directives.
Voyant lumineux de Leau a atteint un niveau inférieur Remplir les réservoirs
remplissage allumé au otteur. Le otteur est d’eau et monter les
recouvert d’une pellicule de réservoirs sur le socle.
dépôts minéraux. Nettoyer le otteur
Accumulation de selon les instructions.
dépôts minéraux dans le réservoir Nettoyer l’appareil
d’eau chaude. selon les instructions.
EWM-220_OM.indd 19 3/26/07 2:53:59 PM
20
GARANTIE LIMITÉE
AVIS IMPORTANT
NETTOYER CET HUMIDIFICATEUR GERM-FREE AU MOINS UNE FOIS PAR SEMAINE EN
SUIVANT LES DIRECTIVES DE NETTOYAGE DANS LE GUIDE DE L’UTILISATEUR. UNE
ACCUMULATION DE DÉPÔTS DE MINÉRAUX PAR FAUTE D’UN NETTOYAGE RÉGULIER
PROVOQUE LARRÊT DU FONCTIONNEMENT DE LAPPAREIL. UNE PANNE DE LAPPAREIL
CAUSÉE PAR UN MANQUE DE NETTOYAGE PROVOQUE LANNULATION LA GARANTIE.
Cette garantie s’applique au premier acheteur ou à la personne qui a reçu cet
humidicateur en cadeau (client).
1. Si votre humidicateur ENVIRACAIRE présente un défaut de fabrication dans les
90 jours suivant la date d’achat original, Kaz Incorporated sengage à le réparer
gratuitement pour ce qui est des pièces, de la main-d’oeuvre et de l’expédition de
retour au client (voir les instructions ci-dessous pour retourner l’appareil).
2. Si une pièce présente un défaut de fabrication après la période de 90 jours, Kaz
Incorporated s’engage à la réparer ou la remplacer et ce, pour une période de trois
ans à compter de la date d’achat. Aucuns frais ne seront imputés pour les pièces ou
l’expédition de retour au client ; cependant Kaz Incorporated se réserve le droit de
facturer les frais de main-d’oeuvre.
3. Pour les réservoirs craquelés, ébréchés ou brisés, consultez l’article 4 ci-dessous.
4. Cette garantie ne couvre pas un produit qui, selon Kaz Incorporated : 1) a subi des
dommages à la suite d’un accident, d’une mauvaise utilisation ou d’un emploi
abusif ; 2) a été utilisé dans un but pour lequel il n’a pas été conçu ; 3) a été réparé
ou modié ce qui en a diminué le rendement ou la abilité. Cette garantie ne
couvre pas les éraures, ni l’usure des surfaces.
5. Le remplacement de l’ampoule UV est une tâche d’entretien normale. Par
conséquent, l’ampoule ne tombe pas sous cette garantie à moins qu’elle ne soit
défectueuse.
6. Pour une réparation, appeler le service à la clientèle au 1 800 477-0457 pour
obtenir un numéro d’autorisation de retour. Les appareils retournés sans numéro
d’autorisation de retour, ne seront pas acceptés par Kaz Incorporated. Retourner
l’humidicateur avec le coupon de caisse indiquant la date d’achat à l’adresse plus
bas. Les frais d’expédition de l’appareil à Kaz, Incorporated doivent être défrayés
par le client. Nous vous suggérons de demander une conrmation de suivi ou de
livraison. L’adresse est la suivante : Kaz Incorporated, Attn: Returns Dept., 4755
Southpoint Drive, Memphis, TN 38118.
Au Canada : Kaz Canada, Inc., Attn: Returns Dept., 510 Bronte Street South, Milton,
Ontario L9T 2X6.
7. Cette garantie vous donne des droits particuliers qui sont reconnus par la loi. Il se
peut que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
8. Kaz Incorporated ne donne aucunes garanties, implicites ou explicites, autres que
la garantie plus haut indiquée. Dans le cas d’une rupture de garantie implicite (y
compris, sans toutefois se limiter, les garanties implicites de la qualité marchande
ou de l’à-propos du produit pour un besoin particulier), la seule obligation de Kaz
Incorporated se limite à la réparation ou au remplace-ment de l’appareil. La durée
de la garantie se limite aux périodes indiquées plus haut et est en vigueur à partir
de la date d’achat. La garantie ne couvre pas les demandes de règlement pour
des dommages directs ou indirects découlant d’un bris d’une garantie implicite
ou explicite ou pour toutes autres raisons, y compris les dommages causés par un
accident, un emploi abusif, un manque de soins, la xation d’un accessoire non
autorisé, la perte de pièces ou de l’utilisation de l’appareil à une tension autre que
celle indiquée.
SERVICE À LA CLIENTÈLE : 1 800 477-0457
EWM-220_OM.indd 20 3/26/07 2:53:59 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Slant Fin GF220 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à