Titan 0524032 Mode d'emploi

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Mode d'emploi
Français
6 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Consignes de sécurite important · Lire toutes ces consignes avant
d’utiliser l’appareil. GARDER CES CONSIGNES.
Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de
choc électrique et de blessure, vous devez lire et
comprendre les directives figurant dans ce manuel.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
adéquate de l’équipement.
DANGER: RISQUES D’EXPLOSION PAR
INCOMPATIBILITÉ DES MATÉRIAUX
Peuvent être à l’origine de corporels sérieux ou dommages matériels.
PRÉVENTION :
Ne pas utiliser de matériaux contenant des agents de
blanchiment ou du chlore.
Ne pas utiliser des solvants à base d’hydrocarbure halogéné tels que
l’agent anticryptogamique, le chlorure de méthylène et le trichloro-
éthane-1,1,1. Ces produits ne sont pas compatibles avec l’aluminium.
Communiquer avec votre fournisseur de revêtement pour
connaître la compatibilité du matériau avec l’aluminium.
DANGER: GÉNÉRAUX
Risques de dommages matériels et de blessures graves.
PRÉVENTION :
Lire toutes les directives et mises en garde avant de faire
fonctionner l’équipement, quel qu’il soit.
Se conformer à la législation locale, provinciale ou fédérale pour
tout ce qui concerne la ventilation, la prévention des incendies et
les conditions générales d’utilisation.
Les normes de sécurité adoptées par le gouvernement américain l’ont
été en vertu de sa Occupational Safety and Health Act (OSHA); ces
normes, particulièrement les parties 1910 des normes générales et
1926 des normes de construction, devraient toujours être consultées.
N’utiliser que les pièces autorisées par le fabricant. L’utilisateur
assume tous les risques et responsabilités lorsqu’il utilise des
pièces qui ne sont pas conformes aux caractéristiques techniques
minimales ainsi qu’aux dispositifs de sécurité du fabricant.
Vérier, avant toute utilisation, que les exibles ne présentent pas
d’entaille ou de fuite, que le couvercle ne soit pas goné et que
les raccords ne soient pas endommagés. Si le exible a subi l’un
des dommages précités, remplacez-le immédiatement. Ne jamais
réparer un exible d’alimentation. Le remplacer avec un exible
identique de remplacement.
Ne jamais pulvériser lorsqu’il vente.
Porter des vêtements pour protéger la peau et les cheveux contre
tout contact avec la peinture.
On ne doit jamais orienter le pistolet vers une partie du corps.
DANGER: RISQUES D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
Les vapeurs dégagées par le solvant ou la peinture sont
explosives et inammables et peuvent causer des corporels
sérieux ou dommages matériels.
PRÉVENTION :
Veiller à éviter toute accumulation de vapeurs
inammables en vous assurant que la zone où la
pulvérisation a lieu est sufsamment ventilée.
Veiller à éviter la présence de toute source incandescente telle
qu’étincelle électrostatique, amme nue, amme-pilote, objet brûlant,
cigarette et étincelle provenant du branchement ou du débranchement
d’un cordon d’alimentation électrique ou d’un commutateur.
Ne pas fumer dans la zone d’épandage.
Toujours avoir un extincteur en état de fonctionner à portée de la main.
Le cordon d’alimentation doit être raccordé à un circuit mis à la terre.
S’assurer de suivre les directives en matière de sécurité et de lire
les mises en garde du fabricant des solvants et des produits utilisés.
S’entourer de toutes les précautions possibles lorsqu’on utilise
des produits ayant un point d’éclair inférieur à 21 °C (70 °F). Le
point d’éclair d’un uide est la température à laquelle les vapeurs
émanant du uide peuvent s’enammer au contact d’une amme
ou d’une étincelle.
Le plastique peut être une source d’étincelles provoquées par
l’électricité statique. Ne jamais utiliser une couverture en plastique
pour fermer une zone d’épandage ni utiliser des toiles de protection
en plastique lors de la pulvérisation de matières inammables.
DANGER: VAPEURS NOCIVES
La peinture, les solvants, les insecticides et autres matériaux
peuvent être nocifs lorsqu’ils sont inhalés ou en contact avec
le corps. Les vapeurs peuvent causer une nausée importante, des
évanouissements ou un empoisonnement.
PRÉVENTION :
Utiliser un respirateur ou un masque chaque fois qu’il y
a des risques d’inhalation de vapeurs. Lire attentivement
toutes les instructions se rapportant au masque pour vérier que celui-
ci vous assure une protection sufsante contre les vapeurs toxiques.
Porter des lunettes de protection.
Porter des vêtements de protection, conformément aux directives du
fabricant de revêtement.
DANGER: DANGER DE BRÛLURE
Les pièces chauffées peuvent causer de graves brûlures cutanées.
PRÉVENTION :
Les raccords à dégagement rapide du tuyau exible et du pistolet
peuvent s’échauffer en cours d’utilisation; il faut alors éviter les
contacts cutanés, en attendant que les raccords refroidissent
avant de séparer le pistolet du tuyau.
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. La mise à la terre réduit les risques
d’électrocution lors d’un court-circuit en permettant au courant de
s’écouler par le l de mise à la terre. Cet appareil est muni d’un cordon
électrique avec l de mise à la terre ainsi que d’une che de terre. La
che doit être branchée sur une prise installée correctement et mise à la
terre conformément à la réglementation et aux codes en vigueur.
MISE EN GARDE - Une prise de terre mal branchée peut être à
l’origine d’électrocutions.
S’il s’avère nécessaire de réparer ou de remplacer le cordon électrique
ou la che, ne pas brancher le l vert de mise à la terre sur l’une ou
l’autre des bornes à broche plate. Le l recouvert d’un isolant vert avec
ou sans rayures jaunes est le l de mise à la terre et doit être branché sur
la broche de mise à la terre.
Si vous ne comprenez pas les instructions de mise à la terre ou si vous
n’êtes pas sûr que l’appareil est correctement mis à la terre, contactez un
électricien agréé. Ne pas modier la che d’origine. Si la prise ne convient
pas à la che, faites installer la prise adéquate par un électricien agréé.
Prise trifilaire
Broche de mise à la terre
Plaque murale de la prise
IMPORTANT : Utiliser uniquement une rallonge à trois fils
munie d’une fiche de terre dans une prise secteur mise à la terre
correspondant au type de fiche de l’appareil. S’assurer que votre
rallonge est en bon état. Lorsque vous utilisez une rallonge,
assurez-vous qu’elle soit d’un calibre suffisant pour supporter
l’intensité du courant requise par l’appareil. Une rallonge trop
mince entraîne une chute de tension, une diminution de l’intensité
et une surchauffe. Une rallonge de calibre 12 est recommandée.
Si vous devez utiliser une rallonge à l’extérieur, celle-ci doit
comprendre la marque W-A après la désignation indiquant le type de
cordon. Par exemple, la désignation SJTW-A indique que le cordon
est conçu pour être utilisé à l’extérieur.
NOTA: On ne recommande pas l’utilisation de rallonges de
plus de 30 m (100 pi); il est préférable de rallonger
le tuyau à peinture que le cordon d’alimentation.
Les rallonges plus courtes assureront la puissance
électrique requise pour un fonctionnement adéquat.
Entretien et Réparations
Si le système requiert de l’entretien ou des réparations pendant la période
de la garantie, on doit le retourner, accompagné d’une preuve d’achat, au
distributeur chez qui on l’a acheté. Il sera alors, selon le choix du fabricant,
réparé ou remplacé. Dans le cadre de son engagement perpétuel
envers l’amélioration de la qualité, nous réservons le droit de modier les
composants ou la conception de ses produits si elle le juge nécessaire.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 7
Table des matières
Sécurité ..................................................................................... 6
Instructions pour la mise à la terre......................................... 6
Entretien et Réparations .......................................................... 6
Introduction ............................................................................... 7
Utilisation d’un système de vaporisation HVLP .................... 7
Préparation ............................................................................ 7
Système de double ltration .................................................. 7
Maintenance .............................................................................. 8
Nettoyage/remplacement des ltres ...................................... 8
Nettoyage le tuyau pour l’air .................................................. 8
Recherche des pannes ............................................................ 9
Enregistrement du produit ...................................................... 9
Liste de pièces .................................................................. 14–17
Diagramme électrique ............................................................ 18
Garantie ................................................................................... 19
Introduction
Ce système de vaporisation “High Volume/Low Pressure (HVLP)
(volume élevé/basse pression) est conçu pour l’application de
revêtements sur des surfaces qui peuvent être peintes plus
rapidement qu’avec un pinceau ou un rouleau et qui sont trop
petites pour permettre l’utilisation des vaporisateurs sans air
traditionnels. Le système comprend les composants suivants : un
interrupteur d’alimentation, un câble d’alimentation, une lampe
témoin de ltre, un commutateur de briseur de circuit, un système
de double ltration, un support de godet, un boyau pour l’air et
une sortie d’air.
La turbine est également munie d’une trousse d’outils. Elle est
située sur le revers de la turbine et peut servir à ranger les jeux
de gicleur ou autres petites pièces de rechange.
*Tuyau pour l’air pas d’illustration
Entrée d’air
Filtre
Support
de godet
Sortie d’air
Lampe
témoin
de filtre
Filtre (à
l'extrémité
du carter de
filtre)
Interrupteur
Commutateur
de briseur
de circuit
Grâce à ce système HVLP, il est possible d’obtenir une très
haute qualité professionnelle avec peu de préparation et de
temps de réglage. Veuillez SVP consulter toutes les informations
contenues dans ce manuel avant de faire fonctionner le système.
Utilisation d’un système de vaporisation
HVLP
Se reporter aux informations suivantes pour faire fonctionner et
bien assimiler le système de vaporisation HVLP.
Il est possible que votre système comprenne un tuyau court
pour l’air (« tuyau d’arrivée »). Le tuyau court devrait être
raccordé au tuyau long ou à un système de pulvérisation
éloigné (vendu séparément) et NON directement à la
turbine. Reportez-vous à votre mode d’emploi du pistolet
pulvérisateur pour des instructions complètes.
IMPORTANT : Ne raccordez pas le tuyau court d’arrivée d’air
directement à la turbine, car cela endommagera le tuyau.
Préparation
Utiliser la procédure suivante pour préparer à faire fonctionner le
système de vaporisation HVLP.
1. Brancher le câble d’alimentation de la turbine dans une
prise électrique à 3 broches équipée d’une mise à la terre.
Maintenir la turbine aussi éloignée que possible de
la zone de vaporisation, de manière à éviter tout
incendie ou explosion provoqué par les pièces
produisant des étincelles.
2. Préparer à faire fonctionner le pistolet de vaporisation. Se
reporter au manuel du pistolet de vaporisation pour les
informations concernant la préparation de l’équipement, le
réglage et la vaporisation.
3. Raccorder le boyau pour l’air à la sortie d’air de la turbine.
4. Raccorder le boyau pour l’air à l’entrée d’air du pistolet de
vaporisation.
5. Mettre en marche la turbine et commencer à vaporiser.
Systèmededoubleltration
La turbine comporte deux ltres à air différents — un pour
l’atomisation de l’air et l’autre pour le refroidissement de l’air. Le
ltre à air pour l’atomisation est un ltre à mailles n à deux étages
conçu pour piéger les particules néfastes à la qualité de la nition.
L’air d’atomisation est évacué à travers la buse du pistolet de
vaporisation où il atomise le matériau du revêtement. Le ltre à air
pour le refroidissement est un ltre à mailles grossier conçu pour
permettre un débit d’air de refroidissement approprié à travers la
turbine. L’air de refroidissement est évacué par l’échappement
d’air de refroidissement situé à l’avant de la turbine.
Echappement air
de refroidissement
Entrée air de
refroidissement
Entrée air
d'atomisation
Vue arrière
Echappement air
d'atomisation
Systèmed’avertissementdeltre
Le système d’avertissement du ltre de la turbine comporte
une lampe témoin de ltre rouge sur le panneau de commande
frontal et un commutateur de débit d’air à l’intérieur de la turbine.
Lorsque le commutateur de débit d’air ne détecte pas le débit
d’air approprié devant circuler à travers la turbine, la lampe
témoin s’allume pour indiquer qu’il est temps de nettoyer ou de
changer les ltres.
NOTA: Lesystèmed’avertissementdultren’arrêtepas
le fonctionnement de la turbine.
IMPORTANT : Nettoyer régulièrement les filtres. Les filtres
engorgés peuvent engendrer une surchauffe et peut-être
endommager l’unité.
Français
8 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Maintenance
Utiliser la procédure suivante pour maintenir votre pistolet de
vaporisation HVLP en bon état de fonctionnement.
Nettoyage/remplacementdesltres
MPORTANT : Assurez-vous que la turbine est débranchée
avant de changer les filtres.
1. Enlevez les couvercles de ltre de chaque côté de la
turbine en les tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
Carter du filtre
2. Enlevez chaque jeu de ltre (préltre et ltre) du boîtier du
ltre de chaque côté de la turbine.
NOTA : Leltredepapierblancplissés’enlèvedela
turbine de la même manière que le couvercle
deltre.Tournezdanslesenscontrairedes
aiguilles d’une montre pour le déverrouiller et
l’enlever.
Carter du filtre
Filtre (blanc)
Carter du filtre
Filtre
Préfiltre
Préfiltre
3. Nettoyer les ltres. Donner des petits coups sur les
ltres pour évacuer les contaminants ou utiliser de l’air
comprimé pour les chasser. Pour les matières qui ne
sont pas évacuées facilement, tremper les ltres dans de
l’eau savonneuse ou dans de l’essence minérale. Laisser
sécher complètement les ltres avant de les remonter
dans la turbine.
NOTA : Pournettoyerlesltres,nepasutiliserde
solvantshautementinammabletelsqueles
diluants à peinture-laque.
IMPORTANT : Ne laissez pas tremper le filtre de papier
plissé dans des solvants. Tapotez seulement le filtre ou
utilisez de l’air comprimé en le dirigeant à l’intérieur (côté
propre).
4. Remonter chaque ltre dans son carter correspondant.
NOTA : Assurez-vousqueleltredepapierblancplissé
est raccordé solidement aux rayons de la cuvette
deltre.Tournezdanslesensdesaiguillesd’une
montrepourlexersolidementenplace.
5. Replacez les couvercles de ltre de chaque côté de la
turbine en les tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Après plusieurs nettoyages, il peut devenir nécessaire de
remplacer les ltres. Se reporter à la liste de pièces à la n de
ce manuel pour la référence de l’ensemble de remplacement de
ltre.
Nettoyage le tuyau d’air
1. Essuyer périodiquement la surface externe des tuyau d’air
avec un chiffon humide pour maintenir propre.
IMPORTANT : Ne pas submerger ou ne pas rincer les tuyau
d’air avec l’eau ou aucun produit chimique.
IMPORTANT : Ne pas nettoyer ce tuyau à l’aide de
butanone, de naphta, d’essence minérale, de diluant ou
de xylol. Une exposition prolongée à ces produits pourrait
l’endommager.
IMPORTANT : Rangez à l’intérieur d’un bâtiment avec le
cordon d’alimentation enroulé autour de la poignée.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 9
Recherche des pannes
IMPORTANT :
Le moteur de la turbine peut être endommagé si on n’en
effectue pas l’entretien approprié. Faire vérier l’usure
des brosses (N/P 0277243) par un centre d’entretien
autorisé à toutes les 400 heures d’utilisation.
Nettoyer régulièrement les ltres. Si le voyant lumineux
s’allume, c’est qu’il est temps d’y voir. Les ltres
engorgés peuvent engendrer une surchauffe et peut-être
endommager l’unité.
Pour obtenir de plus amples renseignements en matière
de diagnostic des anomalies, consulter le manuel
accompagnant le pistolet.
Brevets
Ces produits sont protégés par un ou plusieurs des brevets (U.S.A.) suivants :
D623,660 5,550,336 5,556,255 5,639,222 5,702,131 5,558,492 5,772,711
Garantie de satisfaction 30 jours de Titan
Si, au cours des 30 jours suivant l’achat, vous n’êtes pas totalement satisfait d’un appareil TITAN, vous pouvez le renvoyer et
obtenir un crédit complet contre un autre produit TITAN de valeur égale ou supérieure.
Problème
A. Débit d’air restreint ou aucun
débit d’air
B. La lampe témoin de ltre est
allumée
C. La turbine n’a pas de
puissance
D. Production excessive d’arcs
électriques/étincelles dans la
turbine
Cause
1. Le bouton de réglage de débit d’air sur le
pistolet de vaporisation est fermé
2. Les ltres à air sont colmatés
1. Les ltres à air sont colmatés
1. Pas d’alimentation électrique
2. Le disjoncteur a été déclenché.
3. Les balais de la turbine sont usés
1. Les balais de la turbine sont usés
2. Le commutateur est endommagé
Solution
1. Ajuster le bouton de réglage de débit d’air
2. Nettoyer ou remplacer les ltres
1. Nettoyer ou remplacer les ltres
1. Vérier l’alimentation électrique
2. Retournez le disjoncteur à sa position enclenchée.
Si le problème ne se règle pas, faites inspecter la
turbine à un centre de service autorisé Titan.
3. Faire remplacer les balais par un centre de service
agréé Titan
1. Faire remplacer les balais par un centre de service
agréé Titan
2. Remplacer la turbine (contacter un technicien Titan)
Spécications
Pression d’air ................. 9,5 psi
Alimentation ................... 120VAC, 60 Hz, 13,8 A
Poids de la turbine ......... 10,2 kg
Longueur du
tuyau principal ............... 9,1 m
Pistolet compris ............. Maxum II
Enregistrement du produit
Enregistrer votre appareil en ligne à www.titantool.com.
L’enregistrement vous servira de preuve d’achat au cas où vous
auriez égaré ou perdu votre reçu original.
Emplacement du numéro de série
xxxxxxx
EspañolFrançais
14 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
10
9
15
6
3
14
1
2
11
13
16
16
16
12
3
4
5
6
7
8
9
10
7
PartsList•Listedepièces•Listadepiezas
MainAssembly•
Vued’ensemble•
Ensamblaje principal
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 -------- Upper housing assembly (see separate
listing)
Ensemble de boîtier supérieur (voir liste
séparée)
Ensamblaje de caja superior (consulte la
lista separada)
1
2 -------- 4-Stage turbine assembly, 120V (see
separate listing)
Turbine en trois pièces, 120 V (voir liste
séparée)
Conjunto de la turbina, 4-fases (consulte
la lista separada)
1
3 0524927 Sidewall silencer Silencieux Silenciador 2
4 0524593A Silencer assembly Silencieux Conjunto de silenciador 1
5 0524524 Sealing foam Mousse d’étanchéité Espuma de sellado 1
6 0524948A Filter can Carters de ltre Recipiente del ltro 2
7 0293395 Screw Vis Tornillo 10
8 0524523A Filter Filtre Filtro 1
9 0524526A Pre-lter Préltre Pre-lter 2
10 0524949A Filter cover Carter du ltre Cubierta de ltro 2
11 -------- Lower housing assembly (see separate
listing)
Ensemble de boîtier inférieur (voir liste
séparée)
Ensamblaje de caja fondo (see separate
listing)
1
12 858-634 Screw Vis Tornillo 4
13 0524596 Exhaust ring Anneau d’échappement Anillo de escape 1
14 0524926 Silencer assembly Silencieux Conjunto de silenciador 1
15 0524528A Filter Filtre Filtro 1
16 0524594 Foam tape Bande de mousse Cinta de espuma 4
0277337 Air hose (not pictured) Tuyau pour l’air (pas d’illustration) Manguera de aire (no se muestra) 1
0153165 Viscosity cup (not pictured) Godet de viscosimètre (pas d’illustration) Cubeta de viscosidad (no se muestra) 1
0275625 Quick-disconnect, female (not pictured) Raccord rapide (pas d’illustration) Accesorio de desconexión rápida (no se
muestra)
1
0524041 Spray gun (not pictured) Pistolet (pas d’illustration) Pistola (no se muestra) 1
Español Français
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 15
English
6
3
2
1
4
5
7
8
10
9
TurbineAssembly•Ensembledeturbine•Ensamblajedeturbina
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 9810108 Nut Écrou Tuerca 12
2 9821503 Lock washer Rondelle de xation Arandela de asegurar 12
3 0523998 Can cover Couvercle de carter Cubierta del recipiente 1
4 0524590 Spacer Espaceur Separador 3
5 0524686 Turbine can seal Joint d’étanchéité de carter de turbine Junta de lata de la turbina 1
6 0529314 Spring
Ressort Resorte
3
7 0524289A 4-Stage turbine assembly, 120V Turbine en quatre pièces, 120 V Conjunto de la turbina, 4-fases, 120 V 1
8 0524591 Spacer Espaceur Separador 3
9 0524971A Can cover Couvercle de carter Cubierta del recipiente 1
10 0524687 Motor shroud seal Joint d’étanchéité de carénage de
moteur
Junta de la carcasa del motor 1
0277243 Motor brush kit Jeu de balais charbon Juego de escobillas de carbón
EspañolFrançais
16 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
1
14
15
16
2
3
4
5
6
7
13
12
8
9
17
18
19
20
21
22
13
10
11
Upperhousingassembly•Ensembledeboîtiersupérieur•Ensamblajedecajasuperior
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 0524537 Tool box door Porte de trousse d’outils Puerta de la caja de herramientas 1
2 0524538 Tool box Trousse d’outils Caja de herramientas 1
3 0524557 Top handle Poignée supérieure Manilla superior 1
4 0524531A Upper housing Boîtier supérieur Caja superior 1
5 0524558 Lower handle Poignée inférieure Manilla inferior 1
6 9802266 Screw Vis Tornillo 3
7 0524963 Lock washer Rondelle de xation Arandela de asegurar 1
8 0524553 Switch Interrupteur Interruptor 1
9 0524549 Circuit breaker switch kit, 15A L’équipement de commutateur de
briseur de circuit, 15A
El conjunto de interruptor de
rompedor de circuito, 15A
1
10 0524547 Warning light assembly, 120V Voyant lumineux, 120V Conjunto de la luz de advertencia,
120V
1
11 0524996 Electrical cover assembly Couvercle d’assemblage électrique Conjunto de la cubierta eléctrica 1
12 9803104 Screw Vis Tornillo 6
13 0524536 Cup holder Porte-godet Sostén del depósito 1
14 9805386 Screw Vis Tornillo 2
15 9802265 Screw Vis Tornillo 4
16 0524566 Cable clamp Bride de câble Abrazadera de cable 4
17 0277475 Tube Tube Tubo 1
18 0277472 Air ow switch Sélecteur d’aération Interruptor del ujo de aire 1
19 9802905 Screw Vis Tornillo 1
20 0524625 Wire assembly Ensemble de câbles Conjunto de cables 1
21 9805287 Ground screw Vis de borne à la terre Tornillo de conexión a tierra 1
22 9822106 Lock washer Rondelle de xation Arandela de asegurar 1
Español Français
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 17
English
8
9
10
11
1
2
4
5
6
7
3
Lowerhousingassembly•Ensembledeboîtierinférieur•Ensamblajedecajafondo
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 9805387 Screw Vis Tornillo 2
2 0277443 Bleeder box cover Couvercle de boîte de purge Cubierta de la caja del purgador 1
3 0277442 Bleeder box base Base de boîte de purge Base de la caja del purgador 1
4 9881911 Exhaust hose Tuyau d’échappement Manguera de escape 1
5 0276512 Hose clamp Agrafe de compression Abrazadera del apretón 1
6 0276511 Exhaust hose tting Raccord de tuyau d’échappement Adaptador de la manguera de escape 1
7 0524532A Lower housing Boîtier inférieur Caja fondo 1
8 9802213 Screw Vis Tornillo 4
9 0524592 Cord / strain relief Cordon / détendeur Cordón / desbloqueador 1
10 0090628 Foot pad Coupelles Amortiguador de la base 5
11 9802222 Screw Vis Tornillo 5
Labels•Étiquettes•Etiquetas
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
0524852 Front cover label Étiquette du couvercle avant Etiqueta de la cubierta delantera
0277630 Warning label Etiqueta de la cubierta del motor Etiqueta de advertencia
EspañolFrançais
18 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
WiringDiagram•Diagrammeélectrique•Diagramaeléctrico
(P/N 0524547)
Warning light assembly
Voyant lumineux
Conjunto de la luz de advertencia
(P/N 0524549)
Circuit breaker
Briseur de circuit
Rompedor de circuito
(P/N 0277472)
Air flow switch
Sélecteur d'aération
Interruptor del flujo de aire
(P/N 0524592)
Power cord
Cordon d’alimentation
Cable de alimentación
(P/N 0524553)
ON/OFF switch
Interrupteur ON/OFF
Interruptor ON/OFF
Turbine
Turbine
Turbina
L
G
N
N
L
PE
1
2
4
5
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe
realizarlo un centro de
servicio autorizado.
NOTA : Tous les travaux d’électricité doivent
être effectués par le personnel d’un
centre de service autorisé.
NOTE: All electrical work should be
performed by an authorized
service center.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 19
Garantie Limitée — Équipement pulvérisateur à volume élevé et à basse pression
Ce qui est couvert par la présente garantie :
Ce produit, fabriqué par Titan, est garanti contre tout vice de matières et toute malfaçon pendant un (1) an suivant la date d’achat, lorsqu’il est utilisé
conformément aux recommandations et directives imprimées de Titan.
Pendant la période de la dite garantie, Titan réparera ou remplacera, à son choix, les pièces défectueuses sans frais si ces dernières sont envoyées,
port payé, au centre d’entretien autorisé le plus près, ou directement chez elle, au 1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447 (É.-U.). Si Titan ne
peut, après un nombre raisonnable de tentatives, réparer le produit de manière à ce qu’il soit conforme à la présente garantie limitée, elle devra, à son
choix, remplacer le produit ou en rembourser le prix d’achat. Seuls les recours exclusifs qui précèdent sont offerts en cas de violation des garanties
expresses et implicites.
Ce qui n’est pas couvert par la présente garantie :
1. La présente garantie ne couvre pas les défauts ou dommages entraînés par :
a) l’utilisation ou l’installation de pièces ou d’accessoires de rechange ou de réparation n’étant pas fabriqués par Titan;
b) les réparations effectuées par qui que ce soit d’autre qu’un centre d’entretien autorisé par Titan.
2. La présente garantie ne couvre pas l’équipement et les accessoires fournis à Titan par un fabricant de matériel original (OEM) incluant ,sans
toutefois s’y limiter, les tuyaux exibles et les embouts. Titan fournira à l’acheteur un exemplaire des garanties expresses offertes par le
fabricant, de même que le nom et l’adresse de ce dernier.
3. La présente garantie ne couvre pas les défauts ou les dommages découlant de l’abrasion, de la corrosion, de l’usage abusif, de l’emploi
incorrect, de négligence, d’accidents, de l’usure normale, d’une installation fautive ou d’une intervention non autorisée susceptible de nuire au
fonctionnement normal de l’équipement.
Limitation des recours :
Titan NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE OU DE TOUTE PERTE DE NATURE INDIRECTE,
SPÉCIALE OU CONSÉCUTIVE, INCLUANT LES FRAIS DE TRANSPORT, QUE CES PERTES OU DOMMAGES SOIENT FONDÉS SUR UNE
VIOLATION DES GARANTIES EXPRESSES ET IMPLICITES, UNE RUPTURE DE CONTRAT, DE LA NÉGLIGENCE, UN DÉLIT CIVIL OU TOUTE
AUTRE THÉORIE JURIDIQUE.
Stipulation d’exonération de garanties implicites :
LES GARANTIES PRÉCÉDENTES REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT, SANS TOUTEFOIS S’Y
LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITE DE VENDABILITÉ ET DE CONVENANCE À UNE DESTINATION PARTICULIÈRE.
Aucune possibilité de transfert :
La présente garantie est offerte à L’acheteur original seulement et n’est pas transférable.
Droits en vertu de lois locales :
Certains états ou provinces ne permettant pas la limitation de la durée de garanties implicites ou l’exclusion de dommages indirects ou consécutifs,
les limitations et exclusions ci-dessus pourraient ne pas s’appliquer à l’acheteur. Si la présente garantie lui accorde des droits particuliers, l’acheteur
pourrait en disposer d’autres en vertu de lois variant entre provinces et états.
Garantía Limitada — Equipo de atomización de alto volumen y baja presión
Lo que está cubierto por esta garantía:
Este producto, fabricado por Titan, está garantizado por un (1) año a partir de la fecha de compra, contra los defectos de material y mano de obra que
haya cuando se utilice de acuerdo con las recomendaciones e instrucciones impresas de Titan.
Dentro del período de garantía con validez, Titan reparará o reemplazará, a opción nuestra y sin cargo, las piezas defectuosas si dichas piezas se
devuelven, con el costo de transportación pagado de antemano, al Centro de Servicio Autorizado más cercano o a Titan Corporation, 1770 Fernbrook
Lane, Minneapolis, MN 55447. Si Titan es incapaz de reparar este producto conforme se establece en esta Garantía Limitada después de un número
razonable de intentos, Titan proporcionará, a opción nuestra, ya sea un repuesto de este producto o bien el reembolso total del precio de compra de
este producto. Estos remedios son los únicos y exclusivos remedios de que se dispone cuando se violen las garantías expresas o implícitas.
Lo que no está cubierto por esta garantía:
1. Esta garantía no cubre ningún defecto o daño que haya surgido a causa de:
a) usar o instalar piezas de reparación o reemplazo o accesorios que no haya fabricado Titan, o
b) una reparación realizada por alguien que no pertenezca al Centro de Servicio Autorizado de Titan.
2. La garantía no cubre el equipo ni los accesorios que se le hayan suministrado a Titan a través de un fabricante de equipo original, que incluyen
sin quedar limitados a ser sólo estos: mangueras, boquillas o accesorios. Titan le proporcionará al comprador copias de las garantías expresas
del fabricante del equipo que se le hayan proporcionado, junto con el nombre y dirección del fabricante apropiado.
3. Esta garantía no cubre los daños ni defectos que hayan sido causados por la abrasión, corrosión, abuso, uso erróneo, negligencia, accidentes,
desgaste normal, una instalación defectuosa o una alteración por la que se impida el funcionamiento normal, o que tengan relación con éstos.
Limitación de remedios:
Titan NO SE HARÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE LA PÉRDIDA NI DE NINGÚN DAÑO, INCIDENTAL, ESPECIAL O DE CONSECUENCIA,
INCLUYENDO LOS COSTOS DE TRANSPORTACIÓN, SI LOS DAÑOS SE ORIGINAN POR VIOLAR LAS GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS,
VIOLAR EL CONTRATO, NEGLIGENCIA, ESTRICTO PERJUICIO O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL.
Renuncia de garantías implícitas:
LAS GARANTÍAS ANTERIORMENTE MENCIONADAS SON EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, QUE
INCLUYEN SIN QUEDAR LIMITADAS A SER SÓLO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR.
Sin posibilidad de ser transferida:
Esta garantía se le extiende al comprador original solamente y no es transferible.
Sus derechos bajo la ley estatal:
Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o la exclusión de daños incidentales o de consecuencia,
de manera que la limitación y exclusión anteriores podrían no ser válidas para usted. Esta garantía le concede derechos legales especícos, pero
podría tener derecho a otros, los que varían de estado a estado.
United States Sales & Service
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
www.titantool.com
200 Trowers Road, Unit 7B
Woodbridge, Ontario L4L 5Z8
Phone:
Fax:
1-800-526-5362
1-800-528-4826
Phone:
Fax:
1-800-565-8665
1-800-856-8496
Canadian Branch
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
Phone:
Fax:
1-201-337-1240
1-201-405-7449
International
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Titan 0524032 Mode d'emploi

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Mode d'emploi