Seifert 4883A9000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
1
Filter fans
FL and FF series
MOUNTING INSTRUCTIONS
1 Cut the mounting hole (where required) in the
enclosure using the dimensions shown overleaf,
respecting the tolerances indicated.
2 Insert the filter fan into the mounting hole.
3 Push on each corner of the cover so that the
filter fan is correctly clamped.
Attention: Press on the filter fan up to the required
depth so that the clips return to their original position.
Fix the filter fan using the clips provided or four screws
in each corresponding hole within the corners
of the base.
EN
ELECTRICAL CONNECTION OF THE FILTER FANS
The input voltage and frequency must be according to the rated
values stated on the name plate.
The electrical connection must be carried out according to
the local norms and safety regulations which govern the use of
electrical material.
Electrical connection and repairs must be carried out by qualified
personnel only.
REMOV A L
If the filter or the filter fan cannot be removed from its seat,
please follow the instruction below:
Filter - using fine-nose pliers, apply light pressure to the clips
while pushing inwards towards the enclosure. This will release
the clips from the base.
Filter fan - remove the fan and follow the instructions of
the filter removal.
DE
Filterlüfter
Serie FL und FF
MONTAGEANLEITUNG
1 Den Ausschnitt für den Einbau des Filterlüfters
gemäss Abmessungen auf der Rückseite unter
Beachtung der angegebenen Toleranzen
durchführen.
2 Den unteren Teil des Filterlüfters in den
Montageausschnitt einführen.
3 Auf jede Ecke des Deckels drücken, damit der
Filterlüfter richtig einrastet.
Achtung: Auf den Filterlüfter drücken, bis dieser die
notwendige Tiefe erreicht, damit die Clips wieder in ihrer
ursprünglichen Lage sind.
Der Filterlüfter kann mit den integrierten Clips oder mit
vier Schrauben in den Löchern an den Ecken des
Sockels befestigt werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS DES FILTERLÜFTERS
Die Spannung und die Frequenz müssen den Nennwerten,
die auf dem Typenschild angegeben sind, entsprechen.
Den Stromanschluss unter Becksichtigung aller geltenden
Normen und den Vorschriften zum Sicherheitsschutz
bei Verwendung elektrischen Materials vornehmen.
Elektrische Verbindungen sowie Reparaturen dürfen nur
von qualifiziertem Personal vorgenommen werden.
DEMONTAGE
Wenn es nicht möglich ist den Austrittsfilter oder
den Filterlüfter aus seiner Position zu entfernen, dann
folgenden Sie bitte der nachstehenden Anleitung:
Bei Filtergehäusen (ohne Lüfter) - Mit Hilfe einer spitzen
Zange die Clips mit leichtem Druck von der Innenseite
des Ausschnitts lösen.
Bei Filterlüftern - Den Ventilator entfernen und den Anleitungen
zur Demontage des Filtergehäuses folgen.
FR
Ventilateurs à filtre
gamme FL et FF
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1 Eectuer la découpe correspondant
au montage où cela est nécessaire, en utilisant
les dimensions mentionnées sur la feuille,
en respectant les tolérances indiquées.
2 Insérer le ventilateur dans la découpe destinée
au montage.
3 Pousser sur chacun des angles du couvercle,
et s’assurer que le ventilateur est correctement
accroché.
Attention: Appuyer sur le ventilateur à filtre jusqu ‘à
ce que les clips retournent dans leur position initiale.
Fixer le ventilateur à filtre en utilisant les clips inclus,
ou ajouter quatre vis dans les perçages correspondants
situés dans les coins de la base.
CONNEXION ÉLECTRIQUE DES VENTILATEURS A FILTRE
La tension et la fréquence d’alimentation doivent correspondre
aux valeurs nominales indiquées sur l’étiquette.
Le branchement électrique doit être réali conformément aux
normes et prescriptions en vigueur qui régissent l’utilisation du
matériel électrique.
La connexion électrique et les éventuelles réparations doivent
être exécutées uniquement par du personnel qualifié.
We recommend the wearing of suitable protective clothing:
gloves EN 420 and EN 388 safety glasses EN 166 - 170
For EMC models we recommend:
• handling the metalized part with protective gloves
• removing the paint from the cut-out perimeter where the gasket
makes contact
Wir empfehlen geeignete Schutzkleidung zu tragen:
• Handschuhe EN 420 und EN 388 • Schutzbrille EN 166 - 170
Für EMV Modelle empfehlen wir folgendes:
das Metallteil nur mit Handschuhen anfassen
die Lackierung des Auschnittumfangs dort entfernen wo
die Dichtung aufliegt
Nous vous conseillons de porter les dispositifs de securité:
• gants EN 420 et EN 388 • lunettes de securité EN 166 - 170
Pour les modèles EMC nous suggérons de:
• utiliser la partie métallisée avec des gants
• décaper du périmètre du cut-out sur lequel la garniture est posée
DEMONTAGE
S’il n’est pas possible enlever le ventilateur de sa découpe,
suivez ces instructions:
Filtre - en utilisant des pinces fines, appuyer légèrement sur les
clips vers l’intérieur de l’armoire, afin de les dégager.
- etirer le ventilateur, et suivre les instructions
pour le démontage du filtre.
2
3
ENG
FR
Ventilateurs à filtre
gamme FL et FF
NETTOYAGE ET SUBSTITUTION DU FILTRE
Pour remplacer la masse filtrante, glisser le couvercle sur la base
en soulevant la languette placée en bas (voir fig. A).
Le filtre peut être nettoyé par rinçage, traitement avec un jet
d’eau ou battage.
La fquence de la substitution dière en fonction de la
quantité de poussière accumulée et de la durée du
temps de fonctionnement.
Elle doit donc être déterminée au cas par cas par l’utilisateur.
Note: un ltre sale diminue le rendement du ventilateur,
et conduit donc à une duction voire au final à une totale
absence de ventilation.
DE
REINIGUNG UND AUSTAUSCH DER FILTERMATTE
Um die Filtermatte zu ersetzen, lassen Sie den Deckel über
den Sockel gleiten, indem Sie die untere Lasche anheben und
gleichzeitig nach oben drücken (siehe Bild A). Anschließend den
Deckel wieder einsetzen.
Zur Reinigung kann die Filtermatte gespült, mit Wasserstrahl
behandelt oder ausgeklopft werden.
Die Austauschhäufigkeit hängt von den Umgebungsbedingungen
sowie den Betriebsstunden ab. Der Nutzer sollte diese selbst
bestimmen.
Anmerkung: eine schmutzige Filtermatte verringert die Leistung
des Filterlüfters und verursacht dadurch eine unzureichende
Lüftung oder sogar einen gänzlichen Lüftungsausfall.
Filterlüfter
Serie FL und FF
EN
Doc. no. 596005306 rev. 2.1
Model A Plate thickness
(mm) (in) Min - Max (mm) Min - Max (in)
FF4000-000
FL40xx 106.5 4.19 1 - 2 0.04 - 0.079
FF4000-100
FL42xx 150 5.90 1.3 - 3.2 0.05 - 0.13
FF4000-200
FL44xx 203.9 8.03 1.3 - 3.2 0.05 - 0.13
FF4000-300
FL46xx 250 9.84 1.3 - 3.7* 0.05 - 0.15*
FF4000-400
FL48xx 325 12.8 1.3 - 3.7* 0.05 - 0.15*
FF4000-000
FL4010
cut out
+1.5
- 0
91.5 (3.6 )
95 (3.74)
Ø1.8
(Ø0.071)
+1.5
- 0
91.5 (3.6 )
95 (3.74)
+ 0.06
- 0
+ 0.06
- 0
REPLACEMENT AND CLEANING OF THE FILTER MEDIA
To remove the lter media, (see g. A) slide the cover
on the base by raising the bottom ap and pushing it
upwards. The filter media can be cleaned by rinsing, spraying or
beating.
Re-insert the cover into the base after cleaning the media.
The frequency with which the filter media must be replaced
depends on the amount of dust accumulated, operating period,
and specic working conditions encountered by the user.
Note: an unclean lter media reduces the eciency of the
filter fan causing insufficient or finally a total lack of ventilation.
Filter fans
FL and FF series
+1.5
- 0
291 (11.46 )
302 (11.89)
Ø4.5
(Ø0.177)
+1.5
- 0
291 (11.46 )
302 (11.89)
+ 0.06
- 0
+ 0.06
- 0
Standard Flow Reverse Flow
mm - (in)
FF4000-000
FL4023
cut out
mm - (in)
FF4000-100
FL42xx
cut out
mm - (in)
FF4000-400
FL48xx
cut out
mm - (in)
FF4000-300
FL46xx
cut out
mm - (in)
FF4000-200
FL44xx
cut out
mm - (in)
(3.64 )
Ø1.8
(Ø0.071) 95 (3.74)
+0.5
- 0
92.5 + 0.02
- 0
(3.64 )
95 (3.74)
+0.5
- 0
92.5 + 0.02
- 0
(4.88 )
131 (5.16)
+1.5
- 0
*124 + 0.06
- 0
Ø4.5
(Ø0.177)
131 (5.16)
(4.88 )
+1.5
- 0
*124 + 0.06
- 0
(8.78 )
230 (9.05)
+1.5
- 0
223 + 0.06
- 0
Ø4.5
(Ø0.177)
(8.78 )
230 (9.05)
+1.5
- 0
223 + 0.06
- 0
(6.97 )
185 (7.28)
+1.5
- 0
177 + 0.06
- 0
Ø4.5
(Ø0.177)
(6.97 )
185 (7.28)
+1.5
- 0
177 + 0.06
- 0
A
TIT-F21EFD-S54/2_ 1117_LTP
* up to 4mm (0.16 in) with cut-out max tollerance.
W A RRANTY
For warranty conditions see “General Sales Conditions”.
Technical rights reserved.
The instruction manual is integrated part of the product and
needs to be followed by everybody who uses the product.
We cannot accept any liability for damage associated with
failure to observe these instructions.
Droits techniques réservés.
Les instructions d’installation font partie intégrante du
produit. Elles doivent être délivrées à tous les utilisateurs
du produit. Nous clinons toute responsabilité en cas de
dommages imputables à la non-observation des instructions
contenues dans ces documents.
G A R A NTIE
La garantie couvre ce qui est prévu dans les “Conditions
générales de vente”.
Technische Änderungen sind vorbehalten.
Diese Installationsanleitung ist Bestandteil des Produktes. Sie
m von jeden der das Produkt verwendet beachtet werden.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitungen
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
*125 (4.92) for Type 3R series
GARANTIE
Die Garantie wird gemäss den gesetzlichen
Bestimmungen sowie den jeweils gültigen AGB’s gewährt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Seifert 4883A9000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire