Black & Decker BDH1715SM Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Manuel utilisateur
4
UTILISATION PRÉVUE
Le balai à vapeur BLACK+DECKER a été
conçu pour désinfecter et nettoyer les sols
SCELLÉS suivants : le bois dur, le bois
lamellé, le linoléum, le vinyle, les carreaux
de céramique, la pierre et le marbre.
L’unité nettoie les sols seulement; ne pas
utiliser l’appareil à l’envers. Cet appareil
est conçu pour une utilisation domestique
intérieure seulement.Directives de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
consignes. Le non-respect des avertissements
et des directives figurant ci-dessous peut
entraîner des risques de décharge électrique,
d’incendie ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT : Lorsque des
outils électriques sont utilisés, des précautions
de base en matière de sécurité, notamment
les suivantes, doivent toujours être observées
afin de réduire le risque d’incendie, de
décharge électrique, de blessures corporelles
et de dommages matériels.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ ET DIRECTIVES :
FICHES POLARISÉES
Pour réduire le risque de décharge
électrique, le présent appareil comporte une
fiche polarisée (une broche est plus large
que l’autre). Cet équipement doit être utilisé
avec une rallonge polarisée appropriée à
2 ou 3 fils. Les connexions polarisées ne
peuvent être utilisées que dans un sens.
S’assurer que le réceptacle à l’extrémité de
la rallonge est équipé de fentes de lame
de largeurs différentes (petites et grandes).
Si la fiche ne s’insère pas totalement dans
la rallonge, la renverser. Si elle ne s’insère
toujours pas, se procurer la rallonge
appropriée. Si la rallonge ne s’insère pas
complètement dans la prise, communiquer
avec un électricien professionnel pour qu’il
installe une prise appropriée. Ne modifier en
aucune façon la fiche de l’outil ou la rallonge.
Sauf en cas d’absolue nécessité, ne pas
utiliser cet appareil avec une rallonge
électrique. Utiliser le tableau suivant pour
déterminer le calibre de la rallonge électrique
en fonction de sa longueur.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-
45,7m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE :
Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité,
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter
en des dommages à la propriété.
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER!
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
S’IL VOUS PLAÎT lire ce document avec le manuel d’instructions
fourni avant de retourner ce produit pour une raison quelconque:
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit
BLACK+DECKER
,
consulter le site Web http://www.blackanddecker.com/instantanswers
Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à Internet, composer le
1-800-544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
5
AVERTISSEMENT :
Bien lire tout le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil.
L’utilisation prévue est décrite dans le
présent mode d’emploi. L’utilisation de
tout accessoire ou pièce ou encore toute
opération réalisée avec cet appareil
autre que celles recommandées dans le
présent mode d’emploi peut présenter
un risque de blessures corporelles.
Conserver ce mode d’emploi pour un
usage ultérieur.
UTILISATION DE L’APPAREIL
Ne pas diriger la vapeur vers les gens,
les animaux, des appareils électriques
ou des prises de courant.
Ne pas exposer à la pluie.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
Ne pas laisser l’appareil sans
surveillance. Tenir les enfants à l’écart
de l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Ne pas laisser l’appareil branché à une
prise de courant lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne jamais tirer sur le cordon pour
débrancher l’appareil de la prise. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et
des bords tranchants.
Ne pas manipuler le balai à vapeur avec
des mains mouillées.
Ne pas tirer sur le cordon ni transporter
l’outil par le cordon. Ne pas utiliser le
cordon comme poignée, ni fermer une
porte dessus, ni tirer le cordon contre
des bords tranchants, ni l’exposer à des
surfaces chauffées.
Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit
fermé rempli de vapeur émanant de
diluant pour peintures à l’huile, de
certaines substances de traitement
antimites, de poussières inflammables ou
d’autres vapeurs explosives ou toxiques.
Ne pas utiliser sur des planchers polis à
la cire.
Ne pas utiliser sur du bois non scellé
ou des planchers lamellés non scellés,
car l’humidité provenant de la vapeur
pourrait causer des dommages. En
outre, sur les surfaces traitées à la cire
ou sur certains planchers sans cire, le
lustre peut être enlevé par la chaleur
et l’action de la vapeur. Il est toujours
recommandé de tester un endroit
isolé de la surface à nettoyer avant
de procéder. Nous recommandons
également de consulter le mode
d’emploi et d’entretien fourni par le
fabricant de planchers.
Ne jamais verser de produits de
détartrage ou de produits aromatiques,
alcoolisés ou détersifs dans le balai à
vapeur, car cela peut l’endommager ou
le rendre non sécuritaire à l’utilisation.
Si le disjoncteur s’active durant
l’utilisation de la fonction vapeur, cesser
d’utiliser le produit immédiatement et
communiquer avec le centre de soutien
à la clientèle. (Attention au risque de
décharge électrique.)
L’appareil émet une vapeur très chaude
pour désinfecter l’endroit utilisé. Cela
signifie que la tête à vapeur et les
tampons nettoyants deviennent très
chauds durant l’utilisation.
Toujours porter des chaussures
adéquates à l’utilisation du balai
à vapeur et au changement des
accessoires de l’appareil. Ne pas porter
des pantoufles ou des chaussures à
bout ouvert.
Le couvercle peut devenir chaud durant
l’utilisation de l’appareil.
Être prudent au moment d’utiliser cet
appareil. NE PAS toucher les pièces
qui peuvent devenir chaudes durant
l’utilisation de l’appareil.
APRÈS USAGE
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir
sur le tapis de repos avant de le nettoyer
ou stocker.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, il doit
être rangé dans un endroit sec. Ne pas
stocker avec un tampon mouillé.
Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
INSPECTION ET RÉPARATIONS
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir
sur le tapis de repos avant d’effectuer un
entretien ou des réparations.
Avant son utilisation, vérifier l’appareil à
la recherche de pièces endommagées
ou défectueuses. Vérifier si des pièces
sont brisées, si des interrupteurs
sont endommagés et s’il y a d’autres
problèmes pouvant compromettre le
fonctionnement de l’appareil.
Vérifier régulièrement si le cordon
d’alimentation est endommagé.
Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
Faire réparer ou remplacer toute pièce
endommagée ou défectueuse par un
agent de réparation autorisé.
Ne jamais tenter d’enlever ou de
remplacer toute pièce autre que celles
précisées dans ce mode d’emploi.
SÉCURITÉ D’AUTRUI
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes (notamment des enfants)
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
ayant un manque d’expérience et de
connaissance, à moins qu’elles ne soient
supervisées ou informées relativement à
6
Gracias por elegir BLACK+DECKER!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.
Por favor lea este documento junto con el manual de instrucciones antes de
devolver el producto por cualquier motivo:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto
BLACK+DECKER
, visite
http://www.blackanddecker.com/instantanswers
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de
lunes a
viernes de 8 a.m. a 5 p.m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
ESPAÑOL
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no
se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una
situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être supervisés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
RISQUES RÉSIDUELS
Des risques résiduels supplémentaires
peuvent survenir au moment d’utiliser
l’outil et peuvent ne pas figurer dans les
avertissements de sécurité aux présentes.
Ces risques peuvent se poser en cas
d’utilisation inadéquate, d’utilisation
prolongée, etc.
Il est impossible d’éviter certains risques
résiduels malgré le respect de toutes les
règles de sécurité pertinentes et l’utilisation
de dispositifs de protection. Cela comprend :
Les blessures causées en touchant des
pièces mobiles.
Les blessures causées en touchant des
pièces chaudes.
Les blessures causées en changeant
des pièces ou des accessoires.
Les blessures causées par une
utilisation prolongée de l’appareil.
Lorsque l’appareil est utilisé durant de
longues périodes, s’assurer de prendre
régulièrement une pause.
Symboles
• L’étiquette apposée sur votre outil
pourrait comprendre les symboles
suivants. Les
symboles et leurs définitions sont
indiqués ci-après :
V ...............volts
A ............... ampères
Hz .............hertz
W ..............watts
min ............minutes
ou AC ... courant alternatif
..............
Construction de classe II
..............borne de terre
............. symbole d’alerte à la sécurité
CONSULTER LA PAGE 9 POUR LE FONCTIONNEMENT
9
Functional Desciption / Description Fonctionnelle /
Descripción de las Funciones
1. On/off switch
2. Steam operate button
3. Removable water tank
4. Handle
5. Steam Head
6. Steam Head cleaning
pad
7. Bottom cable hook
8. Top cable hook
9. Grip
10. Hanging bracket
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de funcionamiento con vapor
3. Tanque de agua removible
4. Mango
5. Cabezal de vapor
6. Almohadilla de limpieza
7. Gancho inferior del cable
8. Gancho superior del cable
9. Empuñadura
10. Soporte para colgar
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de vapeur
3. Réservoir d’eau
amovible
4. Manche
5. Distributeur de vapeur
6. Tampon nettoyant
7. Crochet câble (bas)
8. Crochet câble (haut)
9. Poignée
10. Crochet de suspension
1
2
5
4
3
6
7
8
10
9
NOTICE: Each steam mop is 100% tested in the factory to ensure product
performance and safety. When assembling your new steam mop for the first time you
may notice water residue inside of the unit.
WARNING: Before attempting any of the following operations, make sure that
the appliance is switched off and unplugged and that the appliance is cold and
contains minimal or no water.
REMARQUE : Chaque balai à vapeur est contrôlé à 100 % en usine pour assurer le
rendement et la sécurité du produit. Au moment d’assembler pour la première fois le
balai à vapeur neuf, on peut constater la présence d’eau à l’intérieur du produit.
AVERTISSEMENT : Avant de réaliser les opérations suivantes, s’assurer que
l’appareil est éteint et débranché, qu’il est froid et qu’il renferme peu ou pas d’eau.
AVISO: Cada trapeador de vapor se somete íntegramente a pruebas en la fábrica para
garantizar el rendimiento y la seguridad del producto. Al ensamblar el nuevo trapeador
de vapor por primera vez, posiblemente note residuos de agua dentro de la unidad.
ADVERTENCIA: Antes de intentar cualquiera de las siguientes operaciones,
verifique que el artefacto esté apagado y desenchufado, y que esté frío y contenga
muy poca o nada de agua.
Assembly / Assemblage / Ensamblaje
10
Attaching water tank
Fixation du réservoir d’eau
Colocación del tanque
de agua
Attaching the handle
Montage du manche
Colocación del mango
Push handle into place until it is securely
attached to rest of unit.
Monter le manche sur l’appareil en exerçant une
pression jusqu’à ce qu’il soit fermement
accroché à l’appareil.
Empuje el mango en su lugar hasta que se
sujete rmemente al resto de la unidad.
1 2
Attaching cleaning pad
Replacement cleaning pads
are available from your
BLACK+DECKER dealer (cat. no.
SMP20).
Place cleaning pad on the floor
with the “loop” side facing up.
Lightly press steam mop down
onto the cleaning pad.
NOTICE: Do not store with a wet
pad as this can damage your
floor. Always place the steam mop
with the handle (4) in the upright
position when stationary and make
sure the steam mop is turned off when not in use.
Montage d’un tampon nettoyant
Des tampons nettoyants de rechange sont offerts auprès du détaillant
BLACK+DECKER
local (nº de cat.
SMP20
).
Poser le tampon nettoyant au sol, côté « bouclé » sur le dessus.
Presser légèrement le balai à vapeur sur le tampon nettoyant.
REMARQUE : ne rangez pas avec un tampon humide, car cela risquerait
d’endommager votre plancher. Toujours placer la vadrouille à vapeur avec la poignée
(4) en position verticale lorsqu’il est immobile et assurez-vous de la vadrouille à vapeur
hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.
Colocación de la almohadilla de limpieza
Puede obtener almohadillas de limpieza de repuesto del distribuidor
BLACK+DECKER (nº. cat. SMP20).
11
Filling water tank
NOTICE: Fill the water tank with regular tap water.
NOTICE: In areas of very hard water, the use of
de-ionized water is recommended.
NOTICE: Ensure the filter cap is firmly secured.
NOTICE: Do not use chemical cleaners with your
steam mop water tank.
NOTICE: Always empty the water tank after use.
Remplissage du réservoir d’eau
REMARQUE : Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau
du robinet.
REMARQUE : Dans les régions où l’eau est très dure,
il est recommandé d’utiliser de l’eau désionisée.
REMARQUE : S’assurer que le bouchon du filtre est fermement serré.
REMARQUE : Ne pas utiliser de nettoyants chimiques dans le réservoir d’eau de votre
balai à vapeur.
REMARQUE : Toujours vider le réservoir d’eau après l’avoir utilisé.
Llenado del tanque de agua
AVISO: Llene el tanque de agua con agua potable normal.
AVISO: En áreas con agua muy dura, se recomienda el uso de agua desmineralizada.
Coloque la almohadilla de limpieza en el piso con el “lazo” hacia arriba.
Presione suavemente el limpiador de vapor sobre la almohadilla de limpieza.
AVISO: No almacene con un cojín mojado ya que esto puede dañar su piso. Siempre
coloque la fregona del vapor con el mango (4) en posición vertical cuando estacionario
y asegúrese que la fregona del vapor está apagada cuando no esté en uso.
Removing a cleaning pad
WARNING: Always wear suitable shoes when changing the cleaning pad on
your steam mop. Do not wear slippers or open toed footwear.
Return the handle (4) to the upright position and turn the steam mop ‘OFF’.
Wait until the steam mop cools down (approximately 5 minutes).
Lift the steam mop away from the cleaning pad freeing it from the velcro fastening.
WARNING: Always place your steam mop with the handle (4) supported in the
upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.
Retrait d’un tampon nettoyant
AVERTISSEMENT : Toujours porter des chaussures adéquates au moment
de changer le tampon nettoyant du balai à vapeur. Ne pas porter des pantoufles ou
des chaussures à bout ouvert.
Remettre le manche (4) à la verticale, puis éteindre le balai à vapeur en le mettant
sur la position « ARRÊT ».
Laisser refroidir le balai à vapeur (environ cinq minutes).
Soulever le balai à vapeur du tampon nettoyant en le retirant des attaches Velcro.
AVERTISSEMENT : Toujours mettre le balai à vapeur avec le manche (4) à
la verticale lorsque l’appareil est immobile. S’assurer aussi que le balai à vapeur est
éteint lorsqu’il n’est pas utilisé.
Extracción de la almohadilla de limpieza
ADVERTENCIA: Siempre use zapatos adecuados al cambiar la almohadilla
de limpieza en su limpiadora de vapor. No use pantuflas ni calzado de punta abierta.
Regrese el mango (4) a la posición vertical y ‘APAGUE’ la limpiadora a vapor.
Espere hasta que la limpiadora a vapor se enfríe (aproximadamente 5 minutos).
Levante la limpiadora a vapor para retirarla de la almohadilla de limpieza
liberándola de la sujeción con Velcro.
ADVERTENCIA: Siempre coloque la limpiadora a vapor con el mango (4)
apoyado en posición vertical cuando esté fija y asegúrese de apagar la limpiadora a
vapor cuando no está en uso.
12
Use / Utilisation / Uso
CAUTION: FOR FLOOR USE ONLY; DO NOT USE THE UNIT UPSIDE
DOWN.
NOTICE: Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of
time. Do not store with a wet pad as this can damage your floor. Always place the
steam mop with the handle (4) in the upright position when stationary and make sure
the steam mop is turned off when not in use.
NOTICE: Do not use on any unsealed hard floor surfaces. Additionally, on
surfaces that have been treated with wax or some no wax floors, the sheen may be
removed by the heat and steam action. It is always recommended to test an isolated
area of the surface to be cleaned before proceeding. We also recommend that you
check the use and care instructions from the floor manufacturer.
MISE EN GARDE : UTILISATION POUR LE PLANCHER SEULEMENT; NE
PAS UTILISER L’APPAREIL A L’ENVERS.
AVIS : Ne jamais laisser le balai à vapeur à un endroit, peu importe la surface,
pendant une période de temps. ne rangez pas avec un tampon humide, car cela
risquerait d’endommager votre plancher. Toujours placer la vadrouille à vapeur
avec la poignée (4) en position verticale lorsqu’il est immobile et assurez-vous de la
vadrouille à vapeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.
AVIS :
Ne pas utiliser sur du bois non scellé ou des planchers lamellés non scellés,
car l’humidité provenant de la vapeur pourrait causer des dommages. En outre, sur
les surfaces traitées à la cire ou sur certains planchers sans cire, le lustre peut être
enlevé par la chaleur et l’action de la vapeur. Il est toujours recommandé de tester
un endroit isolé de la surface à nettoyer avant de procéder. Nous recommandons
également de consulter le mode d’emploi et d’entretien fourni par le fabricant de
planchers.
PRECAUCIÓN: ÚNICAMENTE PARA USO EN PISOS; NO UTILICE LA
UNIDAD DE MANERA INVERTIDA.
AVISO: Nunca deje el trapeador de vapor en un solo lugar, sobre cualquier
superficie, durante un período indeterminado. No almacene con un cojín mojado ya
que esto puede dañar su piso. Siempre coloque la fregona del vapor con el mango
(4) en posición vertical cuando estacionario y asegúrese que la fregona del vapor
está apagada cuando no esté en uso.
AVISO: No lo utilice sobre pisos de madera o lámina sin impermeabilizar ya que
la humedad del vapor podría provocar daños. Tampoco, en superficies que se han
tratado con cera o en algunos pisos que no requieren cera, la acción del calor y el
vapor puede eliminar el brillo. Siempre se recomienda hacer una prueba en un área
aislada de la superficie a limpiar antes de proceder. Le recomendamos también que
revise las instrucciones de uso y cuidado del fabricante del piso.
AVISO: Verifique que la tapa del filtro esté sujeta firmemente.
AVISO: No use limpiadores químicos con su tanque de agua de la limpiadora a vapor.
AVISO: Siempre vacíe el tanque de agua después del uso.
13
Hints for optimum use / Conseils pour optimiser l’utilisation /
Consejos para un uso óptimo
On / Off
Marche/arrêt
Encendido/Apagado
Steam button
It takes approximately 15
seconds for the steam mop to
heat up.
Bouton de vapeur
Il faut environ 15 secondes pour
que le balai à vapeur se
réchauffe.
Botón de vapor
El trapeador de vapor demora
aproximadamente 15 segundos
en calentarse.
CAUTION: Never use the steam mop without first attaching a cleaning pad.
WARNING: It is important to monitor the water level in the water tank. To refill
the water tank and continue to sanitize/ clean, see Filling Water Tank section.
• Always vacuum or sweep the floor before using the steam mop.
• The easiest way to use the steam mop is to tilt the handle to a 45˚ angle and clean
slowly, covering a small area at a time.
Do not use chemical cleaners with your steam mop. To remove stubborn stains
from vinyl or linoleum floors, you can pre-treat them with a mild detergent and some
water before using the steam mop.
NOTICE: If the system has been run dry it may take up to 30 seconds to prime the
system on first use.
Push and pull the steam mop slowly across the floor to thoroughly steam clean each section.
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser le balai à vapeur sans d’abord y fixer un
tampon nettoyant.
AVERTISSEMENT : Il est important de surveiller le niveau d’eau dans le réservoir
d’eau. Pour remplir le réservoir d’eau et continuer de désinfecter ou de nettoyer, voir la
section Remplissage du réservoir d’eau.
• Toujours passer l’aspirateur ou le balai sur le plancher avant d’utiliser le balai à
vapeur.
• La façon la plus facile d’utiliser le balai à vapeur est d’incliner la poignée à un angle
de 45˚ et de nettoyer lentement en couvrant une petite section à la fois.
Ne pas utiliser des produits nettoyants chimiques avec le balai à vapeur. Pour
éliminer les taches tenaces des planchers de vinyle ou de linoléum, on peut les
prétraiter avec un détergent doux et un peu d’eau avant d’utiliser le balai à vapeur.
AVIS : Si l’appareil est tombé à sec, la remise en marche peut prendre jusqu’à 30
secondes.
Pousser et tirer le balai à vapeur lentement sur le plancher afin de bien nettoyer à la
vapeur chaque section.
16
FRANÇAIS
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
L’appareil avec fil
BLACK+DECKER
a
été conçu pour fonctionner longtemps et
demander un minimum d’entretien.
Un fonctionnement satisfaisant continu
dépend du bon entretien et du nettoyage
régulier de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Avant de
procéder à tout entretien ou nettoyage d’un
appareil avec fil, éteindre l’appareil et le
débrancher.
Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon
humecté doux. Ne jamais laisser de
liquide pénétrer dans l’appareil; ne jamais
immerger une partie de l’appareil dans un
liquide. IMPORTANT : Pour garantir la
SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, l’entretien et le réglage doivent
être réalisés par un centre de réparation
autorisé ou tout autre centre de réparation
professionnel, et des pièces de rechange
identiques doivent être utilisées.
Pour enlever les taches tenaces, on peut
utiliser une solution savonneuse douce
pour humecter le chiffon. Ne jamais utiliser
de solvant ou de produits autres qu’une
solution douce à base de savon et d’eau.
ENTRETIEN DES TAMPONS
NETTOYANTS
AVIS : Respecter les directives de
nettoyage imprimées sur l’étiquette du
tampon nettoyant.
Directives de lavage - Laver à la machine
à l’eau tiède, soit 60 °C (140 °F) - Aucun
javellisant - Aucun assouplissant - Sécher
à l’air seulement - Laisser complètement
sécher avant de réutiliser.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : l’utilisation de
tout accessoire non recommandé avec cet
outil pourrait s’avérer dangereuse.
Les accessoires recommandés pouvant
être utilisés avec l’outil sont disponibles
auprès de votre distributeur local ou
centre de réparation autorisé. Pour tout
renseignement concernant les accessoires,
composer le : 1-800-544-6986.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Unit will not start. • Cord not plugged in.
Plug appliance into a working outlet.
• Main switch not on. • Turn main switch on.
• Handle not fitted • Fit Handle correctly
correctly.
• Circuit fuse is blown. • Replace circuit fuse. (If the
product repeatedly causes the
circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it
serviced at a
BLACK+DECKER
service center or authorized
servicer.)
• Circuit breaker is tripped. • Reset circuit breaker. (If the
product repeatedly causes the
circuit breaker to trip,
discontinue use immediately
and have it serviced at a
BLACK+DECKER
service center or
authorized servicer.)
• Cord or switch is • Have cord or switch replaced
damaged. at a
BLACK+DECKER
Service
Center or Authorized Servicer.
• Mop will not make steam. • No water in water tank. Add water to the water tank.
• Mop leaves water on floor. • Cleaning pad is too wet. • Unplug unit from power outlet,
allow to cool down, and change the
micro-fiber cleaning pad.
• Mop left spot on floor. • Mop left in one spot too • Never leave the steam mop on
long. the floor with a damp or wet
cleaning pad still attached when
not in use.
• Hard water. • Use distilled water.
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location
of the service center nearest you or call the
BLACK+DECKER
help line at
1-800-544-6986.
17
INFORMATION SUR LES
RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation
BLACK+DECKER sont dotés de personnel
qualifié en matière d’outillage électrique; ils
sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle
un service efficace et fiable. Que ce soit pour
un avis technique, une réparation ou des
pièces de rechange authentiques installées
en usine, communiquer avec l’établissement
BLACK+DECKER le plus près de chez vous.
Pour trouver l’établissement de réparation
de votre région, composer le numéro suivant
: 1-800-544-6986 ou consulter le site
www.blackanddecker.com
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX
ANS
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit que le
produit est exempt de défauts de matériau
et de fabrication pendant deux(2) ans à
partir de la date d’achat, à condition que le
produit soit utilisé en milieu domestique. La
présente garantie limitée ne couvre pas les
défaillances provoquées par un abus, un
dommage accidentel ou des réparations
ou tentatives de réparations effectuées par
toute autre personne que le personnel de
BLACK+DECKER et de ses centres de
réparation agréés. Un produit défectueux
qui remplit les conditions stipulées par la
présente garantie sera remplacé ou réparé
sans frais d’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un échange
chez le détaillant où le produit a été acheté (à
la condition que le magasin soit un détaillant
participant).Tout retour doit se faire durant
la période correspondant à la politique
d’échange du détaillant. Une preuve d’achat
peut être requise. Prière de vérifier la politique
de retour du détaillant au sujet des délais
impartis pour les retours ou les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou
d’envoyer le produit (en port payé) à un
centre de réparation agréé ou à un centre
de réparation BLACK+DECKER pour
faire réparer ou échanger le produit, à
la discrétion de BLACK+DECKER. Une
preuve d’achat peut être requise. Les
centres de réparation de BLACK+DECKER
et les centres de réparation agréés sont
répertoriés en ligne sur
www.blackanddecker.com.
Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires. Cette garantie accorde des
droits légaux spécifiques au propriétaire de
l’outil. D’autres droits peuvent être concédés
selon l’État ou la province de résidence. Ce
dernier pourrait avoir d’autres droits selon
l’État ou la province qu’il habite. Pour toute
question, communiquer avec le directeur
du centre de réparation BLACK+DECKER
le plus près. Ce produit n’est pas destiné à
un usage commercial. L’usage commercial
de ce produit annule par conséquent
cette garantie. Toutes autres garanties,
expresses ou implicites, sont déclinées par
la présente.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
L’appareil ne démarre Cordon d’alimentation Brancher l’appareil dans une
pas. non branché. prise en bon état.
• L’interrupteur principal Mettre l’interrupteur principal
n’est pas sur Marche. sur Marche.
• Le manche n’est pas Fixer correctement le manche.
bien fixé.
• Le fusible du circuité • Remplacer le fusible du circuit.
est grill. (Si le produit fait griller de façon
répétée le fusible du circuit, arrêter
immédiatement d’utiliser le produit
et le faire réparer dans un centre
de réparation
BLACK+DECKER
ou
un centre de réparation autorisé.)
• Le disjoncteur s’est Réarmer le disjoncteur. (Si le
déclenché. produit fait déclencher de façon
répétée le disjoncteur, arrêter
immédiatement d’utiliser le produit
et le faire réparer dans un centre
de réparation
BLACK+DECKER
ou
un centre de réparation autorisé.)
• Cordon d’alimentation ou • Faire remplacer le cordon ou
interrupteur endommagé. l’interrupteur au centre de
réparation
BLACK+DECKER
ou à un
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Black & Decker BDH1715SM Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Manuel utilisateur