Kathrein HDP 170 Instructions De Montage Manual

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Instructions De Montage Manual
Antennen · Electronic
Instructions de montage
Positionneur automatique HDP 170
en liaison avec l’antenne plane BAS 60*
NUMERIQUE
avec récepteur UFD 540*
* non compris dans la livraison
3
Sommaire page
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Positionneur, vues de dessus et de dos de l’unité de raccordement/contrôle . . . . . . .page à déplier 4/5
Composants du positionneur, voyants et connexions de l’unité de raccordement/contrôle . . . . . . . . . .6
1 Utilisation conforme aux instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.1 But d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.2 Montage et mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.4 Accessoires recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.1 Sécurité lors des travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.2 Montage conforme et sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.3 Tension d’alimentation, fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.4 Contrôle avant démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.5 Mesures de sécurité pendant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.6 Position de route (REPOS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3 Montage et branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.1 Outils et accessoires nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.2 Déballage et préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.3 Choix de l’emplacement du montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Instruction abrégées pour le montage de HDP 170 et BAS 60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.4 Etapes du montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-14
3.4.1 Montage de la traversée de toit et de la plaque de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10/11
3.4.2 Montage du positionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.4.3 Montage de l’unité de raccordement/contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3.4.4 Pose des câbles et raccordement du positionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3.4.5 Branchement de l’unité de raccordement/contrôle au réseau électrique du véhicule . . . . . . . . . .12
3.4.6 Montage de l’antenne plane BAS 60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13/14
4 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5 Démontage en cas de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
6 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
7 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
8 Consignes de sécurité Sikaflex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16/17
4
Dépliez, s.v.p. !
5
Positionneur
Unité de raccordement/contrôle vue de dessus
Unité de raccordement/contrôle vue de dos
6
1. Traversée de toit avec écrou de fixation
2. Plaque de montage
3. Positionneur
4. Bras support d’antenne
5. Plaque de fixation
Composants du positionneur
Côté supérieur
Indicateur de fonctionnement, DEL verte
Côté postérieur
1. Prise F pour raccordement au positionneur
2. Prise F pour raccordement au récepteur satellite UFD 540
3. Fiche de raccordement pour l’alimentation générale en électricité
4. Fusible (10 A)
5. Connexions pour alimentation en électricité du positionneur
(ne pas alimenter le positionneur par un bloc d’alimentation séparé !)
6. Prise pour le câble de commande du positionneur
Voyants et connexions de l’unité de raccordement/contrôle
7
1 Utilisation conforme aux instructions
1.1 But d’utilisation
Le positionneur automatique HDP 170 est destiné à être utilisé
comme dispositif de positionnement, commandé par micro-
processeur, actionné par moteur sur deux axes, pour l’antenne
plane Kathrein BAS 60.
Associé au récepteur satellite numérique UFD 540 (non com-
pris dans la livraison), le HDP 170 assure l’orientation entière-
ment automatique de l’antenne pour la réception de signaux
numériques émis par satellite. L’unité de positionnement est
destinée à être utilisée sur des caravanes ou des camping cars
à l’arrêt.
Toute autre utilisation entraîne la perte du droit à des prestati-
ons au titre de la garantie.
La vitesse maximum admissible pour les véhicules portant
l’unité HDP 170/BAS 60 montée sur le toit est de 130 km/h.
Plage des températures de service :
L’installation peut être mise en service dans une plage de
température de l’air ambiant de -10 ºC à + 40 ºC.
Le non respect de ces valeurs peut entraîner des troubles du
fonctionnement ainsi que l’endommagement de l’installation.
1.2 Montage et mode d’emploi
Le montage doit être effectué par un technicien qualifié.
Familiarisez-vous soigneusement avec les instructions de mon-
tage et le mode d’emploi et appliquez consciencieusement leur
contenu.
Tenez tout particulièrement compte des consignes de sécurité
du point 2.
Pour éviter les risques lors du montage, du fonctionnement et
de la participation au trafic routier, il faut suivre les instructions
et les consignes avec précision. L’exécution du montage et du
raccordement par un technicien qualifié est l’une des condi-
tions à la conformité aux normes applicables.
Celle-ci est documentée, au préalable, par l’estampille CE.
1.3 Contenu de la livraison
Le positionneur automatique HDP 170 comprend :
une unité de positionnement prémontée avec câbles prêts à
raccorder de 2,5 m de longueur environ
microprocesseur unité de raccordement/contrôle
câble d’alimentation électrique pour raccordement au réseau
électrique du véhicule (10 m)
câble coaxial (9 m) pour raccordement de l’unité de raccor-
dement/contrôle au récepteur (receiver)
plaque de montage
traversée de toit
garniture d’étanchéité pour traversée de toit
colle-mastic Sikaflex (tube de 100 ml)
instructions de montage HDP 170
mode d’emploi HDP 170
Les pièces marquées d’un * dans les illustrations ne sont
pas comprises dans la livraison.
1.4 Accessoires recommandés
Récepteur satellite Kathrein UFD 540, BN 260515 pour
une utilisation mobile. Ce récepteur est absolument
nécessaire car HDP 170 ne peut pas être utilisé avec
d’autres récepteurs.
Kit de montage UFZ 540, BN 20410006.
Ce kit permet une fixation sûre de l’UFD 540 en montage en
dessus ou en dessous.
2 Consignes de sécurité
2.1 Sécurité lors des travaux de montage
Lors des travaux de montage, prenez des mesures de sécurité
contre les risques de chute (utilisation d’une plate-forme de
travail, par exemple).
Assurez-vous que le toit du véhicule présente une rigidité suffi-
sante pour l’exécution des travaux de montage (danger de
dommage ou de rupture).
En cas de doute lors de la recherche d’un endroit de fixation
approprié, adressez-vous à un concessionnaire qualifié ou bien
au constructeur de votre véhicule.
2.2 Montage conforme et sécurité
Principes
Un facteur de sécurité essentiel est constitué par l’exécution
conforme des travaux de montage et l’orientation prescrite
du positionneur, dans le sens de la marche (position de re-
pos), voir figure B.
Tenez compte, avec la plus grande précision, des conditions
de montage et des étapes du montage décrites au point 3.
N’apportez au positionneur automatique aucune modification
de votre propre chef.
Colle
La fixation du positionneur est réalisée par assemblage collé
avec le toit du véhicule, assuré en plus par des vis.
Considérez que le durcissement de la colle-mastic
d’étanchéité dépend de la température ambiante. La dureté
définitive est atteinte en cinq jours environ.
StVZO (Code de la route allemand)
En cas d’installation fixe de l’installation de réception satellite
sur un véhicule automobile circulant sur la voie publique, il y
a lieu d’observer les règlements du code applicable en ma-
tière d’autorisation à la circulation sur la voie publique
(StVZO).
Cela vaut particulièrement pour les §§ 19/2 ; 30 C ; 32 (2)
ainsi que la directive CE 74/483 CEE.
En résumé, il y est stipulé que l’inscription dans la carte grise
du véhicule n’est pas nécessaire dans la mesure où
l’unité d’antenne se trouve pas à plus de 2 m de hauteur,
véhicule chargé
– l’unité d’antenne ne dépasse pas les contours extérieurs
du véhicule
La plus grande hauteur admissible hors tout (véhicule + unité
d’antenne) ne doit pas être supérieure à 4 m.
Câbles
Posez tous les câbles de sorte que personne ne marche ou
ne trébuche dessus. Pour éviter les influences ou les émissi-
ons parasites, en cas de nécessité éventuelle d’une rallonge
pour le câble d’antenne, utilisez un câble coaxial 75 à blin-
dage de 75 dB minimum.
2.3 Tension d’alimentation, fusible
Utilisez votre installation sous la tension constante de 12 V du
réseau de bord de votre véhicule ou bien sur un bloc d’alimen-
tation approprié.
Ce bloc d’alimentation doit assurer une tension de sortie de
12 V et un courant permanent de 12 A minimum. Il doit être
possible de le raccorder à l’unité de contrôle par le câble d’ali-
mentation en courant électrique à trois fils joint à la livraison.
L’intensité du courant d’utilisation peut atteindre temporaire-
ment jusqu’à 12 A max.
Raccorder le câble d’amenée du courant électrique à l’unité de
raccordement/contrôle directement à la réglette de bornes de
la batterie. Un fusible (15 A) est intégré au câble. En cas de
réaction du fusible, éliminer la cause de la panne et toujours
remplacer le fusible par un fusible de même valeur nominale.
Ne jamais enlever ou ponter le fusible intégré au câble !
Danger d’inflammation du câble !
8
L’unité de raccordement/contrôle est dotée d’un fusible plat
interchangeable de 10 A dans la zone des prises. En cas de
réaction du fusible, il faut rechercher la cause éventuelle de la
panne et l’éliminer. Il faut toujours remplacer le fusible par un
fusible de même valeur nominale (10 A).
2.4 Contrôle avant démarrage
Attention !
Avant de démarrer, toujours replacer l’antenne en position
horizontale (position de repos).
Après collision de l’antenne avec des branches, des oiseaux
ou autres objets, vérifier la solidité de la fixation de l’antenne.
L’antenne étant soumise à des efforts d’oscillation pendant le
roulement, il faut contrôler régulièrement, selon la fréquence
des déplacements, la bonne fixation de l’installation de l’an-
tenne et resserrer les pièces relâchées.
La vitesse maximale admissible est de 130 km/h.
En cas de non utilisation prolongée, rabattez l’antenne. Dans
cette position, les vis de fixation sont d’accès plus difficile
(protection contre le vol).
2.5 Mesures de sécurité pendant la mise en
service
Attention danger de contusion !
Lors de la mise en service du positionneur, veillez à ce que per-
sonne (jeunes enfants en particulier) ne se trouve dans la proxi-
mité immédiate du positionneur et ne touche des pièces
mobiles.
Lorsque vous effectuez les travaux de montage, débranchez
toujours la prise d’alimentation en courant.
2.6 Position de route
(REPOS)
Avant le démarrage du véhicule, il faut
rabattre l’antenne en position horizontale,
c’est-à-dire en position de « REPOS ».
Comme aide-mémoire, collez l’auto-
collant à un endroit visible près de la
serrure de contact.
3 Montage et branchements
3.1 Outils et accessoires nécessaires
Coupe-cercle (38 mm Ø)
Perceuse
Foret 2,5 ou 5,5 mm Ø (selon la nature du toit)
Lime ronde et/ou papier abrasif
Produits de nettoyage
Couteau
Tournevis cruciforme pour vis M3 et M5
Tournevis droit pour vis M5
– Selon la nature du toit, vis zinguées à tête fraisée bombée
5,5 mm Ø (vis à tôle D 7981) ou vis à tête fraisée bombée D
7985 avec rondelles et écrous)
Clé polygonale ou à fourche à ouverture de 10 et 11 mm
Clé dynamométrique de 6 Nm à 11 Nm
Clé à six pans 5 mm
2 blocs de bois pour déposer le dispositif de positionnement
3.2 Déballage et préparatifs
Retirer le positionneur de son emballage. Conserver l’emball-
age d’origine, car sinon, en cas de renvoi éventuel pour répara-
tion, les dommages survenant pendant le transport ne pouvant
être exclus, nous ne pourrions être tenus responsables des
dommages possibles.
Dévissez les six vis de fixation (clé de 10 mm). Soulevez le dis-
positif de positionnement de la plaque de montage et posez-le
sur les blocs de bois. Veillez à ne pas coincer les câbles sortant
de sous le dispositif de positionnement.
3.3 Choix de l’emplacement du montage
En principe, la longueur des câbles vous permet de choisir
librement l’emplacement du montage sur votre caravane ou sur
votre camping car.
Il faut cependant veiller aux points suivants :
Vérifiez préalablement si la notice d’utilisation de votre véhi-
cule autorise le montage de pièces étrangères au véhicules
et, le cas échéant, quelles conditions doivent alors être rem-
plies.
Pour la réception directe par satellite, il faut absolument qu’il
n’y ait pas d’obstacle entre l’antenne et le satellite. Il faut
donc veiller à ce que l’antenne ne soit pas ‘cachée’ par des
accessoires tels que coffre de toit, climatiseur, panneaux sol-
aires, etc.). Cet aspect doit également être pris en compte
d’une manière générale lors du choix d’un emplacement de
stationnement pour le véhicule. Veillez à ce que l’installation
ait une vue théorique dégagée vers le sud dans un angle de
15 à 55 degrés (selon le lieu) par rapport à une ligne horizon-
tale.
Considérez également que l’antenne plane BAS 60 dépasse
par rapport au dispositif de positionnement.
L’inscription dans la carte grise conformément au § 19/2 du
StVZO, code allemand pour l’autorisation des véhicules à cir-
culer sur la voie publique, n’est pas nécessaire dans la
mesure où l’unité d’antenne est fixée à une hauteur de plus
de 2 m et ne dépasse pas les contours extérieurs du véhicule.
Avec l’antenne plane BAS 60, le dispositif de positionnement
a un champ d’action circulaire de 96 cm de diamètre
environ. Veillez à ce que ce champ d’action soit libre de tout
équipement de toit susceptible de faire obstacle (danger de
collision).
Pour le montage, choisissez sur le toit un emplacement pré-
sentant une inclinaison aussi faible que possible. En cas de
pente de toit supérieure à 10 degrés, et selon l’endroit où le
véhicule est à l’arrêt, il n’est pas exclu que la recherche du
satellite pose certains problèmes.
Pour assurer un collage sûr, la différence de niveau liée à la
courbure du toit ne doit pas dépasser 1 cm pour 2 m de lon-
gueur, sinon l’espace entre le toit et la plaque de montage ne
pourrait pas être comblé par la colle-mastic.
Etant donné que le véhicule est soumis, en route, à des
vibrations constantes, la partie du toit se trouvant au-dessous
de l’unité d’antenne est soumise à des sollicitations impor-
tantes. Le poids total de l’unité d’antenne est d’environ
14,5 kg. Ces éléments doivent être pris en considération
quant aux qualités intrinsèques et à la capacité de charge du
toit du véhicule.
Consultez à ce sujet un revendeur qualifié ou bien le con-
structeur du véhicule (voir également notice du véhicule).
Entrée de câbles (fig. E et F) : placé juste au-dessous du po-
sitionneur, le tube de traversée de toit permet d’amener les
trois câbles de raccordement (câble d’antenne, câble de
contrôle et câble d’alimentation en courant) à l’intérieur du
véhicule dans des conditions d’étanchéité parfaite. Si ce
procédé ne vous convient pas, il est possible de faire sortir
les câbles vers l’arrière du dispositif de positionnement par la
saignée prévue dans la plaque de montage. Il faut ensuite
poser les câbles sur le toit du véhicule dans une goulotte de
protection (non comprise dans la livraison).
Il ne faut pas couper les câbles car, sinon, le fonctionne-
ment de l’appareil ne pourrait plus être assuré.
9
Instructions abrégées pour le montage de HDP 170 et BAS 60
Ces photos illustrent les opérations suc-
cessives nécessaires au montage du po-
sitionneur automatique HDP 170 et de
l’antenne plane BAS 60 sur le toit du
véhicule.
Déterminer la position de montage.
Attention ! Champ d’action circulaire de 96
cm Ø de diamètre. Percer un trou de 38 mm
Ø. Ebavurer les bords du trou.
Appliquer la colle-mastic Sikaflex 291 sur
l’embout de la traversée de toit.
Introduire l’embout dans le trou de perçage et
le fixer par en dessous avec l’écrou moleté.
Dévisser les vis (6 vis, clé de 10) de la plaque de
montage et retirer la plaque de montage.
Pour ne pas endommager le toit du véhicule,
déposer le dispositif de positionnement sur des
supports en bois.
Orienter la plaque de montage.
Flèche dans le sens de la marche. Marquer les
six trous de perçage pour la fixation de la
plaque de montage.
Appliquer la colle-mastic Sikaflex 291 en ligne
ondulée entre les deux rainures et la répartir
avec une spatule ou autre instrument sembla-
ble. Eviter tout contact avec la peau !
Poser la plaque de montage sur la traversée de
toit et la fixer avec les vis appropriées (choisir
les vis en fonction de la nature [épaisseur] du
toit).
Revisser le dispositif de positionnement sur la
plaque de montage en utilisant une clé dynamo-
métrique.
Attention ! Couple de serrage : 6 Nm
Procéder aux raccordements électriques. Rac-
corder le récepteur UFD 540. Connecter l’unité
de raccordement/contrôle aux bornes de la bat-
terie. Amener le positionneur automatique en
position élevée conformément au point 3.4.6.
Visser l’antenne BAS 60 sur le bras oscillant du
positionneur automatique.
Attention ! Couple de serrage : 11 Nm
Visser le câble coaxial sur le LNB. Placer et
fixer par vis le capot de protection. Il faut
absolument remplacer les vis moletées par les
vis jointes, sinon l’installation ne fonctionnera
pas. Dans le cas du Set CAP 200, les vis
moletées sont déjà changées.
ATTENTION !
Rentrer l’antenne avant de démarrer. Vitesse
maximum admissible pour le véhicule :
130 km/h
!
!
Les autres consignes
de détail contenues
dans ces instructions
de montage doivent
cependant être
impérativement
respectées !
10
3.4 Etapes du montage
3.4.1 Montage de la traversée de toit et de la
plaque de montage
Remarque : Si vous utilisiez, auparavant, un mât coulissant
articulé HDM 140/141 ou un autre mât de 34 mm de diamètre,
vous pouvez réutiliser le trou déjà pratiqué dans le toit.
En plus de la fixation par vis, la plaque de montage et la tra-
versée de câble doivent être collées sur le toit et rendues
étanches. La colle-mastic Sikaflex 291 fournie avec le posi-
tionneur convient parfaitement à ces travaux en raison de
son large spectre d’adhérence.
Avant d’utiliser la colle-mastic Sikaflex 291, vous devez ab-
solument lire les consignes de sécurité relatives aux pro-
duits Sikaflex, pages 16 et 17, ainsi que la fiche technique
ci-jointe !
Par ailleurs, l’une des conditions nécessaires à une bonne
adhérence est que la surface à coller soit propre, sèche et
exempte de graisse. Nettoyez la surface du toit dans un rayon
de 15 cm autour du trou de perçage avec un produit de net-
toyage approprié et, ensuite, laissez bien sécher à l’air.
Dans le cas de surfaces peintes, vous devez vous assurer que
la couche de peinture adhère suffisamment à son support. Si la
couche de peinture est déjà décollée ou écaillée, elle doit être
éliminée dans toute la surface à coller jusqu’à ce qu’une
couche stable apparaisse. Si vous avez des doutes sur
l’adhérence, consultez une entreprise de peinture automobile
ou le constructeur du véhicule. Le cas échéant, l’adhérence de
la colle-mastic doit être améliorée en traitant auparavant la sur-
face à coller au Sika-Cleaner et au Sika-Primer (commerce
spécialisé).
Avant de commencer les travaux de collage, considérez que
la température optimale de traitement des matériaux à coller
et de la colle-mastic se situe entre +15°C et + 25°C. Prépa-
rez tous les éléments de fixation et les outils nécessaires.
Préparez le tube conformément aux instructions qui lui sont
jointes.
Retirez la traversée de toit (fig. A) et appliquez la colle-mastic
en couche régulière sur le côté inférieur des brides de la tra-
versée de toit. Introduisez à nouveau la traversée de toit
dans le trou de perçage et pressez-la contre le toit du véhi-
cule.
Appliquez une couche régulière de colle-mastic de manière à
bien couvrir la totalité de la zone comprise entre les deux
gorges de la face inférieure de la plaque de montage (fig. D).
Cette zone doit être entièrement collée avec le toit du véhi-
cule afin de garantir l’adhérence nécessaire. Positionnez la
plaque de montage sur le toit du véhicule comme indiqué
lors du marquage des trous de fixation. Veillez à ce que la
flèche soit pointée dans le sens de la marche. Les trous de
fixation doivent se superposer parfaitement aux trous percés
dans le toit.
Percez au centre de la future position du positionneur
l’ouverture pour le passage de câble à l’aide d’un coupe-
cercle 38 mm Ø. Ebavurez les bords du trou avec une lime
ronde ou du papier abrasif.
Installez provisoirement le passage de câble dans le trou
(fig. A).
Placez la plaque de montage sur le toit du véhicule de telle
sorte que le trou central soit concentrique avec le passage
de câble. La flèche symbolisée sur la plaque doit être visible
d’en haut et dirigée dans le sens de la marche avant du
véhicule (figure B).
Marquez sur le toit du véhicule la position des six trous de
fixation disposés en cercle.
Remarque : la taille des trous de perçage et le choix des vis de
fixation à utiliser (non comprises dans la livraison) dépendent
de la nature et de l’épaisseur des matériaux de construction du
toit. Si la rigidité du toit est suffisante (matière synthétique), il
est recommandé d’utiliser, pour la fixation de la plaque de
montage qui sera également collée, autant que possible des
vis à tête bombée, des rondelles d’arrêt et des écrous autoblo-
quants.
– Si le matériau de couverture du toit est très mince et si le
matériau d’isolation ne procure pas assez de maintien, il faut
percer des trous 5,5 mm Ø vers l’intérieur du véhicule et
employer des vis M5 zinguées à tête bombée de longueur
suffisante.
Assurez-vous d’un contre-support suffisamment solide pour
supporter les forces de vissage (grande rondelle ou plaque
de rigidité complète).
Percez les trous nécessaires pour fixer la plaque de montage
(fig. C).
Fig. A
Fig. C
Fig. B
*) non compris dans la livraison
anneau torique colle-mastic
flèche dans le
sens de la marche
surface à encol-
ler entre les
deux gorges
autre possibilité de
fixation sur le toit
disque *)
11
Fixez la plaque de montage avec les six vis prévues à cet effet
en serrant uniformément les vis diagonalement opposées.
Remarque : la colle-mastic peut remplir les petits interstices
liés à la courbure du toit du véhicule. Veillez cependant à
éviter tout gauchissement de la plaque de montage lorsque
vous serrez les vis.
Eliminez éventuellement avec un chiffon propre la colle-
mastic en excédent débordant sur les côtés et, si nécessaire,
avec du Sikaflex-Remover 208 (commerce spécialisé). N’utili-
sez pas de nettoyant contenant un solvant ni de diluant pour
peinture qui pourrait attaquer la colle-mastic appliquée sous
la plaque de montage. Lavez-vous les mains avec une pâte
nettoyante et de l’eau.
Fixez le passage de câble en vissant à l’intérieur du véhicule
l’écrou moleté fourni avec le positionneur (fig. A).
– Considérez que le durcissement de la colle-mastic dépend
de la température ambiante et de l’humidité de l’air. Le dur-
cissement complet est atteint au bout de 5 jours environ. Il
est toutefois possible de poursuivre les travaux de montage,
car la plaque de montage est maintenue par les vis.
3.4.2 Montage du positionneur
a)Variante avec passage de câble sous le dispositif (fig. E)
Vérifiez si l’anneau torique est correctement positionné dans
la gorge de passage des câbles (fig. A). En cas de posi-
tionnement incorrect ou d’absence d’anneau torique, l’eau
s’infiltrera.
Déposez le dispositif de positionnement à proximité de la
plaque de montage sur les blocs de bois.
– Poussez les extrémités des câbles munies de connecteurs
aussi loin que possible à l’intérieur du véhicule par le
passage de câbles.
Attention ! Procédez à ces opérations en veillant à ne pas
marcher sur les connecteurs ! Ne pliez pas les câbles à angle
vif !
Prenez le dispositif de positionnement et déposez-le avec
précaution sur la plaque de montage dans le sens de la
marche. Les perçages débouchants du dispositif de
positionnement doivent venir se superposer aux trous filetés
de la plaque de montage. En abaissant le dispositif, veillez à
ce que les câbles passent librement dans le passage de
câbles et qu’ils ne soient pas coincés.
Appliquez un peu de colle-mastic sur les six trous filetés de
la plaque de montage et vissez les vis de fixation dans les
trous filetés. Serrez les vis avec un couple de serrage de 6
Nm.
Pour éviter que de la vapeur d’eau en provenance de
l’intérieur du véhicule puisse s’infiltrer dans le positionneur
par la traversée de toit, placez les trois câbles dans la garni-
ture d’étanchéité fournie, refermez-la et enfoncez-la dans la
traversée de toit jusqu’à la butée. Veillez à ce que la garniture
d’étanchéité ne subisse aucune traction vers le bas qui pour-
rait la faire tomber à plus ou moins longue échéance.
Fig. E
Fig. D
Fig. F
b)Variante avec passage de câble externe (fig. F)
Lors de la mise en place du dispositif de positionnement, sur
la plaque de montage, passez les câbles dans la goulotte en
veillant à ce que les câbles ne se croisent pas et qu’ils soient
tendus de manière à exclure qu’ils puissent être coincés.
N’essayez pas de tirer les câbles de l’appareil. Vous pourriez
endommager les câbles ou les débrancher.
Déposez le dispositif de positionnement avec précaution sur
la plaque de montage. Les percages débouchants du
dispositif de positionnement doivent venir se superposer aux
trous filetés de la plaque de montage.
Appliquez un peu de colle-mastic sur les six trous filetés de
la plaque de montage et vissez les vis de fixation dans les
trous filetés. Serrez les vis avec un couple de serrage de
6 Nm.
Il faut amener les câbles de raccordement à l’intérieur du
véhicule par une traversée de câbles, en veillant à ce que les
câbles ne soient pas coincés, pliés à angle vif ou
endommagés.
Il ne faut pas rallonger les câbles de raccordement du
dispositif de positionnement à l’unité de raccordement/
contrôle !
surface à encoller entre
les deux gorges
évidement pour câbles
sens de la marche
garniture d’étanchéité
vers unité de raccordement/contrôle
sens de la marche
câble posé dans la goulotte*)
traversée de
câbles étanche*)
vers unité de
raccordement/contrôle
12
3.4.3 Montage de l’unité de raccordement/
contrôle
L’unité de raccordement/contrôle ne possède pas d’éléments
de service et le fonctionnement du dispositif de positionnement
ne nécessite pas qu’elle soit accessible. Elle est simplement
munie, sur le côté supérieur, d’un voyant de fonctionnement
vert. L’excitation du dispositif de positionnement se fait exclu-
sivement par le récepteur satellite UFD 540.
Il faudrait que l’unité de raccordement/contrôle soit vissée à la
paroi intérieure du véhicule, à proximité de la traversée de
câbles, avec les vis à panneau de particules jointes. Lors du
choix de l’emplacement, prendre les longueurs de câble en
considération. Veiller, en outre, aux éléments suivants :
– L’unité de raccordement/contrôle doit être montée avec les
connexions de câble vers le bas.
L’épaisseur de la paroi devrait être d’au moins 12 mm à cet
endroit car, sinon, les vis ressortiront de l’autre côté ou
endommageront la surface.
L’unité de raccordement/contrôle doit être fixée de sorte que
l’air puisse circuler derrière l’appareil (ne pas monter sur une
paroi revêtue de moquette).
En enfonçant les vis, veiller à ne pas endommager de câbles
éventuellement posés derrière ou dans la paroi de fixation.
L’unité de raccordement/contrôle est destinée à être montée
exclusivement à l’intérieur. Sur son lieu de montage, elle doit
être à l’abri de l’humidité.
Les câbles ne doivent être soumis à aucune traction.
3.4.4 Pose des câbles et raccordement du
positionneur
– Posez le câble de contrôle (connecteur Mini DIN à 8 con-
tacts), le câble coaxial et le câble d’alimentation (connecteur
à 2 contacts) jusqu’à l’unité de contrôle. Evitez de faire pas-
ser les câbles sur des arêtes à angle vif et fixez-les pour évi-
ter qu’ils ne soient endommagés par frottement.
Branchez le câble de contrôle à la prise « POSITIONER » (6)
au dos de l’unité de raccordement/contrôle (voir unité de
raccordement/contrôle vue de dos, feuille à déplier, et
schéma des connexions à la fig. H). Procédez de même avec
le câble d’alimentation en courant qui doit être raccordé avec
les câbles « POWER OUT » (5) ainsi qu’avec le câble coaxial
qui doit être branché sur la prise F « IF IN » (1).
– Posez le câble d’antenne joint de 9 m de longueur jusqu’à
l’emplacement de montage du récepteur satellite et raccordez-
le à la prise F « IF OUT » (2) de l’unité de raccordement/con-
trôle et à la prise F « IF INPUT » du récepteur UFD 540.
3.4.5 Branchement de l’unité de raccorde-
ment/contrôle au réseau électrique
Avant de commencer les opérations de raccordement sui-
vantes, coupez le circuit électrique du véhicule (interrupteur
principal sur position « arrêt » ou déconnecter la borne néga-
tive de la batterie du véhicule).
Brancher le câble 3 pôles contenu dans la livraison sur la prise
« POWER IN » (3) de l’unité de raccordement/contrôle. Posez
le câble de l’unité de raccordement/contrôle jusqu’à la réglette
de bornes de la batterie ou bien jusqu’à une prise de connexi-
on du circuit électrique du véhicule. Lors du choix du point de
raccordement, veillez à ce que le câble de liaison avec le point
de raccordement soit doté d’une section suffisante (1,5 mm
2
min.) et qu’il soit protégé de manière adéquate (10 A min.).
Veillez à ce que le fusible « inline » (15 A) intégré au câble soit
entièrement inserré et intact.
En cas de réaction du fusible, il faut commencer par éliminer
la source de l’erreur. Ne jamais remplacer un fusible que par
un autre fusible de même valeur nominale (15 A).
Ne jamais enlever ou ponter le fusible intégré au câble !
Danger d’inflammation du câble !
Au point de raccordement de la conduite positive et négati-
ve, la tension ne doit pas chuter au-dessous de 10,9 V,
même pour des charges de 12 A, car, sinon, le fonctionne-
ment optimal ne peut être garanti.
Raccordez aux contacts correspondants du circuit électrique
du véhicule les fils du câble de raccordement marqués
« MASSE » (fil blanc) et « +12 V » (fil marron).
Le troisième fil du câble de raccordement marqué «
Zündung » (Allumage) (fil vert) vous permet d’effectuer le rac-
cordement à n’importe quel circuit électrique du véhicule de
12 V que l’on active en tournant la clé de contact. Ce type de
raccordement assure le rabattement automatique de l’anten-
ne en position de repos lors du démarrage du moteur (il n’est
pas nécessaire que le récepteur soit alors allumé).
– Contrôlez les raccordements avant de remettre le circuit de
bord sous tension.
– Pour la première mise en service et pour de plus amples
informations sur les autres fonctions de service, veuillez vous
reporter au mode d’emploi séparé correspondant.
Fig. H
Schéma des connexions
Fig. G
circulation d’air
fixation des câbles électriques
selon DIN EN 1648-1 et -2
Veiller à ce que les câbles ne soient
soumis à aucune traction!
unité de raccordement/contrôle
marron blanc vert
circuit de bord
allumage
téléviseur
capteur IR
externe*
récepteur UFD 540*
13
3.4.6 Montage de l’antenne plane BAS 60
Avant de monter l’antenne plane BAS 60 sur le dispositif de
positionnement, il faut que tous les composants (téléviseur,
récepteur UFD 540, unité de raccordement/contrôle et disposi-
tif de positionnement) soient correctement raccordés (voir fig. H).
Lors du montage de l’antenne plane sur le dispositif de
positionnement, veillez à ce que personne (jeunes enfants
en particulier) ne se trouve dans la proximité immédiate du
positionneur et ne touche les pièces mobiles.
Il ne doit pas y avoir d’obstacles dans le champ de rotation
(voir Caractéristiques techniques, page 15) !
Pour monter l’antenne plane sur le dispositif de positionne-
ment, procédez de la manière suivante (les désignations de
touches font référence à la télécommande du récepteur UFD
540) :
1. Allumer le récepteur UFD 540 avec l’interrupteur d’alimenta-
tion. Allumer le téléviseur et, le cas échéant, mettre sur la
chaîne de télévision désirée. Après un court instant, on voit
apparaître à l’écran l’une des images suivantes :
2. Avec la touche [L] (= sortie), quitter ce message
3. Touche [M] menu principal
4. Avec les touches de curseur [], [], dérouler jusqu’au
point de menu « Installation antenne HDP »
5. Avec la touche de curseur [+] ou [-], mettre sur « Marche »
(en cas de message B, déjà sur « Marche »)
6. Touche [OK] menu HDP
7. Sélectionner le point de menu « Elévation » et, avec les
touches de curseur [+] et [-] ou avec le clavier numérique
de la télécommande, mettre sur la valeur 20 (correspond
à un angle d’élévation de 20° pour l’antenne = angle de
70° pour le bras du dispositif de positionnement)
8. Confirmer l’entrée avec [OK] et attendre l’affichage à
l’écran de l’avis d’exécution (3 secondes env.)
9. Après immobilisation du dispositif de positionnement,
éteindre le récepteur avec l’interrupteur d’alimentation
10. Débrancher le câble d’alimentation en courant
(POWER in) sur l’unité de raccordement/contrôle !
11. Monter l’antenne plane BAS 60 sur le bras du dispositif
de positionnement conformément à la description suiv-
ante
11.1 Poser l’antenne le dos dirigé vers le haut sur une surface
plane et propre. Veiller à ne pas endommager la face
antérieure de l’antenne (fig. I)
11.2 Dévisser la bride de l’antenne et la remplacer par la
plaque de fixation jointe (fig. J)
Monter la plaque de fixation conformément à la figure.
Les quatre coins de la plaque de fixation doivent reposer
sur l’antenne (couple de serrage des vis 7 à 9 Nm)
11.3 Dévisser le capot de protection du LNB et retirer les vis
moletées. Remplacer ces vis en vissant dans le capot de
protection du LNB les vis à tête plate jointes. Il faut
absolument procéder à cet échange car, sinon, il y
aurait collision entre l’antenne et le positionneur
automatique (fig. K)
11.4 Poser l’antenne sur le bras porteur, tout en enfonçant le
câble avec le manchon fendu dans le support de câble à
l’entrée du capot de protection du LNB (fig. L)
11.5 Visser l’antenne sur le bras porteur au moyen des deux vis
à six pans creux M6 jointes à la livraison (moment de ser-
rage de 11 Nm) (fig. L)
11.6 Visser le câble d’antenne sur le LNB (clé à fourche de 11
mm) (fig. L)
11.7 Visser le capot du protection du LNB à l’antenne (fig. M)
Suite page 14.
Image A continuer au point 3 Image B continuer au point 2
Fig. I
Fig. J
Fig. K
Fig. L
Fig. M
surface plane !
14
6 Dimensions (indications en mm)
5 Démontage en cas de panne
Si une réparation du positionneur s’avère nécessaire, contactez
votre revendeur spécialisé ou notre service après-vente.
N’ouvrez jamais l’appareil.
Démontage :
Démontez d’abord l’antenne plane BAS 60 (voir point 3.4.6)
Débranchez de l’unité de raccordement/contrôle les trois
câbles (câble d’alimentation (5), câble coaxial (1) et câble de
commande (6))
Retirez la garniture d’étanchéité (fig. E) de la traversée de toit
Il ne faut pas couper les câbles
Les câbles posés à l’intérieur du véhicule peuvent y rester
Dévissez les six vis M6 fixant le dispositif de positionnement
sur la plaque de montage
Déposez ensuite le dispositif de positionnement, avec les
trois câbles de 2,5 m de longueur, sur les blocs de bois
préparés à cet effet
– Retirez alors avec précaution les trois câbles de raccorde-
ment de la traversée du toit
Pour expédier le positionneur, utilisez l’emballage d’origine
que vous avez conservé
Fermez l’ouverture dans le toit du véhicule en utilisant les
moyens appropriés pour protéger l’intérieur du véhicule de la
pluie ou de l’humidité
Remarque :
Avant de remplacer l’unité de raccordement/contrôle ou le ré-
cepteur UFD 540, il faut d’abord mettre le dispositif de posi-
tionnement en position de repos.
Adresse du service après-vente :
ESC
Electronic Service Chiemgau GmbH
Bahnhofstraße 108
83224 Grassau
Allemagne
Téléphone: + 49 (0) 8641 / 95 45-0
Télécopie: + 49 (0) 8641 / 95 45-35 et 36
Internet: http:/www.esc-kathrein.de
12. Après achèvement du montage de l’antenne plane,
raccorder à nouveau le câble d’alimentation en courant
électrique à l’unité de raccordement/contrôle (POWER in),
le connecteur à fiche devant alors s’encliqueter de
manière audible.
13. Connecter le récepteur avec l’interrupteur d’alimentation
14. Avec la touche [L] (= sortie), quitter le message apparais-
sant à l’écran
15. Touche [M] menu principal
16. Avec les touches de curseur [], [], sélectionner le
point de menu « Installation antenne HDP »
17. Confirmer avec la touche [OK]
18. Avec les touches de curseur [], [], sélectionner le
point de menu « Reset/Repos »
19. Avec la touche de curseur [+] ou [-], mettre sur « Repos »
20. Confirmer avec la touche [OK] et attendre l’affichage à
l’écran du message annonçant que l’antenne a atteint sa
position de repos (au bout de 3 secondes environ)
21. Confirmer le message consécutif avec la touche [OK]
22. Avec les touches de curseur [], [], sélectionner le
point de menu « Reset/Repos »
23. Avec la touche de curseur [+] ou [-], mettre sur « Repos »
24. Confirmer avec la touche [OK] et attendre le message
d’exécution (au bout de 3 secondes environ)
25. Avec la touche [L], quitter le menu d’installation
26. Pour terminer, éteindre le récepteur avec l’interrupteur
d’alimentation
Le positionneur a ramené l’antenne plane en position de repos.
Lorsque vous rallumez le récepteur, l’antenne plane se place
automatiquement dans la position satellite permettant de
recevoir le programme diffusé en numérique sélectionné sur
l’UFD 540.
Pour de plus amples informations sur l’utilisation du récepteur,
veuillez vous reporter au mode d’emploi de l’UFD 540.
4 Nettoyage
Pour nettoyer l’antenne, utilisez uniquement de l’eau et les pro-
duits de nettoyage usuels pour l’automobile.
Ne nettoyez jamais l’installation avec un appareil à projection
d’eau ou de vapeur sous haute pression.
N’utilisez pas d’acétone, de diluant pour peintures nitro,
d’essence ou autres solvants qui pourraient abîmer certains
éléments du positionneur.
sens de la marche
15
7 Caractéristiques techniques
espace libre nécessaire ø 960
largeur max. 340 mm
largeur max. 690 mm
axe de rotation
avec plaque de montage
traversée de toit
écrou
plaque de montage
plage de serrage 20/50
Poids avec BAS 60 : 14,5 kg env.
plaque de montage
Colle-mastic marine à usage polyvalent
Propriétés physiques
8 Consignes de sécurité Sikaflex
Le Sikaflex
®
-291 possède un grand pouvoir d’adhérence sur
les principaux supports utilisés dans la construction navale.
Une fois polymérisé, il se ponce facilement. Il adhère sur lui-
même.
Note : le Sikaflex
®
-291 ne doit pas être utilisé sur des pla-
stiques sujets au crazing (ex : Perspex, polycarbonate …)
Tenue aux agents chimiques
Le Sikaflex
®
-291 résiste bien à une action prolongée de l’eau
de mer, des détergents en milieu aqueux.
Il résiste bien à l’action temporaire des carburants (essence,
gazole) et huiles minérales et végétales, et a une résistance
très réduite aux solvants, alcools, ainsi qu’aux bases et acides
concentrés.
Méthode d’application
Préparation de surface :
Le Sikaflex
®
-291 doit être déposé sur des surfaces sèches,
exemptes de graisse et dépoussiérées, à une température
comprise entre + 5 °C et + 35 °C.
Il est nécessaire d’effectuer un nettoyage des supports soit
avec un solvant courant (cétonique), soit avec le Sika
®
Cleaner-
205.
Par ailleurs, une gamme spécifique de primaires a été mise au
point, pour tous les cas où sont demandées les performances
maxima avec tenue au vieillissement.
Ces primaires sont adaptés aux différents supports rencontrés,
tels que bois, métaux, matières plastiques… (voir notice tech-
nique Primaires pour Sikaflex
®
).
Matériel de mise en œuvre :
Le Sikaflex
®
-291 est mis en oeuvre au moyen d’un pistolet ma-
nuel (H45) ou pneumatique (T16 X) commercialisés par Sika
®
.
Base chimique Polyuréthanne monocomposant
Couleur Blanc, gris, noir, bois
Densité à l’état frais (DIN 53479) 1,25 environ (suivant couleur)
Propriétés rhéologiques Thixotrope
Mode de durcissement A l’humidité ambiante
Temps de formation de peau* 60 min environ
Vitesse de durcissement* 3 mm / 24 h (voir courbe)
Retrait (DIN 52451) 5 % environ
Dureté Shore A (DIN 53505) 40 environ
Résistance à la traction (DIN 53504) 1.8 N/mm
2
Allongement à la rupture (DIN 53504) > 400%
Résistance à la déchirure (DIN 53515) > 4 N/mm
Résistivité volumique (DIN 53482) 10
9
cm
Transition vitreuse (DIN 53445) - 45 ºC environ
Températures de service
Continu - 40 ºC à + 90 ºC
Court terme (jusqu’à 8 h) + 120 ºC
Durée de conservation (<25ºC) 12 mois
Description
Le Sikaflex
®
-291 est un polyuréthanne monocomposant pâteux
spécialement conçu pour les applications marines.
Sous l’action de l’humidité atmosphérique, il se transforme en
un élastomère de dureté Shore A voisine de 40 à 20 °C.
Le Sikaflex
®
-291 est fabriqué suivant les règles d’assurance
qualité ISO 9001.
Mode de polymérisation
Le Sikaflex
®
-291 polymérise sous l’action de l’humidité de l’air.
Lorsque la température s’abaisse, la quantité d’eau contenue
dans l’air diminue ce qui a pour conséquence de ralentir la
réaction de durcissement (voir courbe ci-contre).
Domaines d’application
Le Sikaflex
®
-291, est un produit polyvalent qui permet de réali-
ser, non seulement des assemblages souples et résistants aux
vibrations - en film mince - mais aussi des étanchéités de joints
classiques. Collage de lattes sur le pont, étanchéité d’éléments
intérieurs et extérieurs.
* 23 ºC et 50% HR
16
17
Nettoyage :
Utiliser le Sika
®
Remover-208 pour enlever les excès de produit
non polymérisé et effectuer le nettoyage du matériel.
Ne jamais utiliser le Sika
®
Remover-208 comme dégraissant
avant l’application du Sikaflex
®
-291.
Conservation - Stockage
Le Sikaflex
®
-291 doit être stocké dans un endroit frais
(température inférieure à 25 °C) et sec.
Dans son emballage d’origine et dans les meilleures conditions
de stockage, la durée de conservation est de 12 mois.
Pour plus d’informations concernant la manipulation, le
stockage et l’élimination de ce produit, consulter la fiche
hygiène et sécurité (disponible gratuitement sur notre serveur
minitel 3613 Sikasecur).
Conditionnement
Cartouches 310 ml
Recharges 400 ml
Tubes 100 ml
Les informations contenues dans la présente notice, et en par-
ticulier les recommandations relatives à l’application et à l’utili-
sation finale des produits SIKA(, sont fournies en toute bonne
foi et se fondent sur la connaissance et l’expérience que la
Société SIKA a acquises à ce jour de ses produits lorsqu’ils ont
été convenablement stockés, manipulés et appliqués dans des
conditions normales. En pratique, les différences entre
matériaux, substrats et conditions spécifiques sur site sont
telles que ces informations ou toute recommandation écrite ou
conseil donné n’impliquent aucune garantie de qualité mar-
chande autre que la garantie légale contre les vices cachés.
Nos services sont à votre disposition pour toute précision com-
plémentaire. Notre responsabilité ne saurait d’aucune manière
être engagée dans l’hypothèse d’une application non conforme
à nos renseignements. Les droits de propriété détenus par des
tiers doivent impérativement être respectés. Toutes les com-
mandes sont acceptées sous réserve de nos Conditions de
Vente et de Livraison en vigueur. Les utilisateurs doivent
impérativement consulter la version la plus récente de la fiche
technique correspondant au produit concerné, qui leur sera
remise sur demande.
Produit réservé à un usage strictement professionnel
Nos produits bénéficient d’une assurance en responsabilité
civile
SIKA DIVISION INDUSTRIE
84, rue Edouard Vaillant - B.P 104
93351 LE BOURGET Cedex
Tel : 01.49.92.80.33 - Fax : 01.49.92.80.97
www.industry.sika.fr
SIKA S.A : Siège Social
101, rue de Tolbiac - 75654 Paris Cedex 13
KATHREIN-Werke KG · Telefon (0) 80 31 / 18 40 · Fax (0) 80 31 / 18 43 06
Anton-Kathrein-Straße 1-3 · Postfach 10 04 44 · D-83004 Rosenheim
Internet: http://www.kathrein.de
Antennen · Electronic
936.2183/0/0902/f/SKS Nous nous réservous le droit de toutes modifications techniques!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Kathrein HDP 170 Instructions De Montage Manual

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Instructions De Montage Manual