Blitz HHD 31 Operation and Maintenance Manual

Taper
Operation and Maintenance Manual

Ce manuel convient également à

HHD 21 - 101
EN NL GE FR SU SV NO DK HE ES PO IT
Operation and maintenance manual and part list
Montage--- en servicehandleiding en onderdelenlijst
Betriebs---, Wartungsanleitung und Ersatzteilliste
Manuel d’installation et d’entretien et Liste de Pièces
Refrigerated air dryer
Koeldroger
Kältetrockner
Sécheur d’air réfrigéré
Issue 1 January 2004
HHD 21 - 101
2
EC declaration of conformity
(Directive 98/37/EEC, Annex II, sub. A)
EG verklaring van conformiteit
(Richtlijn 98/37/EEC, Bijlage II, onder A)
EG-Übereinstimmungserklärung
(EG-Richtlinie 98/37/EEC, Anhang II, sub. A)
Déclaration de conformité
(Directives 98/37/EEC, Annexe II, chapitre A)
with EC directives met EG richtlijnen mit EG-Richtlinien avec les directives de la CEE
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
92/31/EEC, 93/68/EEC
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
92/31/EEC, 93/68/EEC
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
92/31/EEC, 93/68/EEC
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
92/31/EEC, 93/68/EEC
we, wij, Wir, nous,
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
D---78199 Bräunlingen
tel. (+49) 771-9233 0
fax. (+49) 771-9233 99
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
D---78199 Bräunlingen
tel. (+49) 771-9233 0
fax. (+49) 771-9233 99
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
D---78199 Bräunlingen
tel. (+49) 771-9233 0
fax. (+49) 771-9233 99
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
D---78199 Bräunlingen
tel. (+49) 771-9233 0
fax. (+49) 771-9233 99
declare that, under our so le responsibility for
manufacture and supply, the product(s)
verklaren dat onder onze exclusieve verant-
woordelijkheid voor fabricage en levering van
het (de) product(en)
erklären, daß im Rahmen unserer vollen Verant-
wortung für die Herstel lung und den V er trieb
dieses Erzeugnisses (dieser Erzeugnisse)
déclare que, sous notre seule responsabilité,
pour la fabrication et la fourniture du (des)
produit(s)
HHD 21, HHD 31, HHD 61,
HHD 81, HHD 101
HHD 21, HHD 31, HHD 61,
HHD 81, HHD 101
HHD 21, HHD 31, HHD 61,
HHD 81, HHD 101
HHD 21, HHD 31, HHD 61,
HHD 81, HHD 101
to which this declaration relates, is (are) in
conformity with the provisions of the above
directives using the following principal stan-
dards
waarop deze verklaring van toepassing is, in
overeenstemming is (zijn) met de voorzienin-
gen van de bovenstaande richtlijnen, onder ge-
bruik van de volgende belangrijkste normen
auf welche(s) sich die vorliegende Erklärung
bezieht, den Bestimmungen obiger Richtlinien
sowie folgenden Hauptnormen entspricht/ent-
sprechen:
au quel(s) cette déclaration fait référence est
(sont ) conforme(s) aux conditions des direct i-
ves ci-dessus, selon les normes principales
suivantes
EN 292-1, EN 292-2, EN 1050, EN 294,
EN 378-1, EN 60204-1, EN 60529,
NEN-EN-IEC 61000-6-1/2/3/4,
EN 61000-3-2
EN 292-1, EN 292-2, EN 1050, EN 294,
EN 378-1, EN 60204-1, EN 60529,
NEN-EN-IEC 61000-6-1/2/3/4,
EN 61000-3-2
EN 292-1, EN 292-2, EN 1050, EN 294,
EN 378-1, EN 60204-1, EN 60529,
NEN-EN-IEC 61000-6-1/2/3/4,
EN 61000-3-2
EN 292-1, EN 292-2, EN 1050, EN 294,
EN 378-1, EN 60204-1, EN 60529,
NEN-EN-IEC 61000-6-1/2/3/4,
EN 61000-3-2
Issued at Bräunlingen on 28/05/2002 by
S. Schneider, President
Afgegeven te Bräunlingen op 28/05/2002 door
S. Schneider, President
Ausgestellt in Bräunlingen am 28/05/2002 von
S. Schneider, President
Publie a Bräunlingen, le 28/05/2002 par
S. Schneider, President
HHD 21 - 101
3
1. Ta b l e o f c o n t e n t s Inhoudsopgave Inhalt Index
2. Safety Veiligheid Sicherheitsvorschriften Sécurité 4
2.1 Safety regulations Veiligheidsvoorschriften Sicherheitsvorschriften Mesures de sécurité 4
3. Introduction Inleiding Einleitung Introduction 5
3.1 Serial no. validity Geldige serienummers Gültigkeit der Seriennummer Validité des numéro de série 5
3.2 Decals on the dryer Stickers op de droger Etiketten am Trockner Étiquettes apposées sur le sécheur 5
3.3 Purpose of this dryer Gebruiksdoel Verwendungszweck Utilité du sécheur 5
3.4 Function Functie Funktion Fonctionnement 6
3.4.1 Compressed air circuit Persluchtcircuit Druckluftkreislauf Circuit pneumatique 6
3.4.2 Refrigerant circuit Koelmiddelcircuit Kältemittelkreislauf Circuit froid 6
4. Installation Installatie Installation Installation 7
4.1 Transport Transport Transport Transport 7
4.2 Installation Installatie Installation Installation 7
4.2.1 Piping (Druk)leidingen (Druck---)Leitungen Tuyauteries 8
4.2.2 Electric wiring connections Electrische leidingen Elektrische Leitungen Branchements électriques 9
4.3 Checks Controles Kontrollen rifications 9
5. Using the dryer Gebruik van de droger Betrieb des Trockners Utilisation du sécheur 10
5.1 Operating panel Bedieningspaneel Bedienungstafel Panneau de contrôle 10
5.2 Start Starten Starten Démarrage 10
5.3 During operation Tijdens gebruik Im Betrieb En cours de fonctionnement 10
5.4 Shut---down Stoppen Abschalten Arrêt 10
6. Maintenance Onderhoud Wartung Maintenance 11
6.1 User maintenance Door de gebruiker Wartung durch den Betreiber Maintenance par l’utilisateur 11
7. Trouble shooting Bij problemen Bei Störungen En cas de problèmes 13
8. Retirement Pensioen Entsorgung Mise au rebut 15
9. Appendix Appendix Appendix Appendix 16
9.1 Specifications of the dryer Specificaties van de droger Trocknerdaten Caractéristiques du sécheur 16
9.1.1 Specifications of the dryer Specificaties van de droger Trocknerdaten Caractéristiques du cheur 16
9.1.2 Operating conditions Bedrijfsvoorwaarden Betriebsbedingungen Conditions d’utilisation 16
9.1.3 Factory set controls Fabrieksinstellingen Werkseinstellungen Contrôles préréglés en usine 17
9.2 Diagrams Schema’s en tekeningen Pläne und Zeichnungen Schémas 18
9.2.1 Flow diagram Stroomschema Strömungsplan Schéma logique 18
9.2.2 Electric diagram Electrisch schema Elektroschaltplan Schéma électrique 20
9.2.3 Dimensional drawings Maatschetsen Maßblätter Plan d’encombrement 22
9.3 Spare parts list Lijst met reservedelen Ersatzteilliste Listedepiècesderechange 26
HHD 21 - 101
4
2.
Safety Veiligheid Sicherheit Sécurité
2.1 Safety regulations Veiligheidsvoorschriften Sicherheitsvorschriften Mesures de sécurité
Compressed air and electricity can be dan-
gerous.
Perslucht en electriciteit kunnen gevaarlijk
zijn.
Druckluft und elektrischer Strom können
gefährlich sein.
L’air comprimé et l’électricité peuvent être
dangereux.
In addition to the usual safety in structions the
following safety directives and measures are
most important:
Naast de normale veiligheidsvoorschriften
zijn de volgende veiligheidsrichtlijnen en
---maatregelen van groot belang:
Neben den üblichen Sicherheitsvorschriften
sind folgende Sicherheitsrichtlinien und
-maßnahmen von besond erer Bedeutung:
Outre les instructions de sécurité habituelles,
les consignes et mesures de sécurité sui-
vantes sont de la plus grande importance :
`Before starting the dryer, its maintenance
instructions should be thouroghly read and
understood.
`Voordat d e droger wordt gestart, moeten
de onderhoudsinstructies goed zijn door-
gelezenenbegrepen.
`Bevor Sie den Trockner einschalten
müssen Sie die Wartungsanweisungen
gründlich durchlesen und verstanden
haben.
`Avant de démarrer sur sécheur, il est impé-
ratif de lire avec attention et de bien com-
prendre les consignes de maintenance.
`The user is responsible for safe operating
conditions.
`De gebruiker is verantwoordelijk voor de
veilige bedrijfstoestand van de droger.
`Der Betreiber ist für sichere Betriebsbedin-
gungen verantwortlich.
`L’utilisateur demeure responsable pour le
respect des bonnes conditions d’exploita-
tion de l’appareil.
`Installation, operation, maintenance and
repairareonlytobeperformedbyautho-
rised, trained and skilled employees.
`Installatie, bediening, onderhoud en repa-
raties mogen enkel uitgevoerd worden
door bevoegd, geschoold en vakbekwaam
personeel.
`Installation, Bedienung, Wartung und
Reparaturendürfennurvondazubefug-
tem, qualifiziertem und sachverständigem
Personal ausgeführt werden.
`L’installation, l’utilisation et la maintenance
ne doivent être effectuées que par un per-
sonnel habilité, formé et q ualifié.
`Do not operate this equipment above its
maximum or below its minimum values
stated in the specification chapter, nor
otherwise than in accordance with the
instructions contained in this manual.
`Deze apparatuur mag niet boven de
maximale waarden of onder de minimale
waarden zoals vermeld in het hoofdstuk
specificaties worden gebruikt, en dan uit-
sluitend volgens de instructies in deze
handleiding.
`Das Gerät darf weder über den oberen
Grenzwerten noch unter den unteren Gren-
zwerten nach Angabe im Kapitel ”Trockner-
daten” und ausschließlich unter Befolgung
der in vorliegender Betrieb sanleitung ge-
gebenen Anweisungen betrieben werden.
`Ne pas faire fonctionner l’appareil au---des-
sus ou en---dessous des limites d’utilisa-
tion mentionnées dans le chapitre des spé-
cifications, ni autrement qu’en respectant
les indications contenues dans le présent
manuel.
`Before doing any work involving mainte-
nance, or adjustment, be sure the electrical
supply has been disconnected, and the
dryer’s entire air system has been vented
of all p ressure.
`Voordat men begint aan onderhoud aan of
het afstellen van de apparatuur moet men
er voor zorgen dat de apparatuur van de
netvoeding is gescheiden en dat de druk
uit het gehele luchtsysteem van de droger
is afgelaten.
`Vor der Durchführung von Arbeiten wie
Wartung oder Justierung müssen Sie
sicherstellen, daß der Netzstrom ausge-
schaltet ist und die gesamte Luftanlage
des Trockners völlig druckentlastet ist.
`Avant d’entreprendre tout travail de main-
tenance ou de réglage, vérifier que l’ali-
mentation électrique a été débranchée et
que le système pneumatique du sécheur
est déchargé de toute pression.
`If any statement in this manual does not
comply with the local legislation, the strict-
est standard is to be applied.
`Wanneer enige verklaring in deze handlei-
ding niet overeenstemt met de plaatselijke
wetgeving, dan is de striktste norm van
toepassing.
`Falls irgendeine in dieser Betriebsanleitung
gegebene Anweisung nicht den vor Ort
geltenden gesetzlichen Vorschriften ents-
pricht, muß immer die strengste Norm ein-
gehalten werden.
`Si une des indications contenues dans ce
manuel n’est pa s en accord avec la législa-
tion locale, le niveau le plus rigoureux sera
retenu.
Failure to heed this warning may result in an
accident causing personal injury or property
damage.
Het niet in acht nemen van deze waarschu-
wing kan ongelukken veroorzaken met licha-
melijk letsel en/of beschadiging van goede-
ren als gevolg.
Falls diese Warnung nicht ernstgenommen
wird, könnte durch einen Unfall jemand ver-
letzt bzw. ein Gegenstand beschädigt wer-
den.
Le non respect de cet advertissement peut
conduire à un accident causant des blessu-
res corporelles et des dégats.
Thesafeoperationofthedryercannotbe
guaranteed when the above mentioned regu-
lations are not followed.
Indien bovenstaande voorschriften niet wor-
den gevolgd kan de veilige werking niet wor-
den gegarandeerd.
Bei Nichtbefolgung obiger Vorschriften kann
der sichere Betrieb des Trockners nicht
gewährleistet werden.
La sécurité de fonctionnement du sécheur ne
peut être garantie que si les réglementations
ci---dessus sont respectées à la lettre.
Any deviations will invalidate the dryer’s war-
ranty.
Afwijkingen zullen de garantie ongeldig
maken.
Unregelmäßigkeiten schließen d ie Garantie
aus.
Ces irrégularités ne sont évidemment pas
couvertes par la garantie.
HHD 21 - 101
5
3. Introduction Inleiding Einleitung Introduction
3.1 Serial no. validity Geldige serienummers Gültigkeit der Seriennummer Validité du numéro de série
Refrigerant Compressed Air Dryers covered
by this manual:
Perslucht koeldrogers die behandeld worden
in deze handleiding:
Die folgenden Druckluft---Kältetrockner wer-
denindieserAnleitung beschrieben:
Lessécheursfrigorifiqescouvertsparcema-
nuel sont:
HHD 21, HHD 31, HHD 61
HHD 81, HHD 101
HHD 21, HHD 31, HHD 61
HHD 81, HHD 101
HHD 21, HHD 31, HHD 61
HHD 81, HHD 101
HHD 21, HHD 31, HHD 61
HHD 81, HHD 101
Serial number 03BSC2063 onwards Serienummer 03B SC2063 en hoger. Seriennummer 03BSC2063 und höher Numéro de série 03BSC2063 et suivants
3.2 Decals on the dryer Stickers op de droger Etiketten am Trockner
Étiquettes apposées sur le sécheur
The following decals are present on the
Smard SC refrigerant compressed air dryer:
Op de Smard SC perslucht koeldroger zijn
de volgende stickers en pictogrammen aan-
gebracht:
Am Druckluft---Kältetrockner Smard SC sind
folgende Etiketten und Piktogramme ange-
bracht:
On trouve sur le sécheur d’air comprimé ré-
frigérant Smard SC les étiquettes suivantes :
Name plate Type---plaatje Typenschild Type autocollant
1 Name of manufacturer Naam van de fabrikant
1
B
l
i
t
z
R
o
t
a
r
y
G
b
H
Name des Herstellers Nom du fabricant
2 Address of manufacturer Adres van de fabrikant
1
2
BlitzRotary GmbH
f
in
g
er Straße 55
Anschrift des Herstellers Adresse du fabricant
3 Model + options Model + opties
2
H
ü
f
i
n
g
e
r
S
t
r
a
ß
e
5
5
D---78199 Bräunlingen
G
e
r
a
n
y
Modell + Optionen Modèle + options
4 Serial number Serie nummer
3
G
ermany
H
H
D
2
1
Seriennummer Numéro de série
5 Year of construction Bouwjaar
3
4
H
H
D
2
1
03BSC2063
Baujahr Annéedefabrication
6 Weight Massa
2003
4
5
0
3
B
S
C
2
0
6
3
Gewicht Poids
7
Electric power (power, phases,
frequency)
Spanning (fasen, frequentie)
2
0
0
3
20 kg
2
3
0
/
1
/
5
0
5
6
7
Spannung, Phasen, Frequenz
Alimentation électrique (courant,
fusibles, fréquence)
8 Current (nominal, start) Stroom (nominaal, start)
2
3
0
/
1
/
5
0
1.1A/6.5A
7
8
Leistungsaufnahme (Nominal,
Start)
Intensité (nominal, démarrage)
9 Maximum operating pressure Maximale bedrijfsdruk
16 bar(g)9
Höchstzulässiger Betriebsdruck Pression maximum d’utilisation
10 Refrigerant/weight Koelmiddel/gewicht
R134A 0.85 kg
10
Kältemittel/Gewicht Réfrigérant/poids
Air outlet Luchtuitlaat Luftaustritt Sortie d’air
Air inlet Luchtinlaat Lufteintritt Entrée d’air
3.3 Purpose of this dryer Gebruiksdoel Verwendungszweck Utilité du sécheur
The Smard SC compressed air refrigerant
dryer condensates water and oil vapours in
the compressed air by cooling it to close to
the p oint of freezing.
In de Smard SC perslucht koeldroger wor-
denindepersluchtaanwezigewater---en
oliedampen gecondenseerd door deze tot bij
het vriespunt te koelen.
Im Druckluft---Kältetrockner Smard SC wer-
den die in der Druckluft enthaltenen Wasser-
und Öldämpfe durch Abkühlung bis nahe
dem Gefrierpunkt kondensiert.
Le sécheur d’air réfrigéré Smard SC assure
la condensation des vapeurs d’eau et d’huile
présentes dans l’air comprimé en abaissant
sa température à zéro degré.
The water and oil condensate is drained au-
tomatically.
Het water--- en oliecondensaat wordt auto-
matisch afgevoerd.
Das Wasser- und Ölkondensat wird automa-
tisch abgeführt.
Lescondensatssonvacuésautomatique-
ment.
This dryer is designed for industrial use in-
doors.
Deze droger is bedoeld voor industrieel ge-
bruik binnenshuis.
Dieser Trockner ist für die Verwendung unter
industriellen Einsatzbedingungen im Gebäu-
deinnern bestimmt.
Ce sécheur a été conçu pour un usage in-
dustriel sous abri.
The minimum and maximum values as stated
on page 17 must be observed, as well as the
safety precautions in this chapter.
Hierbij moeten de minimale en maximale
waarden zoals vermeld op bladzijde 17 in
acht worden genomen, evenals de veilig-
heidseisen.
HierbeimüssensowohldieaufSeite17 an-
gegebenen unteren und oberen Grenzwerte
eingehalten als auch die Sicherheitsvorsch-
riften dieses Abschnitts b eachtet werden.
Les valeurs minimales et maximales indi-
quées page 17 doivent être respectées, ainsi
quelesmesuresdesécuritéduprésentcha-
pitre.
HHD 21 - 101
6
3.4 Function Functie Arbeitsweise Fonctionnement
See the flow diagram on page 19. Zie het stroomschema op bladzijde 19. Siehe Fließschema auf Seite 19. Voirleschémalogiqueàlapage19
3.4.1 Compressed air circuit Persluchtcircuit Druckluftkreislauf Circuit pneumatique
The warm and moist compressed air first
flows through the evaporator in which refrig-
erant evaporates, thus removing heat from
the compressed air.
De warme en vochtige perslucht stroomt
eerst door de verdamper, waarin koudemid-
del verdampt en zo warmte aan de perslucht
onttrekt.
Die warme und feuchte Druckluft durch-
strömt zunächst den Verdampfer, in dem das
Kältemittel verdampft und dadurch der
Druckluft Wärme entzieht.
L’air comprimé chaud et humide passe par
le premier évaporateur en perdant sa charge
calorique en raison de l’évaporation du réfri-
gérant.
The compressed air cools down and the wa-
ter and oil vapours in it condensate.
De perslucht wordt afgekoeld en de hierin
aanwezige water--- en oliedampen conden-
seren.
Die Druckluft kühlt ab und die in ihr enthalte-
nen Wasser- und Öldämpfe kondensieren.
Le refroidissement de l’air entraîne la con-
densation de son contenu en eau et en huile.
Next, the cold air flows through a water sep-
arator, where the condensate is separated
form the compressed air.
Vervolgens stroomt de koude lucht door een
waterafscheider, waar het condensaat wordt
gescheiden van de perslucht.
Anschließend durchströmt die kalte Luft ei-
nen Wasserabscheider, in dem das Konden-
sat von der Druckluft getrennt wird.
L’air froid entre ensuite dans un séparateur
d’eau (purgeur) pur le débarrasser des con-
densats.
Now, the cold compressed air flows through
the reheater in which hot refrigerant gas con-
densates, thus adding heat to the incoming
compressed air.
Nu stroomt de koude perslucht door de na-
verwarmer, waarin heet, gasvormig koude-
middel condenseert en daardoor warmte
aan de inkomende perslucht afstaat.
Daraufhin durchströmt die kalte Druckluft
den Nachheizer, in dem heißes gasförmiges
Kältemittel kondensiert und dadurch Wärme
an die einströmende Druckluft abgibt.
L’air comprimé froid traverse alors un ré-
chauffeur dans lequel le réfrigérant gazeux
surchauffé se condense en lui cédant sa
chaleur.
Finally, the warm, dried compressed air
leaves the dryer.
Uiteindelijk verlaat de warme gedroogde
perslucht d e droger.
Am Ende verläßt die warme, getrocknete
Druckluft den Trockner.
Finalement, l’air comprimé quitte l’appareil à
l’état chaud et sec.
3.4.2 Refrigerant circuit Koelmiddelcircuit Kältemittelkreislauf Circuit froid
The refrigerant that is evaporated in the
evaporator is sucked in by the compressor
and compressed.
Het in de verdamper verdampte koudemid-
del wordt door de compressor aangezogen
en gecomprimeerd.
Das im Verdampfer verdampfte Kältemittel
wird vom Verdichter angesaugt und verdich-
tet.
Le réfrigérant évaporé dans l’évaporateur se
trouve aspiré et comprimé dans le compres-
seur.
The compressed refrigerant vapour partly
condensates in the static condenser where
the refrigerant releases part of the absorbed
heat to the ambient atmosphere.
De gecomprimeerde koudemiddeldamp
wordt gedeeltelijk gecondenseerd in de stati-
sche condensor waarbij het koudemiddel
een gedeelte van de opgenomen warmte
afstaat aan de omgevingslucht.
Der verdichtete Kältemitteldampf wird im
Kondensator zu einem Teil kondensiert, i n
dem das Kältemittel einen Teil der absorbier-
ten Wärme an die Außenluft abgibt.
Les vapeurs de réfrigérant comprimées se
trouvent en partie recondensées dans le
condenseur,desortequeleréfrigérantrétro-
cède une partie de la chaleur absorbée à
l’air de l’ambiance.
The remaining refrigerant vapour conden-
sates in a compressed air cooled reheater
where the refrigerant releases the remaining
part of the absorbed energy to the cold dried
compressed air.
De resterende koudemiddeldamp conden-
seert vervolgens i n een persluchtgekoelde
naverwarmer, waarbi j het koudemiddel het
restant van de opgenomen warmte afstaat
aan de koude gedroogde perslucht.
Der restliche Kältemitteldampf kondensiert
anschließend in einem druckluftgekühlten
Nachheizer, wodurch das Kältemittel den
restlichen Teil der aufgenommenen Wärme
an die kalte, getrocknete Druckluft abgibt.
Les vapeurs de réfrigérant restantes se
condensent dans le réchauffeur refroidi par
de l’air comprimé, après quoi le réfrigérant
recède la partie restante de la chaleur absor-
bée à l’air comprimé froid et sec.
The liquid refrigerant flows through the liquid
receiver and the filter/dryer to the constant
pressure valve.
Het vloeibare koudemiddel stroomt via het
vloeistofvat en de filter/droger naar het druk-
regelventiel.
Das flüssige Kältemittel strömt durch den
Flüssigkeitsbehälter und den Filter/Trockner
zum Druckregelventil.
Le réfrigérant à l’état liquide passe par la
cuve et le sécheur/filtre vers la soupape
pressostatique.
The constant pressure valve regulates the
refrigerant flow to the evaporator such, that
the dryer can no t freeze up and a constant
dew point is maintained, independent of the
compressed air load.
Het drukregelventiel regelt de koudemid del-
stroom naar de verdamper zodanig dat de
droger niet kan invriezen en een constant
dauwpunt gehandhaafd blijft onafhankelijk
van de persluchtbelasting.
Das Druckregelventil regelt den Kältemittel-
zustrom zum Verdampfer auf eine solche
Weise, daß der Trockner nicht einfrieren
kann und unabhängig von der Druckluftbela-
stung ein konstanter Taupunkt aufrechterhal-
ten wird.
La soupape pressostatique régule le débit
de réfrigérant qui circule vers l’évaporateur,
évitant ainsi le gel du sécheur et maintenant
également son point de rosée à une valeur
constante indépendamment de la charge
pneumatique.
HHD 21 - 101
7
4. Installation Installatie Installation Installation
The HHD compressed air dryer is to be in-
stalled b y authorised, trained and skilled em-
ployees only.
De HHD perslucht koeldroger mag uitslui-
tend worden geïnstalleerd door bevoegd,
geschoold en vakbekwaam personeel.
Der Druckluftkältetrockner HHD darf aussch-
ließlich von einem dazu b efugten Installateur
installiert werden.
Le sécheur d’air comprimé HHD ne doit être
installé que par un personnel habilité, formé
et qualifié.
4.1 Transport Transport Transport Transport
The HHD compressed air dryer is to be kept
in its normal, upright position, both during
transport and storage.
De HHD perslucht koeldroger moet altijd in
de normale, rechtopstaande positie blijven
staan, zowel tijdens transport als tijdens
opslag.
Der Druckluftkältetrockner HHD muß sowohl
während des Transportes als auch bei Lager-
ung stets in seiner normalen aufrechtstehen-
den Position bleiben.
Le sécheur d’air comprimé HHD doit être
conservé dans sa position normale verticale
aussi bien pendant le transport qu’au stock-
age.
4.2 Installation Installatie Installation Installation
1 Ensure yourself that the compressed air
inlet temperature is below 55˚C.
1 Verzeker u ervan dat de perslucht inlaat-
temperatuur lager is als 55˚C.
1 Sicherstellen, daß d ie Druckluft-Eintritt-
stemperatur unter 55˚Cliegt.
1 Veill er à ce que la température d’admission
de l’air comprimé reste inférieure à 55˚C.
Mount a precooler when this is not the
case.
Monteer een voorkoeler wanneer dit niet
het geval is.
Wenn dies nicht der Fall ist: einen Vor-
kühler einbauen.
Si ce n’est pas le cas, prévoir au besoin
un pré-refroidisseur.
2 Place the dryer at a location where the
ambient air is as clean as possible and
where the temperature of the air never
exceeds the minimum and maximum va-
lues.
2 Plaats de droger daar, waar de omge-
vingslucht zo zuiver mogelijk is en de
temperatuur van de lucht nooit de mini-
mum en maximum waarden overschrijdt.
2 Den Trockner an einem Ort aufstellen, an
der die Umgebungsluft möglichst sauber
ist und die Lufttemperatur die unteren
und oberen Grenzwerte nicht überschrei-
tet.
2 Placer le sécheur dans un endroit l’air
ambiant est aussi propre que possible, et
sa température ne dépasse pas les
valeurs maximum ou minimum.
3 Do not block the ventilation grills of the
dryer.
3 Houdt de ventilatieroosters van de droger
vrij.
3 Ferner ist dafür zu sorgen, daß die Lüf-
tungsgitter des Trockners jederzeit frei
sind.
3 Maintenir dégagées les grilles de ventila-
tion du sécheur.
4 Compressed air systems require filters to
eliminate solid and liquid dirt. Blitz recom-
mends the use of the Blitz compressed
airfilters.Theyhavetobeplacedbefore
and after the HHD dryer.
4 Persluchtsystemen hebben filters nodig
om vast en vloeibaar vuil te verwijderen.
Blitz adviseert het gebruik van Blitz filters.
Deze filters moet voor en achter de dro-
ger worden geïnstalleerd.
4 In Druckluftanlagen sind Filter zur Filtrier-
ung von festen und flüssigen Bestandtei-
len erforderlich. Blitz empfiehlt die Ver-
wendung eines Blitz Filters. Diese Filter
müssen hinter dem Trockner HHD einge-
baut werden.
4 L’air comprimé nécessitets des filtres
pour éliminer les impuretés solides et li-
quides. Blitz recommande l’emploi des
filtres Blitz. Le f iltre doit être placé en aval
du sécheur HHD.
5 During installation, the dryer and the
connected compressed air system are to
be depressurized and disconnected from
the electrical mains supply.
5 Zorg ervoor dat het persluchtsysteem en
de droger drukloos zijn en dat het elektri-
sche systeem spanningsloos is.
5 Während der Installation müssen die
Druckluftanlage und der Trockner druck-
los und die elektrische Anlage stromlos
sein.
5 Lors d e l’installation, le sécheur et le cir-
cuit d’air comprimé auquel il est relié
doivent être dépressurisés et débranchés
de l’alimentation électrique d u réseau.
6 The dryer must be sufficiently clear of
walls and adjoining equipment so that the
accesspanelsmaybeeasilyremovedfor
maintenance and to provide a free cir-
culation of air through the ventilating
grills.
6 Er moet voldoende ruimte tussen de dro-
ger en de wand of nevenstaande appara-
tuur zijn om de panelen gemakkelijk te
kunnen verwijderen voor onderhoud en
raparaties en om een goede luchtstro-
ming door de roosters te waarborgen.
6 Der Trockner muß in ausreichendem Ab-
stand von Wänden und benachbarten
Geräten/Anlagen so aufgestellt werden,
daß sich die Gehäusetafeln zur Wartung
und für Reparaturen leicht abnehmen las-
sen sowie eine einwandfreie Luftzirkula-
tion durch die Be- und Entlüftungsgitter
gewährleistet ist.
6 Le sécheur doit être installé à une dis-
tance suffisante des murs et des autres
équipements pour permettre l’accès pour
les opérations de maintenance et afin
d’assurer la circulation d’air au niveau
des volets.
Our service department recommends 1
meter of free space around the dryer.
Onze service---afdeling adviseert een vrije
ruimte van 1 meter rondom de droger.
Unsere Abteilung Kundendienst empfiehlt
einen Freiraum von 1 Meter rundum den
Trockner.
Nos services techniques recommandent
de prévoir un espace libre de 1 m autour
du sécheur.
HHD 21 - 101
8
No Description Beschrijving
D
Beschreibung Description
A Compressor Compressor
D
Verdichter Compresseur
B Receiver Drukvat
F
Sammelgefäß Reservoir-collecteur
C
Prefilter Grade 7
Necessary.Removesliquid
water and protects against pollu-
tion
Voorfilter Grade 7
Noodzakelijk. Verwijdert vloei-
baar water en beschermt tegen
vervuiling
F
G
Vorfilter Grade 7
Notwendig. Entfernt Flüssigwas-
ser und schützt gegen Ver-
schmutzung
Préfiltre Grade 7
Obligatoire pour évacuer les
eaux condensées et éviter l’en-
crassement.
D dryer droger
B
C
Trockner sécheur
E
Afterfilter Grade 5,1
Depending on application
Nafilter Grade 5,1
Afhankelijk van de toepassing
Nachfilter Grade 5,1,
je nach Anwendung
Post-filtre Grade 5,1,
Selon l’application
F
Compressed air ring
main
Hoofd persluchtleiding
E
Druckluftringleitung Sortie de l’air comprimé
G
To open drain for con-
densate
Naar open aftap voor
condensaat
H
Zum o ffenen Kondensat-
Ablauf
Vers purge ouverte pour
condensat
H Sample tap Monstertap
I
Probehahn
Robinet d’échantillonna-
ge
7 It is recommended that for most com-
pressed air applications the installation is
arranged as shown above.
7 Voor de meeste persluchttoepassingen
wordt de installatie volgens bovenstaan-
de tekening aanbevolen.
7 Für die meisten Druckluftanwendungen
wird eine Installation nach obiger Zeich-
nung empfohlen.
7 Pour la plupart des applications pneuma-
tiques, il est recommandable d’adopter
l’arrangement indiqué dans le croquis ci-
dessus.
This arrangement can help to ensure
optimum performance of the compressor,
filters and dryer and this ensures opti-
mum air quality and minimum operating
costs.
Deze opstelling bevordert de optimale
prestaties van de compressor, filters en
droger en dit verzekert een o ptimale
luchtkwaliteit en minimale bedrijfskosten.
Diese Anordnung kann dazu beitragen, die
optimale Leistung des Kompressors sowie
der Filter und des T rockners sicherzustellen,
wodurch optimale Luftqualität und minimale
Betriebskosten gewährleistet sind.
Cette disposition permet d’assurer le
fonctionnement optimum du compres-
seur, des filtres et du sécheur, et d ’obtenir
une qualité optimum de l’air en mainte-
nant let coûts d’exploitation au minimum.
8 Inlet, outlet and bypass valves are recom-
mended. Make sure that the valve
connections do not obstruct the proper
functioning of the dryer.
8 Inlaat--- en uitlaatkleppen en een door
kleppen afgesloten omloop word en aan-
bevolen. Zorg er wel voor dat de aanslui-
ting hiervan geen belasting vormt voor de
droger.
8 Es wird der Einbau von Eingangs- und
Ausgangsventilen, sowie einer mit Venti-
len abschließbaren Umgehungsleitung
empfohlen. Dabei ist dafür zu sorgen,
daß d eren Anschluß keine Belastung des
Trockners verursacht.
8 Il est recommandé d’installer des robi-
nets d’entrée, de sortie et de dérivation.
S’assurer que les raccords des valves ne
compromettent pas le bon fonctionne-
ment du sécheur.
9 Safety devices, protecting covers or insu-
lations on the dryer are n ever to be dis-
mantled or adjusted.
9 Beveiligingen, beschermkappen of isola-
ties aangebracht op de droger mogen
niet worden versteld.
9 Am T rockner angebrachte Sicherheitsvorrich-
tungen, Schutzdeckel oder Isolationen dürfen
nicht demontiert oder verstellt werden.
9 Les dispositifs de sécurité, les capots de
protection ou les isolations du sécheur ne
doivent jamais être démontés ou modifiés.
10 Each pressure vessel or accessory instal-
led outside the dryer and containing
above atmospheric pressure must be
fitted with pressure venting devices that
comply to local regulations.
10 Elk drukvat of hulpstuk dat buiten de dro-
ger is geïnstalleerd en dat druk boven de
atmosferische druk bevat, moet worden
beveiligd met drukaflatende mechanis-
men die voldoen aan de geldende voor-
schriften.
10 Jeder außerhalb des Trockners installierte
Druckbehälter oder Zubehör, in dem ein
höherer Druck als der Außenluftdruck
herrscht, muß mittels Druckentlastungs-
vorrichtungen nach den vor Ort gelten-
den Vorschriften gesichert werden.
10 Les cuves sous pression ou accessoires
situés à l’extérieur du sécheur et conte-
nant de l’air comprimé à une pression su-
périeure à celle de l’atmosphère doivent
être protégés par des dispositifs d’échap-
pement conformes aux règles en vigueur.
4.2.1 Piping (Druk)leidingen (Druck-)Leitungen Tuyauteries
1 Plugs and caps must be removed before
connecting the pipes.
1 Pluggenendoppenmoetenwordenverwijderd
vóórdat de leidingen worden aangesloten.
1 Verschlußstopfen und -kappen vor dem
Anschließen von Rohrleitungen entfernen.
1 Les obturateurs et capuchons doivent être
retirés avant de raccorder les tuyauteries.
2 The compressed air piping should be
properly supported and MUST NOT exert
any force/weight on the dryer.
2 Op de luchtleidingen mag geen uitwen-
dige kracht worden uitgeoefend, de aan-
gesloten leidingen mogen niet
onder
spanning staan.
2 Auf die Luftleitungen dürfen keine exter-
nen Kräfte einwirken. Die angeschlosse-
nen Leitungen DÜRFEN NICHT unter
Spannung stehen.
2 Aucune force extérieure ne doit s’exercer
sur l’entrée et la sortie d’air. La tuyauterie
raccordée doit être maintenue.
3 The piping should have the correct dia-
meter and must be rated to the maximum
system pressure and temperature (see
the technical specifications from page 16
onwards).
3 Het leidingwerk moet de juiste diameter
hebben en moet zijn aangepast aan de
maximale werkdruk en temperatuur van
het persluchtsysteem (zie de technische
specificaties vanaf bladzijde 16).
3 Das Leitungsnetz muß den passenden
Querschnitt haben und auf den maxima-
len Arbeitsdruck und Temperatur des
Trockners abgestimmt sein (siehe Tech-
nische Daten ab Seite 16).
3 Les tuyauteries doivent être du bon
diamètre et adaptées à la pression d’uti-
lisation (voir les caractéristiques tech-
niques p age 16).
HHD 21 - 101
9
4 Connect the compressed air pipes to the
marked inlet and o utlet pipes of the dryer;
if necessary through valves and, prefera-
bly, through a by-pass valve. Apply a sea-
lant on the thread of the connections.
4 Sluit de persluchtleidingen aan op de
gemerkte in--- en uilaatpijpen van de dro-
ger. Breng een afdichtingsmiddel aan op
de draad van de droger.
4 Die Druckluftleitungen an die markierten
Ein- und Ausgangsrohre des Trockners
anschließen. Auf die trocknerseitigen
Anschlußgewinde ein Dichtmittel auftra-
gen.
4 Relier les tuyauteries d’air comprimé aux
tuyaux marqués Inlet et Outlet du sécheur,
si nécessaire par l’intermédiaire de robi-
nets, et de préférence avec un robinet de
dérivation. Appliquer un produit d’étan-
chéité sur le filetage des raccords.
5 Lay the condensate drain tube via a fun-
nel to a drain tank to allow visual control
on the condensate drain.
5 Leg de condensaatafvoerslang via een
trechter naar een aftaptank zodat visueel
toezicht op de condensaatafvoer mogelijk
is.
5 Den Kondensat-Abfuhrschlauch über
einen Trichter zu einem Abfuhrbehälter
verlegen, um die Sichtkontrolle der Kon-
densatabfuhr zu ermöglichen.
5 Fairearriverletubedepurgedes
condensats à une goulotte menant à un
réservoir de p urge, afin de disposer d’un
contrôle visuel sur la purge.
Protect the condensate drain pipe against
frost when in ambients around 0˚C.
Beveilig een buiten de compressorkamer
geplaatste condensaatafvoerpijp tegen
vorst.
Schütze der Kondensat-Abfuhrleitung in
einer Umgebung, in der Temperaturen
um oder unter 0˚C herrschen (können),
muß diese gegen Frost.
Protéger du gel une éventuelle conduite
pour la purge des condensats qui se
trouverait sur la partie extérieure du sé-
cheur.
4.2.2 Electric wiring connections Electrische leidingen Elektrische Leitungen Branchements électriques
The dryer must be earthed and secured
against short circuit by fuses in all phases.
De perslucht koeldrogers moeten zijn geaard
en beveiligd tegen kortsluiting door zekerin-
gen.
Die Trockner müssen geerdet und mittels
Sicherungen gegen Kurzschluß gesichert
sein.
Lesécheurdoitremisàlaterre,etre
protégé contre les courts-circuits par des
fusibles sur toutes les p hases.
Check wether the electrical installation com-
plies with the local regulations.
De elektrische aansluitingen moeten beant-
woorden aan de geldende voorschriften.
Die Elektroanschlüsse müssen die vor Ort
geltenden Vorschriften erfüllen.
Vérifier que l’installatio n électrique est con-
forme à la réglementation locale.
Have a competent person fit an appropriate
power plug to the power cable of the dryer.
The colour codings of the power cable are:
Laat een geschikte netstekker monteren aan
het netsnoer van de drog er door een vakbe-
kwaam persoon. De kleurcoderingen van het
netsnoer zijn:
Am Netzkabel des Trockners von einem
Fachmann einen geeigneten Netzstecker
montieren lassen. Die Netzkabeladern sind
mit folgenden Kennfarben gekennzeichnet:
Faire installer p ar un professionnel q ualifié la
prise secteur au cordon de branchement du
sécheur.Codescouleursducordonsecteur:
Brown: Mains power, phase Bruin: Netspanning, fase Braun: Netzspannung, Phase Brun : tension secteur, phase
Blue: Mains power, neutral Blauw: Netspanning, nul Blau: Netzpannung, Null Bleu : tension secteur, neutre
Yellow/green: Protective earth Geel/groen: Aarde Gelb/grün: Erde Jaune/vert : mise à la terre/masse
4.3 Checks
Controles
Kontrollen Vérifications
Check if: Controleer of: Kontrollieren, ob: Vérifier:
`all piping and tubing in the dryer is in
proper condition, firmly attached and does
not rub.
`alle slangen en/of pijpen in de perslucht
koeldroger in goede staat zijn, stevig vast-
zitten en niet schuren.
`sich alle Schlauch- und/oder Rohrleitungen
im Druckluft-Kältetrockner in einwand-
freiem Zustand befind en, fest angeschlos-
sen sind und an keiner Stelle anscheuern
können.
`Quetouslestubesettuyauteriesdu
sécheur sont en b on état et bien fixés, et
qu’ils ne frottent pas.
`there are no liquid or air leaks. `er ge en lu cht --- o f v och t --- l ekk en zi jn. `an keiner Stelle Luft oder Flüssigkeit austritt. `Qu’il n’y a pas de fuites.
`all fixings are firmly attached. `alle bevestigingen stevig vastzitten. `alle Befestigungen einwandfrei festsitzen. `Que toutes les fixations sont bien serrées.
`the electrical connections are secured and
in proper condition.
`alle elektrische leidingen veilig bevestigd
en in goede staat zijn.
`alle elektrischen Leitungen sicher verlegt,
fest angeschlossen sind und sich in ein-
wandfreiem Zustand b efind en.
`Que les branchements électriques sont
fermes et en bon état.
`safety valves and other pressure venting
devices are not obstructed by dirt or paint.
`veiligheidskleppen en andere mechanis-
men voor het aflaten van druk niet door
vuil of verf verstopt zijn.
`Sicherheitsventile und andere Vorrichtun-
gen zur Druckentlastung nicht von
Schmutz oder mit Lack verstopft bzw.
blockiert sind.
`Que les soupapes de sécurité et autres
dispositifs de mise à l’atmosphère ne sont
pas o bturés par d e la saleté ou de la pein-
ture.
`the air outlet valve and the air system (i.e.
joints, manifolds, valves, tubes etc.) are in
proper condition without any wear or
defect.
`de luchtuitlaatklep en het luchtnet (b.v. bui-
zen, koppelingen, verdeelstukken, klep-
pen, slangen, etc.) zich in goede staat
bevinden, zonder slijtage of gebrek.
`sich das Luft- Ausgangsventil und das Leitungs-
netz (z.B. Rohrleitungen, Le itungskupplungen,
Abzweigungen, V en tile, Schläuche usw.) in ein-
wandfreiem Zustand befinden und keinen
V erschleiß oder sonstige Mängel zeigen.
`Que la valve de sortie d’air et le circuit
pneumatique, c’est-à-dire raccords, collec-
teurs,valves,tubes,etc.sontenbotat,
sans traces d’usure ou de défaut.
HHD 21 - 101
10
5. Operation Bediening Betrieb Utilisation
5.1 Operating panel Bedieningspaneel Bedienungstafel Panneau de contrôle
The operating panel contains the fol-
lowing pictures:
Op het bedieningspaneel zijn de vol-
gende pictogrammen aangebracht:
S1/H1
An der Bedienungstafel sind folgende
Piktogramme angebracht:
Le panneau de contrôle contient les
pictogrammes suivants:
S1/H1 Power-on switch Aan/uit schakelaar
T1
Ein/Aus-Schalter Interrupteurdemisesoustension
T1 Dew point meter Dauwpuntmeter Taupunktmesser Thermomètre de point de rosée
5.2 Start Starten Starten Démarrage
Use the pro cedure mentioned below to start
the entire compressed air system:
Volg onderstaande procedure om het gehele
persluchtsysteem op te starten:
F ür die Inbetriebnahme der gesamten Druck-
luftanlage ist folgendes V erfahren anzuwenden:
Suivre la procédure ci-dessous pour démar-
rerlesystèmedaircomprimé:
1 Open the by-pass valve and close the
inlet and outlet valve.
1 Zet de omloopkraan open en draai de
luchtinlaat--- en uitlaatkraan dicht.
1 Das Umgehungsventil öffnen und die Luft-
Eingangs- und Ausgangsventile schließen.
1 Ouvrir le robinet de dérivation et fermer
les robinets d’entrée et de sortie.
2 Wait for 2 hours before switching on the
dryer so refrigerant and lubricants can
settle in the dryer.
2 Wacht ca. 2 uur met aanschakelen van
de droger, om koel--- en smeermiddelen
totrusttelatenkomen.
2 Warte 2 Stunden mit Einschalten des
Trockners u m Kühlmittel und Schmiermit-
telsenkenzulassen.
2 Attendre environ 2 heures avant la mise
en marche du sécheur pour permettre du
réfrigérant et des lubrifiants.
3 Switch on the dryer with the on-off switch. 3 Schakel de droger aan door middel van
de aan/uit schakelaar.
3 Den Trockner mit dem Ein/Aus-Schalter
einschalten.
3 Mettre en marche le sécheur par l’inter-
rupteur marche / arrêt.
Check whether the light in the switch is
illuminated.
Controleer of de verklikkerlamp in de
schakelaar brandt.
Prüfen, ob die Anzeigeleuchte im
Schalter leuchtet.
Vérifierquelevoyantdelinterrupteur
s’allume.
4 Start the compressed air compressor. 4 Zet de persluchtcompressor aan. 4 Den Druckluftverdichter starten. 4 Mettre en marche le compresseur d’air.
5 Open the inlet valve so the dryer pressuri-
zes slowly.
5 Draai de inlaatklep een beetje open,
zodat de droger geleidelijk onder druk
komt te staan.
5 Das Eingangsventil etwas aufdrehen, so
daß der Trockner allmählich unter Druck
gesetzt wird.
5 Ouvrir petit à petit le robinet d’entrée, de
façon que le sécheur monte progressive-
ment en pression.
Open the inlet valve completely when the
dryer is totally pressurized.
Draai de inlaatklep helemaal open wan-
neer de droger onder druk gebracht is.
Nachdem der Trockner voll unter Druck
steht, das Eingangsventil ganz öffnen.
Une fois le sécheur complètement sous
pression, ouvrir à fond le robinet d’entrée.
6 Load the dryer by opening the air outlet
valve.
6 Belast de droger door de uitlaatklep open
te draaien.
6 Den Trockner durch Öffnen des A us-
gangsventils belasten.
6 Mettreenchargelesécheurenouvrantle
robinet de sortie d’air.
7 Close the by-pass valve, if fitted. 7 Draai de omloopklep dicht. 7 Die Umgehungsleitung schließen.
7 Fermer le robinet de dérivation, s’il y en a un.
An acceptable air quality will be reached
within minutes.
Een acceptabele persluchtkwaliteit zal in
minuten bereikt zijn.
Innerhalb einiger Minuten wird eine ak-
zeptable Luftqualität erreicht.
La qualité de l’air sera acceptable au bout
de 10 minutes environ.
5.3 During operation Tijdens gebruik Im Betrieb En cours de fonctionnement
Regularly check the position of the dew point
indicator. The pointer has to be in the green
zone. If it is in the red zone, see the trouble
shooting section on page 13.
Controleer regelmatig of de w ijzer van de
dauwpuntmeterindegroenezonestaat.
Staat deze in de rode zone, controleer dan
de storingslijst op bladzijde 13.
Regelmäßig überprüfen, ob der Zeiger des
Taupunktthermometers im grünen Feld steht.
Wenn dieser im roten Feld steht: siehe
Störungsverzeichnis auf Seite13.
V érifier régulièrement la position de l’indicateur
de point de rosée. L’aiguille doit se trouver
dans la zone verte. Si elle est dans la zone
rouge, voir la liste de dépannage page13.
5.4 Shut-down Stoppen Abschalten Arrêt
Switch off the dryer by means of the on-off
switch. The dryer will stop.
Schakel de droger uit door middel van de
aan/uit---schakelaar. De droger stopt.
Den Trockner mit dem Ein/Aus-Schalter ab-
schalten. Der Trockner kommt zum Stillstand.
Mettre le sécheur hors tension par l’interrup-
teur marche / arrêt. Le sécheur s’arrête.
Wait a minimum of 10 minutes before switch-
ing on the dryer again.
Wacht na het uitzetten van de droger mini-
maal 10 minuten met herstarten.
Nach dem A bschalten des Trockners minde-
stens 10 Minuten bis zum Wiedereinschalten
warten.
Attendre au moins 10 minutes avant de
remettre le sécheur en marche.
The power supply of the dryer is only to be
disconnected for maintenance or when the
system is put out of operation for a long time.
De stroom van de droger mag alleen worden
uitgeschakeld wanneer de groep langere tijd
buiten gebruik zal zijn of voor een onder-
houdsbeurt.
Die Stromversorgung des Trockners darf nur
abgeschaltet werden, wenn der Trockner für
längere Zeit außer Betrieb gesetzt oder ge-
wartet wird.
Il n’est nécessaire de débrancher le sécheur
de l’alimentation électrique que pour la main-
tenance ou s’il doit rester inactif pendant une
longue période.
HHD 21 - 101
11
6. Maintenance Onde rhoud Wartung Maintenance
Maintenance and repair, particularly of the
refrigerant circuits, is only to be performed
by authorised, trained and skilled em-
ployees.
Onderhouds en reparatiewerk, in het bijzon-
der voor de koelmiddelcircuits, mag alleen
worden uitgevoerd door bevoegd, geschoold
en vakbekwaam personeel.
Wartungs- und Reparaturarbeiten, insbeson-
dere an den Kältemittelkreisen, dürfen
ausschließlich von dazu befugtem, qualifi-
ziertem und sachkundigem Personal durch-
geführt werden.
La maintenance et les réparations, notam-
ment sur les circuits de réfrigérant, ne doiv-
ent être effectuées que par un personnel
habilité, formé et qualifié.
1 Use only the appropriate tools for mainte-
nance and repair.
1 Gebruik enkel het juiste gereedschap
voor onderhoud en reparaties.
1 Für Wartungs- und Reparaturarbeiten
unbedingt nur passendes Werkzeug ver-
wenden.
1 N’utiliser que les outils appropriés pour la
maintenance et les réparations.
2Usegenuine spare parts only. 2 Gebruik alleen originele reservedelen. 2 Ausschließlich Original-Ersatzteile ver-
wenden.
2Nutiliserquedespièces de rechange
d’origine.
3 Maintenance is only to be performed
when the air dryer is shut down and
depressurized and when the main power
is turned off.
3 Onderhoudswerk mag alleen worden uit-
gevoerd wanneer de droger is gestop t,
drukloos is gemaakt en wanneer de
hoofdschakelaar is uitgeschakeld.
3 Wartungsarbeiten dürfen erst ausgeführt
werden, nachdem der Trockner zum Still-
stand g ekommen und druckentlastet ist
und der Hauptschalter ausgeschaltet ist.
3 La maintenance ne doit être effectuée
que lorsque le sécheur est à l’arrêt et
dépressurisé, et l’alimentation coupée.
4 Only use a damp cloth to clean the parts. 4 Gebruik voor het reinigen van onderdelen
enkel een vochtige doek.
4 Die Trocknerteile nur mit einem feuchten
Tuch reinigen.
4 N’utiliser qu’un chiffon humide pour net-
toyer les pièces.
5 Proceed carefully during maintenance
and repair. Prevent dirt from entering by
covering parts and openings with a clean
cloth, paper or tape.
5 Ga tijdens onderhoud en raparaties zeer
schoon te werk. Houd het vuil tegen door
de onderdelen en vrije openingen met
een schone doek of met kleefband af te
dekken.
5 Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten
unbedingt auf äußerste Sauberkeit ach-
ten. Alle Teile und Öffnungen durch Ab-
decken mit sauberem Tuch oder Zukle-
ben mit Klebeband gegen das Eindringen
von Schmutz schützen.
5 Prendre des précautions lors de la main-
tenance et des réparations. Eviter la
pénétration de saleté en recouvrant les
pièces et les orifices d’un chiffon propre,
de papier ou de ruban adhésif.
6 Never leave tools, loose parts or cleaning
rags in or on the air dryer.
6 Laat geen gereedschap, losse onderde-
lenofpoetslappeninofopdedroger
achter.
6 Kein Werkzeug, lose Teile oder Putzlap-
pen im oder auf dem Trockner herumlie-
gen lassen.
6 Ne jamais abandonner d ’outils, de pièces
non fixées ou de chiffons de nettoyage à
l’intérieur du sécheur ou dessus.
7 Use a pressure gauge without hose to
measure suction pressure to prevent un-
necessary loss of refrigerant
7 Om onnodig verlies van koudemiddel te
voorkomen mag de zuigdruk alleen wor-
den gemeten met een manometer zonder
slang.
7 Um unnötigen Kältemittelverlust zu ver-
meiden, darf der Saugdruck nur mit ei-
nem schlauchlosen Manometer gemes-
sen werden.
7 Afin d’éviter tout gaspillage de réfrigérant,
prévoir uniquement un manomètre sans
tubulure pour mesurer la pression d’aspi-
ration.
Refrigerant loss may adversely influence
the dryers p erformance.
Koudemiddelverlies kan d e prestaties van
de droger nadelig beïnvloeden.
Durch Kältemittelverlust kann die Trock-
nerleistung beeinträchtigt werden.
Toute perte de réfrigérant peut diminuer
les performances du sécheur.
6.1 User maintenance Door de gebruiker Wartung durch den Betreiber Maintenance par l’utilisateur
Keep the dryer clean. Houdt de droger schoon. Den Trockner stets sauberhalten. Entretenir la propreté du sécheur.
When using the correct prefilter for the d ryer,
once every 6 months should be enough.
Bij gebruik van een goed voorfilter voor de
droger moet eens per 6 maanden voldoende
zijn.
Bei Verwendung eines für den Trockner rich-
tigen Vorfilters dürfte dies einmal alle sechs
Monate ausreichen.
Avec un préfiltre correctement dimensionné
sur le sécheur, des tournées d ’ entretien à six
mois d’intervalle doivent normalement suffire.
With very dirty and unfiltered compressed air
systems the necessary cleaning interval may
increase to twice per month.
Bij zwaar vervuilde en niet gefilterde pers-
luchtsystemen kan het noodzakelijke
schoonmaakinterval oplopen tot tweemaal
per maand.
Bei stark verschmutzten und filterlosen Druc-
kluftanlagen kann es erforderlich werden, die
Reinigungsintervalle auf zweimal monatlich
abzukürzen.
Dans le cas d’un fort encrassement et de
systèmes pneumatiques sans filtre, il peut
s’avérer nécessaire d e ramener cet intervalle
à deux mois seulement.
HHD 21 - 101
12
1 1a 1b 1c 1d
Timer controlled drain procedure: Procedure voor tijdgestuurde aftap: Zeitgesteuertes Ablaßverfahren: Procédure pour un purgeur à régulation
temporisée:
Close the strainer valve (1a). Sluit de zeef---klep (1a). Siebventil (1a) schließen. Fermerleclapetdufiltre(1a).
Press ’TEST’ (1b) until the strainer is depres-
surized.
Druk op ’TEST’ (1b) totdat de zeef drukloos
is.
Taste ’TEST’ (1b) eindrücken bis das Sieb
druckentlastet ist.
Appuyer sur TEST (1b) et tenir le bouton en-
foncé jusqu’à décompression complète du
filtre.
Use a coint (1c) to unscrew the strainer cap. Gebruik een munt (1c) om het zeef---deksel
los te schroeven.
Siebdeckel mit einer Münze (1c) abschrau-
ben.
Dévisser le couvercle de filtre avec le bord
d’une pièce de monnaie (1c).
Rinse the strainer (1d) with tap water. Spoel d e zeef (1d) schoon met kraanwater. Sieb (1d) mit Leitungswasser ausspülen. Rincer le filtre (1d) avec de leaudurobinet.
Use a coin (1c) to screw on the strainer cap. Gebruik een munt (1c) om het zeef---deksel
vast te schroeven.
Siebdeckel mit einer Münze (1c) wieder auf-
schrauben.
Revisser le couvercle du filtre avec la pièce
de monnaie (1c).
Open the strainer valve (1a). Open de zeef---klep (1a). Siebventil (1a) schließen. Rouvrir le clapet du filtre (1a).
Check for air leakages. Contro leer op luchtlekkages. Auf Luftaustritt überprüfen. Contrôler le système sur l’absence d’éven-
tuelles fuites d’air.
Test the correct functioning of the timer con-
trolled drain by pressing ’TEST’ (1b).
Test het correcte functioneren van de tijdge-
stuurde aftap door op knop ’TEST’ (1b) te
drukken.
Einwandfreie Arbeitsweise des zeitgesteuer-
ten Ablasses durch Drücken der Taste ’TEST’
(1b) überprüfen.
Vérifier le bon fonctionnement du purgeur en
tenant le bouton TEST enfoncé (1b).
Check the trouble-shooting list on page 13
when maintenance shows any irregularities.
Raadpleeg de storingslijst op bladzijde 13
wanneer tijdens onderhoud onregelmatighe-
den aan de droger opgemerkt worden.
Wenn bei der Wartung Unregelmäßigkeiten
am Trockner festgestellt werden, dies
anhand des Störungsverzeichnisses auf
Seite 13 überprüfen.
Si la maintenance révèle des anomalies, con-
sulter la liste de dépannage page 13.
Check that the settings of the time controlled
drain are as shown below
Controleer of de instellingen van de tijdge-
stuurde aftap zijn zoals hieronder:
Prüfen, ob d ie Einstellungen des zeitgesteu-
erten Ablaßverfahrens mit untenstehenden
Angaben übereinstimmen:
Vérifier que les paramètres de réglage du
purgeur temporisé correspondent à ceux du
tableau ci---dessous:
HHD 31 HHD 61 HHD 81 HHD 101
Valve closed time Tijd klep gesloten Ventilschließzeit Temporisation fermeture 5 5 5 5 min
Valve open time Tijd klep geopend Ventilöffnungszeit Temporisation ouverture 3 3 3 3 sec
HHD 21 - 101
13
7. Trouble shooting list Storingslijst Störungsbeseitigung En cas de problèmes
Before starting maintenance or repair on the
dryer, the mains switch and the on/off switch
must be turned off. Also, the compressed air
must be vented from the system.
Voordat met onderhouds--- of reparatiewerk
kan worden begonnen, dient eerst d e droger
te worden uitgezet en d e stekker uit het
stopcontact te zijn gehaald. Ook moet de
droger drukloos zijn gemaakt.
Bevor mit Wartungs- oder Reparaturarbeiten
begonnen werden kann, muß der Trockner
zuerst abgeschaltet und der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen werden. Außerdem
muß der Trockner völlig drucklos sein.
Avant tout travail de maintenance ou de
réparation sur le sécheur, l’interrupteur d’ali-
mentation et l’interrupteur de marche / arrêt
doivent être en position arrêt. De plus, l’air
comprimé doit être évacué du circuit.
Cause Corrective action Oorzaak Aktie Ursache Beseitigung Cause Action corrective
The dryer is switched on, but does not
start
De droger is ingeschakeld, maar start niet
Der Trockner ist eingeschaltet, läuft aber
nicht an
Le sécheur est branché mais ne démarre
pas
Mains power is miss-
ing
Check and remed
y
Er is geen netspan-
ning aanwezig
Controleer of dit het
g
e
v
a
l
i
s
e
n
h
e
r
s
t
e
l
i
n
-
Keine Netzspannung
vorhanden
Überprüfen und er-
f
o
r
d
e
r
l
i
c
h
e
n
f
a
l
l
s
b
e
r
-
Absencedecourant
secteur
ri
f
ier et remédier si
The on/off switch is
defective
C
h
e
c
k
a
n
d
r
e
e
d
y
when necessary.
De aan/uit schake-
laar is defekt
geva
l
i
sen
h
ers
t
e
l
i
n-
dien nodig.
Ein/Aus-Schalter de-
fekt
f
or
d
er
l
i
c
h
en
f
a
l
l
s
b
er-
ichtigen
Interrupteur marche/
arrêt défectueux
V
é
r
i
f
i
e
r
e
t
r
e
é
d
i
e
r
s
i
nécessaire.
The internal thermal
protection of the
compressor motor
has changed-over.
Check for undervol-
tage. The com-
pressor will restart
automatically after 30
- 60 minutes when it
has cooled down
De thermische bevei-
liging van de com-
pressormotor heeft
de motor uitgescha-
keld
Controleer (meet) of
de netspanning over-
eenkomt met die op
het t yp e --- p la a tj e. Al s
de compressormotor
is af gek oel d n a 30 ---
60 minuten zal de
motor automatisch
herstarten
Der Wärmeschütz
des Kompressormo-
tors hat den Motor
abgeschaltet
Überprüfen (nach-
messen), ob die
Netzspannung mit
der laut Typenschild
vorgeschriebenen
Spannung überein-
stimmt. Nach Abküh-
lung des Kompres-
sormotors nach 30 -
60 Minuten läuft die-
ser automatisch wie-
der an.
La protection thermi-
que du moteur du
compresseur s’est
déclenchée.
Vérifier que la tension
est suffisante. Le
compresseur redé-
marre automatique-
ment après refroi-
dissement
The pressure dew point is too high Het drukdauwpunt is te hoog Der Drucktaupunkt ist zu hoch Le point de rosée est trop élevé.
The air inlet tempera-
ture is too high.
Check and remedy.
Install a receiver or a
pre-cooler when nec-
essary
De perslucht inlaat-
temperatuur is te
hoog
Controleer en herstel.
Installeer, indien
nodig, een buffervat
of een voorkoeler.
Die Druckluft-Eintritt-
stemperatur ist zu
hoch.
Überprüfen und sen-
ken. Gegebenenfalls
einen Pufferbehälter
oder Vo rkühler instal-
lieren.
La température de
l’air en entrée est
trop élevée.
Vérifier et corriger.
Installer un pré-refroi-
disseur si nécessaire
The ambient tem-
perature is too high
Check and remedy.
Move the dryer if re-
quired or move the
cooling air suction
pipe to a cooler loca-
tion.
De omgevingstem-
peratuur is te hoog
Controleer en herstel.
Verplaats, indien
mogelijk, d e droger
of zuig de koellucht
aan via een leiding
uit een ko elere
plaats.
Die Umgebungstem-
peratur ist zu hoch
Überprüfen und sen-
ken. Den Trockner
gegebenfalls an einer
anderen Stelle auf-
stellen oder Kühlluft
über einen Kanal von
einer kühleren Stelle
aus ansaugen.
La température ambi-
ante est trop élevée.
Vérifier et corriger. Si
nécessaire, placer le
sécheur ou son tuyau
d’entrée d’air à un
endroit moins chaud.
The air inlet pressure
is too low.
Increase the air inlet
pressure
De perslucht inlaat-
druk is te laag
Verhoog de perslucht
inlaatdruk
Der Druckluft-Ein-
gangsdruck ist zu
niedrig
Den Druckluft-Ein-
gangsdruck erhöhen
La pression de l’air
en entrée est trop
faible.
Augmenter la pres-
sion d’entrée
HHD 21 - 101
14
Action correctiveCauseBeseitigungUrsacheAktieOorzaakCorrective actionCause
Le point de rosée est trop élevé.Der Drucktaupunkt ist zu hochHet drukdauwpunt is te hoogThe pressure dew point is too high
The dryers capacity
is exceeded
Reduce the air inlet
flow. When this is not
possible, reduce the
air inlet pressure.
Consider purchasing
a second or a larger
dryer as a final sol-
ution.
De maximale capaci-
teit van de d roger
wordt overschreden
Verminder de hoe-
veelheid inlaatlucht.
Verhoog, wanneer dit
niet mogelijk is, de
druk in het perslucht-
systeem. of over-
weeg de aanschaf
van een tweede of
een grotere droger.
Die Höchstkapazität
des Trockners wird
überschritten
Die Druckluftzufuhr
verringern. Wenn
dies nicht möglich ist,
den Druck in der
Druckluftanlage erhö-
hen. Falls auch dies
nicht möglich ist, die
Anschaffung eines
zweiten oder größer-
en Trockners
erwägen.
La capaci du
sécheur est dépas-
sée
Diminuer le débit
d’air en entrée. Si ce
n’est pas possible,
diminuer la pression
de l’air en entrée. En
dernier recours, envi-
sager l’acquisition
d’un deuxième sé-
cheuroudunappa-
reil de plus forte
capacité.
The pressure drop over the dryer is too
high
De drukval over de droger is te hoog
Der Druckabfall über dem Trockner ist zu
hoch
La chute de pression dans le sécheur est
trop élevée
The compressed air
system is obstructed.
Contact the service
department.
Er is sprake van ver-
stopping in het pers-
luchtsysteem
Sc hak el de s erv ice ---
dienst in
Die Druckluftanlage
ist verstopft
Kundendienst eins-
chalten
Le système d’air
compri est col-
maté
Prendre contact avec
le service après-
vente
The water separator does not function or
continuously discharges water and air.
De waterafscheider werkt niet of scheidt
voortdurend lucht en water af
Der Wasserabscheider funktioniert nicht
oder bläst ständig Luft und Wasser ab
Le séparateur d’eau ne fonctionne pas ou
rejette en continu de l’eau et de l’air.
The electronic drain
system is plugged.
Clean the water sep-
arator as described
in the maintenance
sectiononpage11
Het automatisch
afvoersysteem is ver-
stopt.
Reinig de wateraf-
scheider zoals in het
hoofdstuk over on-
derhoud op bladzijde
11 is omschreven
Die automatische
Entwässerung ist
verstopft.
Den Wasserab-
scheider wie im Kapi-
tel ’Wartung’ auf
Seite 11 beschrieben
reinigen.
Le système de purge
automatique est bou-
ché.
Nettoyer le sépara-
teur d’eau de la
façon décrite dans la
partie maintenance,
page 11
The electronic drain
system is defective.
Contact the service
department.
Het automatisch
afvoersysteem is
defekt
Sc hak el de s erv ice ---
dienst in
Die automatische
Entwässerung ist
defekt.
Kundendienst eins-
chalten.
Le système de purge
automatique est
défectueux.
Prendre contact avec
le service après-
vente
Note: The dew point will deviate from the
nominal value when nominal conditions are
exceeded. Ex.: a dew point of 7˚ Cisconsid-
ered to be normal when the flow, the com-
pressed air inlet pressure, the air inlet tem-
perature or the ambient temperature are
above the nominal value or the pressure is
below the nominal value.
Opmerking: Het dauwpunt zal afwijken van
de specificatie als de begrote waarden over-
schreden worden; een dauwpunt van +7˚C
kan als normaal worden beschouwd als de
persluchthoeveelheid, de perslucht inlaat-
druk, de perslucht inlaattemperatuur of de
omgevingstemperatuur groter zijn of de druk
kleiner is als de bij installatie opgegeven
waarden.
Hinweis: Bei Überschreitung der Vorgaben
für die Betriebswerte weicht der Ta upunkt
vom Nennwert ab. Bei höherem Druckluft-
durchsatz, -eintrittsdruck, -eintrittstemperatur
oder Umgebungstemperatur o der bei niedri-
gerem Druck als den bei der Installation
dafür angegebenen Werten ist ein Taupunkt
von + 7˚C als normal zu betrachten.
Note: lepointderoséesécartedesavaleur
nominale lorsque les conditions nominales
sont dépassées. Par exemple, un point de
roséede7˚C est considéré comme normal
si le débit, la température de l’air en entrée
ou la température ambiante sont supérieures
àlavaleurnominale.
Contact the service department when the
problem can not be solved on the basis of
this trouble-shooting list.
Schakel de service---dienst in wanneer het
probleem niet aan de hand van deze sto-
ringslijst opgelost kan worden.
Bei Störungen, die sich anhand dieses
Störungsverzeichnisses nicht beheben las-
sen, ist der Kundendienst einzuschalten.
Prendre contact avec le service après-vente
si le p roblème ne peut être résolu à partir de
cettelistededépannage.
HHD 21 - 101
15
8. Retirement Pensioen Entsorgung Mise au rebut
AttheendofthelifecycleoftheHHDrefrige-
rant compressed air dryer, there are some
points that deserve special attention:
Aan het eind van de levensduur van de HHD
perslucht koeldroger zijn er wat punten die
speciale aandacht verdient:
Am Ende der Lebensdauer des Druckluftkäl-
tetrockners HHD sind einige Punkte beson-
ders zu beachten:
LorsquelesécheurHHD,arrivéenfindecar-
rière, est désaffecté, il y a lieu de surveiller
certains points précis en procédant à son
démantèlement, à savoir:
1 The refrigerant is to be pumped from the
refrigerant system.
1 Het koudemiddel dient uit het koelsys-
teem afgepompt te worden.
1 Das Kältemittel muß aus dem Trockner
abgepumpt werden.
1 Récupérer le réfrigérant du système réfri-
géré.
When pumped, the refrigerant can be re-
generated and reused when observing
local regulations.
Na afpompen kan het koudemiddel wor-
den geregenereerd en h ergebruikt met
inachtneming van de geldende voor-
schriften.
Nach dem Abpumpen kann das Kältemit-
tel unter Einhaltung der vor Ort geltenden
Vorschriften regeneriert und wiederver-
wendet werden.
Il sera possible de le régénérer en vue
d’une nouvelle utilisation dans le cadre
des règles officielles en vigueur.
2 The compressor contains oil. 2 De compressor bevat olie. 2 Der Verdichter enthält Öl. 2 Huile d u compresseur :
This oil is to be removend from the com-
presoor and can be disposed of when
observing local regulations.
Deze olie dient uit de compressor verwij-
derd te worden en afgevoerd worden met
inachtneming van de geldende voor-
schriften.
Dieses Öl muß aus dem Verd ichter abge-
lassen und unter Einhaltung der vor Ort
geltenden Vorschriften entsorgt werden.
La récupérer et l’évacuer compte tenu
des régles officielles en vigueur.
3 Piping and heat exchanger are made of
copper.
3 Het leidingwerk en de warmtewisselaar
zijn gemaakt van koper.
3 Die Rohrleitungen und der Wärmetau-
scher sind aus Kupfer hergestellt.
3 Parties en cuivre des conduites et des
serpentins de l’échangeur d e chaleur :
Copper can be reused when observing
local regulations.
Koper kan worden hergebruikt met in-
achtneming van de geldende voorschrif-
ten.
Kupfer kann unter Einhaltung der vor Ort
geltenden Vorschriften wiederverwendet
werden.
Le cuivre peut être avantageusement re-
cyclé compte tenu des règles officielles
en vigueur.
4 The (white) isolating foam and (black) ar-
maflex isolation is produced environmen-
tally friendly.
4 Het (witte) piepschuim en (zwarte) arma-
flex isolatiemateriaal is milieuvriendelijk
samengesteld.
4 Der (weiße) Schaumkunststoff und das
(schwarze) Armaflex---Isoliermaterial sind
umweltverträglich h ergestellt.
4 Les parties en mousse expansée (blan-
che) et en isolant armaflex (noir) ont une
composition qui respecte l’environne-
ment.
The isolating material can be disposed of
when observing local regulations.
Het isolatiemateriaal kan wo rden afge-
voerd met inachtneming van de geldende
voorschriften.
Das Isoliermaterial kann unter Einhaltung
der vor Ort geltenden Vorschriften ent-
sorgt werden.
Les matériaux de calorifugeage peuvent
être éliminés compte tenu des règles en
vigueur.
The remaining part of the dryer can be d is-
posed of, observing local regulations.
Het resterende deel van de droger kan afge-
voerd worden met inachtneming van de gel-
dende voorschriften.
Die restlichen Trocknerteile können unter
Einhaltung der vor Ort geltenden Vorschriften
entsorgt werden.
Les parties restantes du sécheur s’éliminent
normalement compte tenu de la réglementa-
tion en vigueur.
HHD 21 - 101
16
9. Appendix Appendix Anhang Appendice
9.1 Specifications Specificaties Technische Daten Spécifications
9.1.1 Specifications of the dryer Specificaties van de droger Trocknerdaten Spécifications du sécheur
Model Model Modell Modèle HHD 21 HHD 31 HHD 61 HHD 81 HHD 101
Width Breedte Breite Largeur 320 320 368 368 500 mm
Height Hoogte he Hauteur 382 382 568 568 568 mm
Length Lengte Länge Longueur 320 320 394 394 500 mm
Weight Massa Gewicht Poids 19 19 28 30 41 kg
Air inlet and outlet Lucht in- en uitlaat Luft-Ein- und -Ausgang Entrée et sortie d’air R
3
/
8
R
3
/
8
R
3
/
4
R
3
/
4
R
3
/
4
Model Model Modell Modèle HHD 21 HHD 31 HHD 61 HHD 81 HHD 101
Air inlet capacity P erslucht inlaatcapaciteit Druc kluft Eingangskapazität Capacité de l’entrée d’air 18 30 60 80 100
Pressure drop over dryer Drukval over droger
Druckdifferenz über dem
Trockner
Chute de pression dans le
sécheur
0.26 0.786 0.275 0.496 0.344 bar
Sound level
Measured l-equivalent on 1 meter
distance (free field).
Geluidsniveau
L---equivalent gemeten op 1 meter
afstand.
Geräuschpegel
L-Äquivalent, im Abstand von 1 Me-
ter gemessen.
Pression acoustique
Mesurer l’équivalent L à 1 tre de
distance.
45 45 53 53 53 dB(A)
Current Total Stroom totaal Strom Totalstrom Intensité totale F 1.23 2.2 2.2 2.97 A
Starting current Startstroom Startstrom démarrage F 4.9 6.74 6.74 4.21 A
Recommended fuse Aanbevolen zekering Empfohlene Sicherung Fusible recomman 16 16 16 16 16 A
Total power Totaal vermogen Leistungsaufnahme Consommation électrique 0.24 0.24 0.34 0.42 0.58 kW
The above data is quoted at reference condi-
tionsasfollows:
Bovenstaande gegevens zijn geldig bij de vol-
gende referentie---condities:
Obige Daten gelten bei folgenden Referenz-
bedingungen:
Lesdonnéesci---dessussontvalablespour
les conditions de référence suivantes :
Ambient Omgeving Umgebung Ambiante
Temperature Temperatuur Temperatur Température 25 ˚C
Pressure Druk Druck Pression 1 bar(a)
Relative humidity Rel. vochtigheid Rel. Feuchtigkeit Humidité relative 60%
Compressed air inlet Perslucht inlaat Drucklufteintritt Air comprimé entrée
Temperature Temperatuur Temperatur Température d’entrée 35 ˚C
Pressure Druk Druck Pression d’entrée 7 bar(g)
Relative humidity Rel. vochigheid Rel. Feuchigkeit Humidité relative 100%
The above technical specifications are based
on ISO 7183.
Bovenstaande technische specificaties zijn
gebaseerd op ISO 7183.
Referenzbedingungen und Leistungsangaben
gemäß DIN ISO 7183.
Les spécifications techniques ci---dessus sont
busées sur ISO 7183.
9.1.2 Operating conditions Bedrijfsvoorwaarden Betriebsbedingungen Conditions d’utilisation
For all types of dryers in this manual the fol-
lowing operating conditions apply:
Vooralletypenindezegebruiksaanwijzing
gelden de volgende bedrijfsvoorwaarden:
Für alle in dieser Betriebsanleitung auf-
geführten Trocknertypen gelten folgende
Nenn---Betriebs bedingungen:
Les conditions d’utilisation nominales sui-
vantes s’appliquent à tous les types de
sécheurs figurant dans ce manuel:
Min Max
Compressed air inlet pressure Perslucht inlaatdruk Druckluft---Eingangsdruck Pression d’entrée de l’air comprimé 2 16 bar(g)
Ambient temperature Omgevingstemperatuur Umgebungstemperatur Température ambiante 4.4 49 ˚C
Compressed air inlet temperature Perslucht inlaattemperatuur Druckluft---Eintrittstemperatur Pression d’entrée de l’air compri 4.4 49 ˚C
HHD 21 - 101
17
When one or more of there values change, the
capacity of the dryer may increase or decrea-
se (with an equal compressed air inlet capac-
ity)asshowninthegraphsbelow.
Wanneer één of meer van deze waarden afwij-
ken, kan (bij een gelijkblijvend perslucht in-
laatvolume) de capaciteit van de droger groter
of kleiner worden, zoals in onderstaande gra-
fieken is weergegeven.
Bei Abweichung(en) eines oder mehrerer die-
ser Werte kann sich die Trocknerleistung (bei
gleichbleibendem Druckluft---Eintrittsvolumen)
wie in untenstehender Tabelle angegeben
erhöhen oder verringern.
La modification d’une ou plusieurs de ces va-
leurs (toutes proportions gardées en quant à
la pression d’admission de l’air comprimé)
peut se traduire par un écart en plus ou en
moins de la capacité du sécheur. Voyez les
diagrammes ci---dessous.
246810121416
bar(g)
100%
140%
60%
Inlet pressure Inlaatdruk
Ciśnienie na
wlocie
Eintrittsdruck Pression d’en-
trée
20%
180%
5 1525354555
100%
60%
140%
C
o
Inlet temper-
ature
Inlaat-
tempera-
tuur
Tempera
tura na
wlocie
Eintrittstem-
peratur
Température
d’entrée
180%
20%
9.1.3 Factory set controls Fabrieksinstellingen Werkseinstellungen Contrôles préréglés en usine
Theconstantpressurevalveandthefanther-
mostat are factory set to ensure the optimum
performance of the dryer. These devices need
to be replaced when faulty.
Het drukregelventiel en de ventilator---thermo-
staat zijn in de fabriek afgesteld om de droger
zo optimaal mogelijk te laten werken. Zij die-
nen vervangen te worden wanneer ze afwijkin-
gen gaan vertonen.
Das Druckregelventil und der Ventilatorther-
mostat sind werkseitig auf eine optimale
Trocknerleistung eingestellt. Diese Teile
müssen bei fehlerhafter Funktio n ausgewech-
selt werden.
Le détendeur automatique et le thermostat du
ventilateur ont été préréglés en usine pour as-
surer le fonctionnement optimal du sécheur. Il
y a lieu de les remplacer en cas de fonction-
nement défectueux.
air cooled R134a luchtgekoeld R134a Luftgekühlt R134a d’air R134a HHD 21 HHD 31 HHD 61 HHD 81 HHD101
Constant Pressure Valve
suction pressure at zero load,
ambient temperature 25˚C
Drukregelventiel
zuigdruk bij nullast, omgevings-
temperatuur 25˚C
Druckregelventil
Saugdruck bei Nullast, Umgebung-
stemperatur 25˚C
Détendeur automatique
pression d’aspiration à charge
zéro, température ambiante 25˚C
2.35 2.51 2.51 2.51 2.51 bar(g)
Refrigerant Koelmiddel Kühlmittel Réfrigérant R134a R134a R134a R134a R134a
Weight Vulgewicht Füllgewicht Poids 85 99 198 198 269 g
HHD 21 - 101
18
9.2 Diagrams Schema’s Pläne Schémas
9.2.1 Flow diagram Stroomschema Flußdiagramm Schéma logique
HHD 21 - 101
19
No Description Beschrijving Beschreibung Description
1 Wet air (in) Vochtige lucht (in) Feuchte Luft (Eingang) Air humide (entrée)
2 Dry air (out) Droge lucht (uit) Trockene Druckluft (Ausgang) Air sec (sortie)
3 Water separator Waterafscheider Wasserabscheider Séparateur d’eau
4 Constant pressure valve Drukregelventiel Druckregelventil Détendeur automatique
5 Filter/dryer Filter/droger Filter/Trockner Filtre / sécheur
6 Static condenser Statische condensor Verflüssiger Condenseur
7a Chiller Koeler Kühler Refroidisseur
7b Reheater Naverwarmer Nachheizer Réchauffeur
8 Liquid receiver Vloeistofvat Flüssigkeitsbehälter Réservoir de liquide
M1 Compressor Compressor Verdichter Compresseur
TI Dew point color indicator Kleur---indicator dauwpunt Farbanzeiger f. Taupunkt Indicateur de point de rosée
V1 Time controlled electronic d rain Tijdgestuurde electronische aftap Zeitgesteuerten elektronischen Ablaß Purgeur électronique piloté par horloge
HHD 21 - 101
20
9.2.2 Electric dia gram Electrisch schema Elektroschaltplan Schéma électrique
C1/T1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Blitz HHD 31 Operation and Maintenance Manual

Taper
Operation and Maintenance Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues