CT PRO25S and PRO25SE Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

 FR • 17
FR
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE.
MISE EN GARDE: Ce produit contient des substances
chimiques reconnues par l’État de Californie comme étant
cancérigènes ou toxiques pour la reproduction.
1. CONSERVEZ CES
CONSIGNES
– Ce mode demploi contient
des consignes de sécurité et des directives d’utilisation
importantes pour le chargeur de batteries PRO25S/
PRO25SE (1094).
2. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
3. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés ou
vendus par CTEK pour éviter tout risque d’incendie,
d’électrocution ou de blessure.
4. Pour éviter dendommager les câbles, débrancher le
chargeur en retirant la fiche sans tirer sur le cordon
d’alimentation.
5. Ne pas utiliser de rallonge, sauf nécessité absolue.
Lutilisation d’une rallonge inappropriée pourrait
entraîner un risque d’incendie ou délectrocution. Si
l’utilisation dune rallonge est nécessaire, vérifier les
points suivants: a) les broches de la fiche de la rallonge
doivent être identiques en nombre, taille et format à
celles du chargeur; b) la rallonge doit être correctement
câblée et en bon état; c) le calibre des fils doit être
suffisant pour l’intensité nominale CA (ampères) du
chargeur, comme indiqué dans le tableau «CALIBRE
MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE
RALLONGE».
6. Ne pas utiliser un chargeur dont le cordon ou la fiche
sont endommagés – retourner le chargeur au vendeur.
7. Ne jamais utiliser un chargeur sil a reçu un coup violent,
s’il est tombé ou s’il a été endommagé de quelque façon
que ce soit; le retourner au vendeur.
8. Ne pas démonter le chargeur; le retourner au vendeur
si un entretien ou une réparation sont nécessaires. Le
remontage inadéquat du chargeur peut entraîner un
risque d’électrocution ou dincendie.
9. Pour réduire le risque d’électrocution, débrancher le
chargeur de la prise avant tout entretien ou nettoyage.
10. MISE EN GARDE – RISQUE DE
GAZ EXPLOSIFS
MODE DEMPLOI
50020511B
18 • FR
a) LE TRAVAIL À PROXIMITÉ
D’UNE BATTERIE AU PLOMB
EST DANGEREUX. EN
UTILISATION NORMALE, LES
BATTERIES PRODUISENT DES
GAZ EXPLOSIFS. IL EST DONC
ESSENTIEL DE RESPECTER
CES CONSIGNES CHAQUE
FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE
CHARGEUR.
b) Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez
ces instructions et celles publiées par le fabricant de la
batterie et de tout équipement que vous avez l’intention
d’utiliser à proximité. Examinez les avertissements
indiqués sur ces produits et sur le moteur.
11. PRÉCAUTIONS
a) Veiller à ce qu’il y ait toujours quelquun dans les parages
pour vous venir en aide lorsque vous travaillez près d’une
batterie au plomb.
b) Veiller à ce que de leau et du savon soient disponibles
en quantité suffisante en cas de contact de lacide avec la
peau, les vêtements ou les yeux.
c) Toujours porter des vêtements de protection et des
lunettes. Éviter de se toucher les yeux lorsque l’on se
trouve à proximité d’une batterie.
d) En cas de projections d’acide sur la peau ou les
vêtements, rincer immédiatement àleau savonneuse.
En cas de projection dacide dans les yeux, rincer
immédiatement àl’eau courante froide pendant un
minimum de 10minutes et consulter immédiatement un
médecin.
e) Ne JAMAIS fumer et empêcher toute étincelle ou flamme
à proximité dune batterie ou dun moteur.
f) Redoubler de prudence pour éviter toute chute d’outil
métallique sur la batterie, ce qui pourrait produire une
étincelle ou provoquer un court-circuit pouvant être à
l’origine d’une explosion.
g) Retirer tous les objets personnels en métal tels bagues,
bracelets, colliers et montres lorsqu’on manipule des
batteries au plomb. Un court-circuit survenant dans une
batterie au plomb est suffisamment puissant pour souder
un bijou au métal et provoquer des brûlures sévères.
h) Utiliser le chargeur uniquement pour charger des
BATTERIES AU PLOMB. Il nest pas conçu pour
l’alimentation dun circuit électrique à basse tension autre
que celui utilisé pour le démarrage dun moteur. Ne pas
utiliser le chargeur pour les batteries sèches généralement
 FR • 19
FR
utilisées dans les appareils ménagers. Ce type de
batteries est susceptible d’exploser et de provoquer des
dégâts matériels et des blessures.
i) Ne JAMAIS charger une batterie gelée.
12. AVANT DE CHARGER UNE
BATTERIE
a) Si nécessaire, retirer la batterie à charger du véhicule en
détachant toujours dans un premier temps la borne de
terre. Vérifier que tous les accessoires du véhicule sont
débranchés afin de ne pas provoquer darc électrique.
b) Pendant la charge, assurer une bonne ventilation autour
de la batterie.
c) Nettoyer les bornes de la batterie. Nettoyer les bornes
de la batterie. Éviter toute projection de matière corrodée
dans les yeux.
d) Ajouter de leau distillée dans chaque cellule jusquà ce
que le niveau d’acide atteigne le niveau indiqué par le
fabricant de batteries. Ne pas remplir au-delà du niveau
recommandé. Pour les batteries sans bouchons comme
les batteries au plomb régulées par soupape, respecter
scrupuleusement les instructions de charge du fabricant.
e) Prendre connaissance des consignes de sécurité
particulières du fabricant et des tensions de charge
recommandées.
f) Déterminer la tension de la batterie en consultant le guide
du propriétaire du véhicule et s’assurer que la tension de
sortie du chargeur est correctement sélectionnée.
13. EMPLACEMENT DU
CHARGEUR
a) Installer le chargeur le plus loin possible de la batterie, en
fonction de la longueur des câbles.
b) Ne jamais placer le chargeur directement au-dessus
de la batterie en cours de charge. Les gaz produits par
la batterie sont corrosifs et risquent d’endommager le
chargeur.
c) Ne jamais laisser l’acide de la batterie goutter sur le
chargeur durant les mesures de densité ou durant le
remplissage des éléments.
d) Ne pas utiliser le chargeur dans un endroit confiné ou
mal ventilé.
e) Ne pas poser la batterie sur le dessus du chargeur.
14. PRÉCAUTIONS CONCERNANT
LE RACCORDEMENT C.C.
a) Avant de connecter ou déconnecter les pinces de
l’alimentation c.c., mettre tous les interrupteurs en position
OFF et débrancher le cordon dalimentation. Éviter tout
contact entre les pinces. Éviter tout contact entre les
pinces.
20 • FR
b) Attacher les pinces à la batterie et au châssis – se
reporter à 15(e), 15(f) et 16(b) à 16(d).
15. SUIVRE CES ÉTAPES POUR
LA CHARGE D’UNE BATTERIE
INSTALLÉE DANS UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE
EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D’ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE:
a) Positionner les cordons c.a. et c.c. de manière à éviter
quils ne soient endommagés par le capot, les portières
ou les pièces en mouvement.
b) Ne pas sapprocher des ventilateurs, des courroies, des
poulies et des autres pièces susceptibles de provoquer
des blessures.
c) Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
d) Déterminer quelle borne est mise à la masse (connectée
au châssis). Si c’est la borne négative (comme dans
la plupart des véhicules), aller à (e). Si c’est la borne
positive, aller à (f).
e) Sur un véhicule à masse négative, connecter la pince
POSITIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la borne
POSITIVE ((POS, P, +) non reliée à la masse de la
batterie. Connecter la pince NÉGATIVE (NOIRE) au
châssis du véhicule ou au bloc-moteur, aussi loin que
possible de la batterie. Ne pas fixer la pince sur le
carburateur, les conduites d’essence ou les éléments en
tôle de la carrosserie. La fixer sur une partie épaisse du
châssis ou du bloc-moteur.
f) Sur un véhicule à masse positive, connecter la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à la borne
NÉGATIVE (NEG, N, –) non reliée à la masse de la
batterie. Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) au
châssis du véhicule ou au bloc-moteur, aussi loin que
possible de la batterie. Ne pas fixer la pince sur le
carburateur, les conduites d’essence ou les éléments en
tôle de la carrosserie. La fixer sur une partie épaisse du
châssis ou du bloc-moteur.
g) Pour débrancher le chargeur, mettre tous les interrupteurs
en position «OFF», débrancher le cordon d’alimentation,
retirer la pince fixée au châssis du véhicule puis celle
fixée à la borne de la batterie.
h) Pour toute information relative au temps de charge,
consulter les directives d’utilisation.
 FR • 21
FR
16. SUIVRE CES ÉTAPES POUR
LA CHARGE D’UNE BATTERIE
INSTALLÉE HORS D’UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE
EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D’ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE:
a) Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
b) Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la
borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
c) Se placer et positionner l’extrémité libre du câble aussi
loin que possible de la batterie. Fixer la pince NÉGATIVE
(NOIRE) du chargeur à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -)
de la batterie.
d) Ne pas se placer en face de la batterie lors du dernier
branchement.
e) Pour déconnecter le chargeur, procéder dans l’ordre
inverse du branchement et couper la première connexion
en se tenant aussi loin que possible de la batterie.
f) Une batterie marine (sur un bateau) doit être déposée
et chargée à terre. À bord du bateau, cette opération
nécessite un équipement spécialement conçu pour les
applications marines.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Ne pas utiliser le chargeur pour des batteries autres que
celles indiquées dans les SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES.
Avant toute utilisation, sassurer que les câbles du chargeur
et leur protection de courbure ne comportent aucune
fissure. Tout chargeur dont les câbles sont endommagés
doit être retourné au vendeur.
Vérifier que le câblage n’est pas emmêlé et ne touche pas
des surfaces chaudes ou des arêtes vives.
Ne JAMAIS charger une batterie endommagée.
Ne jamais placer le chargeur sur le dessus de la batterie
pendant la charge.
Ne pas couvrir le chargeur.
Toutes les batteries tombent en panne tôt ou tard. En règle
générale, lorsquune batterie tombe en panne pendant
la charge, les fonctions avancées du chargeur règlent le
problème. Il se peut toutefois que certaines anomalies peu
22 • FR
fréquentes persistent toujours. Ne pas laisser une batterie
en cours de charge sans surveillance pendant une période
de temps prolongée.
Si des appareils qui consomment de l’énergie sont
connectés à la batterie – par exemple des alarmes ou des
aides à la navigation – le processus de charge dure plus
longtemps et risque de vider la batterie.
Toujours vérifier que le chargeur est passé à l’ÉTAPE7
avant de laisser le chargeur sans surveillance et branché
pendant une période prolongée. Si le chargeur nest pas
à l’ÉTAPE7 dans les 50heures, cela indique une anomalie.
Il faut alors débrancher le chargeur.
Les batteries consomment de l’eau pendant leur utilisation
et lorsquelles sont en charge. S’il sagit d’une batterie à
laquelle on peut ajouter de leau, le niveau deau doit être
contrôlé régulièrement. Ajouter de l’eau distillée si le niveau
est bas.
Cet appareil nest pas conçu pour être utilisé par les
jeunes enfants ou les personnes qui ne peuvent pas lire
ou comprendre le mode d’emploi, sauf si ces dernières
agissent sous la surveillance d’une personne responsable
qui sassure qu’elles peuvent utiliser sans risque le chargeur
de batterie. Ranger et utiliser le chargeur de batterie hors
de la portée des enfants et sassurer quils ne puissent pas
jouer avec.
Le branchement au secteur doit être conforme aux
réglementations nationales sur les installations électriques.
Ne pas utiliser de rallonge avec le câble de charge.
Pour une utilisation en toute sécurité, placez le chargeur le
fond au-dessous lors de l’installation et du chargement.
24 • FR
DIRECTIVES D’UTILISATION
1. Branchez le chargeur sur la batterie.
Pour les batteries montées
dans un véhicule
1. Branchez la pince rouge au pôle positif de
la batterie.
2. Branchez la pince noire au châssis du véhi-
cule, en un point éloigné des canalisations de
carburant et de la batterie.
3. Branchez le chargeur dans la prise murale.
4. Débranchez le chargeur de la prise murale
avant de débrancher la batterie.
5. Débranchez la pince noire avant la pince
rouge.
1 2
2. Branchez le chargeur dans la prise murale. Le témoin d’ali-
mentation indiquera que le câble secteur est branché dans la
prise murale. Le témoin d’erreur signalera si les pinces de la
batterie sont mal branchées. La protection contre l’inversion
de polarité évitera dendommager la batterie ou le chargeur.
3. Appuyez sur le bouton MODE pour choisir le programme de
charge.
4. Suivez laffichage des témoins pendant la procédure de
charge. La batterie est prête démarrer le moteur quand
est allumé.La batterie est entièrement chargée quand est
allumé.
5. La charge peut être arrêtée à tout moment en débranchant le
câble secteur de la prise murale.
+
Capteur de température
Le capteur de temrature ajustera
automatiquement la tension en fonction de la
température ambiante. Placez le capteur de
température dans la pince positive ou aussi ps de
la batterie que possible.
MODE
RECONDSUPPLYNORMAL LITHIUM
PRO25S
PROGRAMME
LITHIUM*
TÉMOIN
D’ERREUR
PROGRAMME
RECONDITIONNEMENT
PROGRAMME
D’ALIMENTATION
PROGRAMME
BATTERIE
NORMALE
BOUTON
DE MODE
TÉMOIN
ALIMEN-
TATION
PRÊTE À L’EMPLOI
DÉCHARGÉE
EN CHARGE
CHARGE COMPLÈTE
*) Batteries au lithium de 12V (LiFePO
4
, Li-Fe, Li-iron, LFP)
 FR • 25
FR
PROGRAMMES DE CHARGE
Les réglages se font en appuyant sur le bouton MODE. Le chargeur active le programme choisi après environ deux secondes.
Le programme choisi sera redémarré lors de la prochaine connexion du chargeur.
Le tableau explique les diérents Programmes de charge:
Programme Explication
NORMAL
Programme batterie normale 14,4V/25A. Seulement pour les batteries daccumulateurs au plomb.
RECOND
Programme reconditionnement 15,8V/1.5A
Utilisation pour restaurer l’énergie des batteries WET et Ca/Ca vidées. Reconditionnez votre batterie une fois
par an et après une décharge profonde pour maximiser sa longévité et sa capacité. Le programme Recond
ajoute l’étape Recond au programme normal des batteries. Seulement pour les batteries daccumulateurs au
plomb.
SUPPLY
Programme d'alimentation 13,6V/25A
Sert d'alimentation 12V ou sert à la charge d'entretien flottante quand 100% de la capacité de la batterie est
requis. Le programme d’alimentation (Supply) active l’étape Float sans limitation de temps ni de tension. La
protection contre les étincelles sur le chargeur de batterie est désactivée pendant le programme SUPPLY.
BATTERIES D’ACCUMULATEURS AU PLOMB
26 • FR
PRÊTE À L’EMPLOI
Le tableau indique le temps prévu pour aller d'une batterie
vide à 80% de charge
TAILLE DE BATTERIE
(Ah)
TEMPS POUR 80%
DE CHARGE
40Ah 1,5h
100Ah 3h
200Ah 6h
300Ah 16h
TÉMOIN D’ALIMENTATION
Si le témoin d’alimentation s’allume comme suit :
MODE
RECONDSUPPLYNORMAL LITHIUM
PRO25S
1. FIXE
Le câble secteur est branché dans la prise murale.
2. CLIGNOTANT
Le chargeur est entré en mode économie
d’énergie. Ceci se produit si le chargeur nest
pas branché à la batterie dans les 2 minutes ou
si la tension de la batterie est inférieure à 2V.
TÉMOIN D’ERREUR
Si le témoin d’erreur s’allume, contrôlez les points suivants:
MODE
RECONDSUPPLYNORMAL LITHIUM
PRO25S
1. La pince rouge du chargeur est-elle
connece au pôle positif de la
batterie? Branchez le chargeur
conformément au manuel du
véhicule.
2. Le chargeur est branché sur une
batterie 12V ?
3. Les pinces sont-elles en court-circuité?
4. La charge a été interrompue
dans les
ou ?
Redémarrer le chargeur en appuyant sur
le bouton MODE. Si la charge est toujours
interrompue, la batterie...
...est fortement sulfatée et doit être
remplacée.
... ne peut pas accepter la charge et peut
devoir être remplacée.
...ne conserve pas la charge et peut devoir
être remplacée.
BATTERIES D’ACCUMULATEURS AU PLOMB
 FR • 27
FR
ÉTAPE 1 DESULPHATION
Détecte les batteries sulfatées. Impulsions d’intensité et de
tension, retire les sulfates des plateaux en plomb de la batterie
pour restaurer sa capacité.
ÉTAPE 2 SOFT START
Teste si la batterie peut accepter la charge. Cette étape évite la
poursuite de la charge avec une batterie défectueuse.
ÉTAPE 3 BULK
Charge avec l’intensité maximum jusqu’à environ 80% de la
capacité de la batterie.
ÉTAPE 4 ABSORPTION
Charge avec réduction de l’intensité pour maximiser la capacité
de la batterie jusquà 100%.
ÉTAPE 5 ANALYZE
Teste si la batterie peut conserver la charge. Les batteries qui
peuvent ne pas tenir la charge peuvent devoir être remplacées.
ÉTAPE 6 RECOND
Choisissez le programme Recond pour ajouter cette étape
au processus de charge. Pendant létape Recond, la tension
augmente pour produire du gaz de façon contrôlée dans la
batterie. Le dégagement de gaz mélange lacide de la batterie
et restaure son énergie.
ÉTAPE 7 FLOAT
Maintien de la tension de la batterie au niveau maximal en
fournissant une charge à tension constante.
ÉTAPE 8 PULSE
Maintien de la capacité de la batterie à 95100%. Le chargeur
surveille la tension de la batterie et envoie si nécessaire une
impulsion pour maintenir la batterie complètement chargée.
1 2 3 4 5 6 7 8
NORMAL
15.8V
Max 25A jusqu’à
12.6V
Tension croissante
jusqu’à 14,4V
, max
25A
Réduction d’intensité
14.4V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
13.0V*, 13.6V
max 25A
12.9V–14 . 4V
20–1.2A
RECOND
15.8V
Max 25A jusqu’à
12.6V
Tension croissante
jusqu’à 14,4V
, max
25A
Réduction d’intensité
14.4V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
Max 15.8V
Max 1.5A
13.0V*, 13.6V
max 25A
12.9V–14 . 4V
20–1.2A
Limite: 8h 20h 16h 3 minutes 2h ou 6h
10 jours (*premier jour)
Le cycle de charge
redémarre si la tension
chute
Le cycle de charge
redémarre si la tension
chute ou si 24 heures
se sont écoulées
BATTERIES D’ACCUMULATEURS AU PLOMB
28 • FR
PROGRAMMES DE CHARGE
Les réglages se font en appuyant sur le bouton MODE. Le chargeur active le programme choisi après environ deux secondes.
Le programme choisi sera redémarré lors de la prochaine connexion du chargeur.
Le tableau explique les diérents Programmes de charge:
Programme Explication
LITHIUM
Programme lithium* 13.8V/25A
À utiliser pour les batteries au LITHIUM*.
SUPPLY
Programme d'alimentation 13,6V/25A
Sert d'alimentation 12V ou sert à la charge d'entretien flottante quand 100% de la capacité de la
batterie est requis. Le programme d’alimentation (Supply) active l’étape Float sans limitation de temps
ni de tension.
La protection contre les étincelles sur le chargeur de batterie est désactivée pendant le
programme SUPPLY.
LITHIUM*
*) Batteries au lithium de 12V (LiFePO
4
, Li-Fe, Li-iron, LFP)
 FR • 29
FR
BATTERIES AVEC
«PROTECTION CONTRE
LES SOUS-TENSIONS»
Certaines batteries au lithium* intègrent un dispositif de protection
contre les sous-tensions qui la déconnecte de manière à éviter
quelle ne se décharge trop profondément. Une charge trop
faible empêche le chargeur de détecter qu’une batterie lui est
connectée. Pour éviter cela, le chargeur de batterie doit activer le
dispositif de protection contre les sous-tensions. Deux options sont
proposées pour «réveiller» la batterie: le mode automatique et
le mode manuel.
Au cours de la période de «réveil» automatique, le voyant
clignote jusqu’à ce que le programme de recharge démarre et
que le voyant reste allumé. Le mode de «réveil» automatique
restera actif pendant un maximum de 5minutes.
Si le chargeur est encore en mode dattente après 10minutes (le
voyant dalimentation clignote), le réveil automatique a échoué.
Dans ce cas, essayez de procéder à un réveil manuel.
Pour cela, appuyez sur le bouton Mode pendant environ
10secondes pour contourner le dispositif de protection contre
les sous-tensions. Au cours de la période de «réveil», le voyant
clignote jusqu’à ce que le programme de recharge démarre
et que le voyant reste allumé. Si le réveil manuel échoue, le
voyant dalimentation
commence à clignote après au moins
10minutes. À ce moment, débranchez les charges en parallèle
sur la batterie, puis réessayez. Si la recharge ne démarre toujours
pas, il faudra peut-être remplacer la batterie.
TÉMOIN DALIMENTATION
Si le témoin d’alimentation s’allume comme suit :
MODE
RECONDSUPPLYNORMAL LITHIUM
PRO25S
1. FIXE
Le câble secteur est branché dans la prise
murale.
2. CLIGNOTANT :
Le chargeur est entré en mode économie
d'énergie. Ceci se produit si le chargeur n'est pas
branché à la batterie dans les 2 minutes.
LITHIUM*
*) Batteries au lithium de 12V (LiFePO
4
, Li-Fe, Li-iron, LFP)
30 • FR
TÉMOIN D’ERREUR
Si le témoin d’erreur s’allume, contrôlez les points suivants:
MODE
RECONDSUPPLYNORMAL LITHIUM
PRO25S
1. La pince rouge du chargeur est-elle
connece au pôle positif de la
batterie? Branchez le chargeur
conformément au manuel du
véhicule.
2. Le chargeur est branché sur une
batterie 12V ?
3. Les pinces sont-elles en court-circuité?
4. La charge a été interrompue
dans les
ou ?
Redémarrez le chargeur en appuyant sur le bouton
MODE. Si la recharge est interrompue une fois de
plus, la batterie...
...ne peut pas accepter la recharge. De plus,
dans ce cas, des charges parallèles peuvent être
connectées à la batterie. Déconnectez les charges
parallèles et relancez la recharge en appuyant sur
le bouton MODE.
... redémarrez le chargeur jusquà 3fois au maxi-
mum. Si le chargeur ne poursuit pas en mode Bulk
par la suite, il faudra peut-être remplacer la batterie.
...ne peut pas maintenir sa charge et il faudra peut-
être la remplacer.
PRÊTE À L’EMPLOI
Le tableau indique le temps prévu pour aller d'une batterie
vide à 80% de charge
TAILLE DE BATTERIE
(Ah)
TEMPS POUR 80%
DE CHARGE
40Ah 1,5h
100Ah 3h
200Ah 6h
300Ah 16h
LITHIUM*
*) Batteries au lithium de 12V (LiFePO
4
, Li-Fe, Li-iron, LFP)
 FR • 31
FR
ÉTAPE 1-2 ACCEPT
Teste si la batterie peut accepter la charge. Cette étape évite la
poursuite de la charge avec une batterie défectueuse.
ÉTAPE 3 BULK
Charge avec l’intensité maximum jusqu’à environ 90% de la
capacité de la batterie.
ÉTAPE 4 ABSORPTION
Charge avec réduction de l’intensité pour maximiser la capacité
de la batterie jusquà 95%.
ÉTAPE 5 ANALYZE
Teste si la batterie peut conserver la charge. Les batteries qui
peuvent ne pas tenir la charge peuvent devoir être remplacées.
ÉTAPE 6 COMPLETION
Charge finale avec courant réduit.
ÉTAPE 7 FLOAT
Maintien de la tension de la batterie au niveau maximal en
fournissant une charge à tension constante.
ÉTAPE 8 PULSE
Maintien de la capacité de la batterie à 95100%. Le chargeur
surveille la tension de la batterie et envoie si nécessaire une
impulsion pour maintenir la batterie complètement chargée.
Réveil 1 2 3 4 5 6 7 8
LITHIUM
13.0V Max 25A
Max 25A
jusquà 13.8V
Réduction d’intensité
13.8V
Vérifiez si la tension
chute à 12.0V
14.4V
13.3V
Max 25A
13.0V–13.8V
25A–3.0A
Limite: Max 10 minutes Max 30h Max 4h 3 minutes
Si la charge de
démarrage est
inférieure à 13,9 V,
max 2h
10 jours
Le cycle de charge
redémarre si la
tension chute
Impulsion Max
pendant 1h. Impulsion
automatique au bout
de 10 jours
LITHIUM*
*) Batteries au lithium de 12V (LiFePO
4
, Li-Fe, Li-iron, LFP)
32 • FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de modèle 1094
Entrée 100–120VAC, 50–60Hz, 6.0A
Sortie
25A, 12V
Tension de démarrage 2.0V batteries au plomb
8.0V Batteries au lithium
Courant de fuite* Inférieur à 2.3Ah/mois
Ondulation** Inférieur à 4%
Température ambiante -4°F à +122°F (-20°C à +50°C)
Types de batteries 12V: WET, EFB, MF, Ca/Ca, AGM, GEL, LiFePO
4
Capacité de batterie 40–500Ah, Types de batterie au plomb
30–450Ah, Types de batterie au lithium
CEC-400 Capacité de batterie
150400Ah
Garantie 2 ans
*) L’intensité de fuite est le courant qui vide la batterie si le chargeur nest pas branché au secteur. Les chargeurs CTEK ont une
intensité de fuite très faible.
**) La qualité de la tension et de l’intensité de charge est très importante. Une ondulation à forte intensité échauffe la batterie,
ce qui a un effet de vieillissement sur l’électrode positive. Londulation de haute tension peut endommager un autre équipement
branché à la batterie. Les chargeurs de batterie CTEK produisent une tension et une intensité très propres avec une faible
ondulation.
 FR • 33
FR
GARANTIE LIMITÉE
CTEK Power Inc. délivre cette garantie limitée à lacheteur original
de ce produit. Cette garantie limitée nest pas cessible. La garantie
sapplique aux défauts de fabrication et de matériel. Le client
doit retourner le produit aux fins d’inspection accompagné de la
preuve d’achat au vendeur. CTEK Power Inc. pourra, à sa seule
discrétion, soit (i) retourner le produit au client si elle détermine
quil nest pas défectueux, ou (ii) que le produit d’origine ait
été déterminé comme étant défectueux ou non, soit (A) fournir
un modèle neuf du produit de remplacement au client ou un
modèle semblable, ou (B) rembourser lintégralité du prix dachat
déboursé pour le produit au client. Cette garantie est nulle si le
chargeur de batterie a été ouvert, manipulé avec négligence
ou réparé par un intervenant autre que CTEK Power Inc. ou ses
représentants agréés. LA GARANTIE QUI PRÉCÈDE, LES DROITS
ET LES RECOURS SONT EXCLUSIFS ET EN LIEU DE TOUTES
AUTRES GARANTIES, DROITS OU RECOURS, EXPRESSES
OU IMPLICITES, POUVANT AUTREMENT ÊTRE DISPONIBLES;
TOUTES LES AUTRES GARANTIES, INCLUANT MAIS SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE DE COMMERCIALISATION
OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT
PAR LA PRÉSENTE, EXPRESSÉMENT REJETÉES, EXCLUES ET
RENONCÉES PAR LE CLIENT DANS TOUTE LA MESURE
PERMISE PAR LA LOI. EN AUCUNE CIRCONSTANCE, CTECK
POWER INC. OU UNE PARTIE AFFILIÉE À CETTE DERNIÈRE NE
POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE
INDIRECT, ACCIDENTEL, PUNITIF OU CONSÉCUTIF.
CONSIGNES
D’ENTRETIEN
Le chargeur PRO25S/PRO25SE (1094) ne requiert aucun
entretien particulier. Le démontage du chargeur n’est pas
autorisé et entraîne l’annulation de la garantie. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, le chargeur doit être retourné
au vendeur. Le chargeur peut être nettoyé avec un chiffon
humide et un produit de nettoyage doux. Débrancher le
chargeur avant de le nettoyer.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour lassistance, les FAQ, les dernières versions des manuels et
d’autres informations sur les produits de CTEK: www.ctek.com
50020511B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

CT PRO25S and PRO25SE Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à