CTEK MUS 25000 - MXS 25EC Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
FR
FR • 13
INTRODUCTION
Le chargeur MULTI US 25000/MXS 25EC NA
(1041) est un chargeur de batterie en mode
commuté avec fonction d'entretien et d'entretien par
impulsion qui fait partie de la gamme de chargeurs
de batterie à la pointe de la technologie proposés
par CTEKSwedenAB. Le chargeur
MULTI US 25000/MXS 25EC NA (1041) optimise
la durée de vie de la batterie.
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE.
MISE EN GARDE: Ce produit contient des
substances chimiques reconnues par l'État de
Californie comme étant cancérigènes ou toxiques
pour la reproduction.
1.
CONSERVEZ CES
CONSIGNES
– Ce mode d'emploi
contient des consignes de sécurité et des directives
d'utilisation importantes pour le chargeur de batteries
MULTI US 25000/MXS 25EC NA (1041).
2. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
3. Ne pas utiliser d'accessoires non recommandés ou
vendus par CTEK pour éviter tout risque d'incendie,
d'électrocution ou de blessure.
4. Pour éviter d'endommager les câbles, débrancher le
chargeur en retirant la fiche sans tirer sur le cordon
d'alimentation.
5. Ne pas utiliser de rallonge, sauf nécessité absolue.
L'utilisation d'une rallonge inappropriée pourrait
entraîner un risque d'incendie ou d'électrocution.
Si l'utilisation d'une rallonge est nécessaire, vérifier
les points suivants: a) les broches de la fiche de la
rallonge doivent être identiques en nombre, taille et
format à celles du chargeur; b) la rallonge doit être
correctement câblée et en bon état; c) le calibre des
fils doit être suffisant pour l'intensité nominale CA
(ampères) du chargeur, comme indiqué dans le tab-
leau «CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR
LES CORDONS DE RALLONGE».
MANUEL
20021718A
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 13 2015-02-12 15:54:09
14 • FR
6. Ne pas utiliser un chargeur dont le cordon ou la
fiche sont endommagés – retourner le chargeur au
vendeur.
7. Ne jamais utiliser un chargeur s'il a reçu un coup
violent, s'il est tombé ou s'il a été endommagé de
quelque façon que ce soit; le retourner au vendeur.
8. Ne pas démonter le chargeur; le retourner au ven-
deur si un entretien ou une réparation sont néces-
saires. Le remontage inadéquat du chargeur peut
entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
9. Pour réduire le risque d'électrocution, débrancher
le chargeur de la prise avant tout entretien ou
nettoyage.
10.
Mise en garde – risque de gaz
explosifs
a) Le travail à proximité d'une batterie
au plomb est dangereux. En utilisation
normale, les batteries produisent des
gaz explosifs. Il est donc essentiel de
respecter ces consignes chaque fois
que vous utilisez le chargeur.
b) Pour réduire le risque d'explosion de la batterie,
suivez ces instructions et celles publiées par le
fabricant de la batterie et de tout équipement que
vous avez l'intention d'utiliser à proximité. Examinez
les avertissements indiqués sur ces produits et sur le
moteur.
11.
Précautions
a) Veiller à ce qu'il y ait toujours quelqu'un dans les
parages pour vous venir en aide lorsque vous tra-
vaillez près d'une batterie au plomb.
b) Veiller à ce que de l'eau et du savon soient disponibles
en quantité suffisante en cas de contact de l'acide
avec la peau, les vêtements ou les yeux.
c) Toujours porter des vêtements de protection et des
lunettes. Éviter de se toucher les yeux lorsque l'on se
trouve à proximité d'une batterie.
d) En cas de projections d'acide sur la peau ou les vête-
ments, rincer immédiatement à l'eau savonneuse. En
cas de projection d'acide dans les yeux, rincer immé-
diatement àl'eau courante froide pendant un minimum
de 10minutes et consulter immédiatement un médecin.
e) Ne JAMAIS fumer et empêcher toute étincelle ou
flamme à proximité d'une batterie ou d'un moteur.
f) Redoubler de prudence pour éviter toute chute d'outil
métallique sur la batterie, ce qui pourrait produire une
étincelle ou provoquer un court-circuit pouvant être à
l'origine d'une explosion.
g) Retirer tous les objets personnels en métal tels bagues,
bracelets, colliers et montres lorsqu’on manipule des
batteries au plomb. Un court-circuit survenant dans
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 14 2015-02-12 15:54:09
FR
FR • 15
une batterie au plomb est suffisamment puissant pour
souder un bijou au métal et provoquer des brûlures
sévères.
h) Utiliser le chargeur uniquement pour charger des
BATTERIES AU PLOMB. Il n'est pas conçu pour
l'alimentation d'un circuit électrique à basse tension
autre que celui utilisé pour le démarrage d'un moteur.
Ne pas utiliser le chargeur pour les batteries sèches
généralement utilisées dans les appareils ménagers.
Ce type de batteries est susceptible d'exploser et de
provoquer des dégâts matériels et des blessures.
i) Ne JAMAIS charger une batterie gelée.
12.
Avant de charger une batterie
a) Si nécessaire, retirer la batterie à charger du véhicule
en détachant toujours dans un premier temps la borne
de terre. Vérifier que tous les accessoires du véhicule
sont débranchés afin de ne pas provoquer darc
électrique.
b) Pendant la charge, assurer une bonne ventilation
autour de la batterie.
c) Nettoyer les bornes de la batterie. Nettoyer les bornes
de la batterie. Éviter toute projection de matière cor-
rodée dans les yeux.
d) Ajouter de l'eau distillée dans chaque cellule jusqu'à
ce que le niveau d'acide atteigne le niveau indiqué
par le fabricant de batteries. Ne pas remplir au-
delà du niveau recommandé. Pour les batteries sans
bouchons comme les batteries au plomb régulées
par soupape, respecter scrupuleusement les instruc-
tions de charge du fabricant.
e) Prendre connaissance des consignes de sécurité
particulières du fabricant et des tensions de charge
recommandées.
f) Déterminer la tension de la batterie en consultant le
guide du propriétaire du véhicule et s'assurer que
la tension de sortie du chargeur est correctement
sélectionnée.
13. Emplacement du chargeur
a) Installer le chargeur le plus loin possible de la bat-
terie, en fonction de la longueur des câbles.
b) Ne jamais placer le chargeur directement au-
dessus de la batterie en cours de charge. Les gaz
produits par la batterie sont corrosifs et risquent
d'endommager le chargeur.
c) Ne jamais laisser l'acide de la batterie goutter sur le
chargeur durant les mesures de densité ou durant le
remplissage des éléments.
d) Ne pas utiliser le chargeur dans un endroit confiné
ou mal ventilé.
e) Ne pas poser la batterie sur le dessus du chargeur.
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 15 2015-02-12 15:54:09
16 • FR
14. Précautions concernant le raccorde-
ment c.C.
a) Avant de connecter ou déconnecter les pinces de
l'alimentation c.c., mettre tous les interrupteurs en
position OFF et débrancher le cordon d'alimentation.
Éviter tout contact entre les pinces. Éviter tout contact
entre les pinces.
b) Attacher les pinces à la batterie et au châssis – se
reporter à 15(e), 15(f) et 16(b) à 16(d).
15.
Suivre ces étapes pour la charge d'une
batterie installée dans un véhicule. Une
étincelle près de la batterie peut pro-
voquer une explosion. Pour réduire le
risque d'étincelle près de la batterie:
a) Positionner les cordons c.a. et c.c. de manière à
éviter qu'ils ne soient endommagés par le capot, les
portières ou les pièces en mouvement.
b) Ne pas s'approcher des ventilateurs, des courroies,
des poulies et des autres pièces susceptibles de pro-
voquer des blessures.
c) Vérifier la polarité des bornes de la batterie.
Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +)
est généralement supérieur à celui de la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -).
d) Déterminer quelle borne est mise à la masse (connec-
tée au châssis). Si c'est la borne négative (comme dans
la plupart des véhicules), aller à (e). Si c'est la borne
positive, aller à (f).
e) Sur un véhicule à masse négative, connecter la pince
POSITIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la
borne POSITIVE ((POS, P, +) non reliée à la masse de
la batterie. Connecter la pince NÉGATIVE (NOIRE) au
châssis du véhicule ou au bloc-moteur, aussi loin que
possible de la batterie. Ne pas fixer la pince sur le
carburateur, les conduites d'essence ou les éléments en
tôle de la carrosserie. La fixer sur une partie épaisse
du châssis ou du bloc-moteur.
f) Sur un véhicule à masse positive, connecter la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à la
borne NÉGATIVE (NEG, N, –) non reliée à la masse
de la batterie. Connecter la pince POSITIVE (ROUGE)
au châssis du véhicule ou au bloc-moteur, aussi loin
que possible de la batterie. Ne pas fixer la pince sur
le carburateur, les conduites d'essence ou les é-
ments en tôle de la carrosserie. La fixer sur une partie
épaisse du châssis ou du bloc-moteur.
g) Pour débrancher le chargeur, mettre tous les inter-
rupteurs en position «OFF», débrancher le cordon
d'alimentation, retirer la pince fixée au châssis du
véhicule puis celle fixée à la borne de la batterie.
h) Pour toute information relative au temps de charge,
consulter les directives d'utilisation.
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 16 2015-02-12 15:54:09
FR
FR • 17
16. Suivre ces étapes pour la charge d'une
batterie installée hors d'un véhicule. Une
étincelle près de la batterie peut pro-
voquer une explosion. Pour réduire le
risque d'étincelle près de la batterie:
a) Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Le
diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est
généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE
(NEG, N, -).
b) Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à
la borne POSITIVE
(POS, P, +) de la batterie.
c) Se placer et positionner l'extrémité libre du câble
aussi loin que possible de la batterie. Fixer la
pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.
d) Ne pas se placer en face de la batterie lors du dernier
branchement.
e) Pour déconnecter le chargeur, procéder dans l'ordre
inverse du branchement et couper la première connex-
ion en se tenant aussi loin que possible de la batterie.
f) Une batterie marine (sur un bateau) doit être déposée
et chargée à terre. À bord du bateau, cette opération
nécessite un équipement spécialement conçu pour les
applications marines.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
•Ne pas utiliser le chargeur pour des batteries autres
que celles indiquées dans les SPÉCIFICATIONS
TECHNIQUES.
•Avant toute utilisation, s'assurer que les câbles du
chargeur et leur protection de courbure ne compor-
tent aucune fissure. Tout chargeur dont les câbles sont
endommagés doit être retourné au vendeur.
•Vérifier que le câblage n'est pas emmêlé et ne touche
pas des surfaces chaudes ou des arêtes vives.
•Ne JAMAIS charger une batterie endommagée.
•Ne jamais placer le chargeur sur le dessus de la bat-
terie pendant la charge.
•Ne pas couvrir le chargeur.
•Toutes les batteries tombent en panne tôt ou tard. En
règle générale, lorsqu'une batterie tombe en panne
pendant la charge, les fonctions avancées du chargeur
règlent le problème. Il se peut toutefois que certaines
anomalies peu fréquentes persistent toujours. Ne pas
laisser une batterie en cours de charge sans surveil-
lance pendant une période de temps prolongée.
•Si des appareils qui consomment de l'énergie sont con-
nectés à la batterie – par exemple des alarmes ou des
aides à la navigation – le processus de charge dure
plus longtemps et risque de vider la batterie.
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 17 2015-02-12 15:54:09
18 • FR
•Toujours vérifier que le chargeur est passé à avant
de laisser le chargeur sans surveillance et branché pen-
dant une période prolongée. Si le chargeur n'est passé
à dansles36heures,celaindiqueuneanomalie.Il
faut alors débrancher le chargeur.
•Les batteries consomment de l'eau pendant leur utilisa-
tion et lorsqu'elles sont en charge. S'il s'agit d'une
batterie à laquelle on peut ajouter de l'eau, le niveau
d'eau doit être contrôlé régulièrement. Ajouter de l'eau
distillée si le niveau est bas.
•Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par les
jeunes enfants ou les personnes qui ne peuvent pas lire
ou comprendre le mode d'emploi, sauf si ces dernières
agissent sous la surveillance d'une personne respon-
sable qui s'assure qu'elles peuvent utiliser sans risque le
chargeur de batterie. Ranger et utiliser le chargeur de
batterie hors de la portée des enfants et s'assurer qu'ils
ne puissent pas jouer avec.
•Le branchement au secteur doit être conforme aux
réglementations nationales sur les installations
électriques.
•Ne pas utiliser de rallonge avec le câble de charge.
+
+
SONDE DE
TEMPÉRATURE
FICHE
D'ALIMENTATION*
CÂBLE SECTEUR
* les fiches d’alimentation peuvent différer selon votre prise murale.
BRANCHEMENT ET DÉBRANCHEMENT
DU CHARGEUR ET DE LA BATTERIE
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 18 2015-02-12 15:54:09
FR
FR • 19
DIRECTIVES D'UTILISATION
1. Branchez le chargeur sur la batterie.
2. Branchez le chargeur dans la prise murale. Le témoin d'alimentation
indiquera que le câble secteur est branché dans la prise murale. Le témoin
d’erreur signalera si les pinces de la batterie sont mal branchées. La
protection contre l'inversion de polarité évitera d'endommager la batterie
ou le chargeur
3.Appuyez sur le bouton MODE pour choisir le programme de charge.
4. Suivez l’affichage des témoins pendant la procédure de charge.
La batterie est prête démarrer le moteur quand est allumé.
La batterie est entièrement chargée quand est allumé.
5. La charge peut être arrêtée à tout moment en débranchant le câble
secteur de la prise murale.
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES
CORDONS DE RALLONGE
LONGUEUR DU
CORDON PIEDS (M)
CALIBRE MINIMUM
(AWG)
25 (7,6) 18
50 (15,2) 16
100(30,5) 12
150 (45,6) 10
PROGRAMME
BATTERIE
NORMALE
MOIN
D’ERREUR
PROGRAMME
RECONDI-
TIONNEMENT
PROGRAMME
D’ALIMENTA-
TION
MOIN
ALIMEN-
TATION
BOUTON
DE MODE
ABSORPTION, PRÊTE À L'EMPLOI
ANALYSE
FLOAT, PLEINE CHARGED
PULSE, CHARGE D'ENTRETIEN
SUPPLYNORMAL RECOND
RECOND
SUPPLY
MODE
DESULPHATION
SOFT START
BULK
TEMPERATURE
SENSOR
INDICATOR
PRÊTE À L'EMPLOI
Le tableau indique le temps prévu pour aller d'une batterie vide à 80% de
charge
TAILLE DE BATTERIE (Ah)
TEMPS POUR 80% DE CHARGE
40Ah
1,5h
100Ah
3h
200Ah
6h
300Ah
16h
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 19 2015-02-12 15:54:09
20 • FR
PROGRAMMES DE CHARGE
Les réglages se font en appuyant sur le bouton MODE. Le chargeur active
le programme choisi après environ deux secondes. Le programme choisi
sera redémarré lors de la prochaine connexion du chargeur.
Le tableau explique les diérents Programmes de charge:
Pro-
gramme
Taille de
la batterie
(Ah)
Explication
Plage de
température
NORMAL
40–500Ah
Programme batterie normale
14,4V/25A.
Utilisation avec les batteries humides,
Ca/Ca, MF et la plupart des batteries
GEL.
(-4°F–122°F)
-20°C–+50°C
RECOND
40–500Ah
Programme reconditionnement
15,8V/1.5A
Utilisation pour restaurer l’énergie des
batteries humides et Ca/Ca vies.
Reconditionnez votre batterie une fois
par an et après une décharge profonde
pour maximiser sa longévité et sa
capacité. Le programme Recond ajoute
l’étape Recond au programme normal
des batteries.
(-4°F–122°F)
-20°C–+50°C
40–500Ah
Programme d’alimentation
13,6V/25A
Sert d'alimentation 12V ou sert à la
charge d'entretien flottante quand 100%
de la capacité de la batterie est requis.
Le programme d’alimentation (Supply)
active l’étape Float sans limitation de
temps ni de tension.
(-4°F–122°F)
-20°C–+50°C
AVERTISSEMENT!
La protection anti étincelle du chargeur de batterie est désac-
tivée pendant le programme SUPPLY (ALIMENTATION).
TÉMOIN D’ERREUR
Si le témoin d'erreur s'allume, contrôlez les points suivants:
1. Le fil positif du chargeur est branché sur la borne positive de
la batterie ?
2. Le chargeur est branché sur une batterie 12V ?
3. La charge a été interrompue dans les
ou ?
Redémarrer le chargeur en appuyant sur le bouton MODE. Si la charge
est toujours interrompue, la batterie...
...est fortement sulfatée et doit être remplacée.
... ne peut pas accepter la charge et peut devoir être remplacée.
...ne conserve pas la charge et peut devoir être remplacée.
SONDE DE TEMPÉRATURE
L'activation de la sonde de température sera indiquée par l'allumage du
témoin associé. Le capteur de température ajustera la tension en fonction
de la température ambiante. Placez le capteur de température dans la
pince positive ou aussi près de la batterie que possible.
TÉMOIN D'ALIMENTATION
Si le témoin d'alimentation s'allume comme suit :
SUPPLYNORMAL RECOND
RECOND
SUPPLY
MODE
1. FIXE
Le câble secteur est branché dans la prise murale.
2. CLIGNOTANT :
Le chargeur est entré en mode économie d'énergie. Ceci se
produit si le chargeur n'est pas branché à la batterie dans les
2 minutes.
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 20 2015-02-12 15:54:09
FR
FR • 21
1
TENSION (V)INTENSITÉ (A)
ANALYSE RECOND PULSE
DESULPHATION SOFT START BULK ABSORPTION
14,4V 25A jusqu’à 12,6V
1
7
Limite:
Max 20h Max 12h 3 minutes
30 min ou 4 h
Selon la tension
de batterie
10 jours Relance
du cycle de charge si
la tension chute
Relance du cycle de
charge si la tension
chute
Max 4h
14,4V 25A jusqu’à 12,6V
Contrôle de la chute
de tension à 12V
Contrôle de la chute
de tension à 12V
13,6V max
25A
13,6V
25A
13,6V
25A
12,9V‒14,4V
18–4,5A
12,9V‒14,4V
18–4,5A
Max 4h
2 3 4 5
FLOAT
6 8
RECOND
SUPPLY
NORMAL
15,8V max
3A
Tension croissante
jusqu'à 14,4V à 25°C,
25A
Tension croissante
jusqu'à 14,4V à 25°C,
25A
14,4V à 25°C
Intensité décroissante
14,4V à 25°C
Intensité décroissante
PROGRAMME DE CHARGE
ÉTAPE 1 DESULPHATION
Détecte les batteries sulfatées. Impulsions d’intensité et de tension, retire les sulfates des pla-
teaux en plomb de la batterie pour restaurer sa capacité.
ÉTAPE 2 SOFT START
Teste si la batterie peut accepter la charge. Cette étape évite la poursuite de la charge avec
une batterie défectueuse.
ÉTAPE 3 BULK
Charge avec lintensité maximum jusqu’à environ 80% de la capacité de la batterie.
ÉTAPE 4 ABSORPTION
Charge avec réduction de l'intensité pour maximiser la capacité de la batterie jusqu’à 100%.
ÉTAPE 5 ANALYSE
Teste si la batterie peut conserver la charge. Les batteries qui peuvent ne pas tenir la charge
peuvent devoir être remplacées.
ÉTAPE 6 RECOND
Choisissez le programme Recond pour ajouter cette étape au processus de charge. Pendant
l’étape Recond, la tension augmente pour produire du gaz de façon contrôlée dans la batterie.
Le dégagement de gaz mélange l’acide de la batterie et restaure son énergie.
ÉTAPE 7 FLOAT
Maintien de la tension de la batterie au niveau maximal en fournissant une charge à tension
constante.
ÉTAPE 8 PULSE
Maintien de la capacité de la batterie à 95–100%. Le chargeur surveille la tension de la batte-
rie et envoie si nécessaire une impulsion pour maintenir la batterie complètement chargée.
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 21 2015-02-12 15:54:10
22 • FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de modèle
1041
Entrée
110–120VAC, 50–60Hz, max 6A
Sortie
Max 25A,
15.8V
Tension de démarrage
2.0V
Courant de fuite*
Inférieur à 2Ah/mois
Ondulation**
Inférieure à 4%
Température ambiante
-4°F à +122°F (-20˚C à +50˚C)
Types de batteries
Tous types de batteries acide-plomb 12 V
(WET, MF, Ca/Ca, AGM et GEL)
Capacité de batterie
40–500Ah
CEC-400 Capacité de batterie
150400Ah
Garantie
2 ans
*) Lintensité de fuite est le courant qui vide la batterie si le chargeur n’est pas branché
au secteur. Les chargeurs CTEK ont une intensité de fuite très faible.
**) La qualité de la tension et de lintensité de charge est très importante. Une ondulation
à forte intensité échauffe la batterie, ce qui a un effet de vieillissement sur l’électrode
positive. L’ondulation de haute tension peut endommager un autre équipement branché
à la batterie. Les chargeurs de batterie CTEK produisent une tension et une intensité très
propres avec une faible ondulation.
CONSIGNES D’ENTRETIEN
Le chargeur MULTI US 25000/MXS 25EC NA (1041) ne requiert aucun
entretien particulier. Le démontage du chargeur n’est pas autorisé et
entraîne l’annulation de la garantie. Si le cordon dalimentation est endom
-
magé, le chargeur doit être retourné au vendeur. Le chargeur peut être net-
toyé avec un chiffon humide et un produit de nettoyage doux. Débrancher
le chargeur avant de le nettoyer.
GARANTIE LIMITÉE
CTEK délivre cette garantie limitée au premier acheteur de ce produit. Cette
garantie limitée n’est pas transmissible. La garantie s'applique aux défauts de
fabrication et de matériel. Le client doit rapporter le produit avec le reçu de
l’achat au point d’achat. Cette garantie est nulle si le chargeur de batterie a
été ouvert, manipulé avec négligence ou réparé par un intervenant autre que
CTEK ou ses représentants agréés. Un des trous de vis du fond du chargeur
peut être scellé. Le retrait ou l'altération de ce scellé annule la garantie. CTEK
n’apporte aucune garantie autre que cette garantie limitée et n’est respon
-
sable daucun autre coût que ceux mentionnés ci-dessus, c’est-à-dire aucun
dommage consécutif. En outre, CTEK n’est tenu par aucune autre garantie
que celle-ci.
SUPPORT
Pour l'assistance, les FAQ, les dernières versions des manuels et d'autres
informations sur les produits de CTEK: www.ctek.com.
20021718A
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 22 2015-02-12 15:54:10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

CTEK MUS 25000 - MXS 25EC Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire