CTEK MULTI US 7002 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
MULTI US 7002
Chargeur de batterie
Pour batteries au plomb de 14150Ah
Mode demploi et guide de la charge professionnelle de batteries
Pour batteries de démarrage/à décharge poussée
Modèle 1018
FR
2 • FR
INTRODUCTION
Le MULTI US 7002 est un chargeur de batterie en mode commuté avec fonction d'entre-
tien par impulsion. Le MULTI US 7002 est conçu pour assurer à la batterie une longévité
maximale. Le MULTI US 7002 s'intègre dans la gamme de chargeurs professionnels
CTEK Power Inc. Cet appareil sophistiqué est à la fine pointe de la technologie de charge
des batteries. Avant de mettre en service le MULTI US 7002, veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – IMPORTANT!
Proposition 65 de la Californie
AVERTISSEMENT: Ce produit contient des produits chimiques connus dans l’état de la
Californie pour provoquer un cancer ou être toxique pour les fonctions de la reproduction.
1.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS - Ce manuel
contient des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour les modèles de
chargeur de batterie 1018
2. Lors de la charge, les batteries peuvent émettre des gaz explosifs, il est donc
essentiel d’éviter toute flamme ou étincelle. Le chargeur est conçu pour charger
les batteries acide-plomb de 14 à 150Ah. Ne l’utilisez pas dans aucun autre cas.
Veuillez ne pas exposer ni à la pluie ni à la neige.
3. Prévoyez toujours une bonne ventilation lors de la charge.
4. L’utilisation d’un équipement non recommandé ou non vendu par le constructeur du
chargeur de batterie peut créer un risque d’incendie, de décharge électrique ou de
blessures corporelles.
5. Pour réduire le risque de dommages à la fiche électrique et au cordon, tirez par la
fiche plutôt que par le cordon pour débrancher le chargeur.
6. N’utilisez pas de rallonge si ce nest pas absolument nécessaire. L’utilisation d’une
rallonge inadéquate peut créer un risque d’incendie et délectrocution. Si vous de-
vez utiliser une rallonge, respectez les points suivants : a) Les broches de la fiche
de la rallonge et celles de la fiche du chargeur sont en même nombre, et ont des
dimensions et des formes identiques, b) la rallonge est correctement câblée et en
bon état électrique et c) les calibres des fils sont assez importants pour la classe
d’ampérage alternatif du chargeur comme spécifié dans les «données techniques».
7. N’utilisez pas le chargeur avec un cordon ou une fiche endommagés, rapportez le
chargeur où vous l’avez acheté.
8. N’utilisez jamais le chargeur s’il a reçu un coup violent, s’il est tombé ou endom-
magé d’une autre façon, portez-le à un technicien d’entretien qualifié.
FR • 3
9. Ne démontez pas le chargeur, portez-le à un technicien d’entretien qualifié s’il doit
être entretenu ou réparé. Un mauvais remontage peut créer un risque d’électrocu
-
tion ou d’incendie.
10. Pour réduire le risque d’électrocution, débranchez le chargeur de la prise C.A.
avant de tenter tout entretien ou nettoyage. La mise à zéro des commandes ne
réduira pas le risque.
11.
ATTENTION - RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS
a) LE TRAVAIL À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE
ACIDE-PLOMB EST DANGEREUX.
LES BATTERIES GÉNÈRENT DES
GAZ EXPLOSIFS PENDANT LEUR
FONCTIONNEMENT NORMAL. DE
CETTE RAISON, IL EST EXTRÊMEMENT
IMPORTANT DE RESPECTER CES
INSTRUCTIONS CHAQUE FOIS QUE VOUS
UTILISEZ LE CHARGEUR.
b) Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles
publiées par les fabricants de la batterie et de tout équipement que vous avez
l’intention d’utiliser à proximité. Examinez les inscriptions d’avertissement sur ces
produits et sur le moteur.
12.
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
a) Pensez à avoir une personne assez proche pour venir à votre aide lorsque vous
travaillez près d’une batterie acide-plomb.
b) Prévoyez une large quantité d’eau douce et de savon à proximité au cas où l’acide
de la batterie est projeté sur la peau, les vêtements, ou dans les yeux.
c) Portez des protections oculaires et des vêtements de protection complets. Évitez
de touchez vos yeux lors d’un travail près d’une batterie.
d) Si l’acide de la batterie est projeté sur la peau ou les vêtements, lavez immédiate-
ment à l’eau et au savon. Si l’acide est projeté dans un œil, rincez immédiatement
l’œil à l’eau froide courante pendant au moins 10 minutes et demandez immédiate-
ment un avis médical.
e) Ne fumez JAMAIS et ne créez JAMAIS d’étincelle ou de flamme à proximité de la
batterie ou du moteur.
4 • FR
f) Soyez extrêmement prudent afin de réduire le risque d’une chute d’un outil métal
-
lique sur la batterie. Il pourrait créer des étincelles ou court-circuiter la batterie ou
toute autre partie électrique qui pourrait provoquer une explosion.
g) Retirez vos objets personnels métalliques tels que des bagues, des bracelets, des
colliers et des montres lors du travail avec une batterie acide-plomb. Une batterie
acide-plomb peut produire une intensité de court-circuit assez élevée pour souder
une bague ou un objet métallique identique et brûler gravement.
h) Utilisez le chargeur uniquement pour charger une batterie ACIDE-PLOMB.
N’utilisez pas le chargeur de batterie pour charger des accumulateurs secs utilisés
généralement dans les appareils ménagers. Ces accumulateurs peuvent éclater,
blesser les personnes et endommager les biens.
i) Ne chargez jamais une batterie gelée.
13.
PPARATION À LA CHARGE
a) Si vous devez déposer la batterie du véhicule pour la charger, débranchez toujours
la borne de masse de la batterie. Veillez à ce que tous les accessoires du véhicule
soient éteints afin de ne pas créer d’arc.
b) Veillez à ce que la zone autour de la batterie soit bien ventilée pendant la charge.
c) Nettoyez les bornes de la batterie. Faites attention à ne pas mettre de corrosion
dans les yeux.
d) Ajoutez de l’eau distillée dans chaque cellule jusqu’à ce que l’acide de la batterie
atteigne le niveau spécifié par le fabricant de la batterie. Ne pas trop remplir. Pour
une batterie sans bouchons amovibles, tels que les batteries acide-plomb régulées
par clapet, suivez soigneusement les instructions de recharge du fabricant.
e) Étudiez toutes les précautions particulières du fabricant de la batterie pour la
charge et les taux de charge recommandés.
f) Déterminez la tension de la batterie en consultant le manuel du propriétaire du
véhicule et vérifiez que le sélecteur de tension est réglé sur la tension correcte. Si
le chargeur a un débit de charge réglable, commencez la charge au débit le plus
faible.
14.
POSITION DU CHARGEUR
a) Placez le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles C.C. le permettent.
b) Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus de la batterie chargée, les
gaz de la batterie corroderont et endommageront le chargeur.
c) Ne laissez jamais l’acide de batterie goutter sur le chargeur lors d’une lecture de la
densité de l’électrolyte ou du remplissage de la batterie.
d) N’utilisez pas le chargeur dans un lieu fermé et ne limitez jamais la ventilation.
e) Ne placez pas la batterie sur le chargeur.
FR • 5
15. PCAUTIONS DE CONNEXION C.C.
a) Ne connectez et déconnectez les pinces de sortie C.C. qu’après avoir réglé tous
les commutateurs du chargeur sur la position ”OFF” et après avoir débranché le
cordon C.A. de la prise électrique. Ne laissez jamais les pinces se toucher.
b) Fixez les pinces à la batterie et au châssis comme indiqué en 16(e), 16(f),
17(b) à 17(d).
16.
SUIVEZ CES ÉTAPES LORSQUE LA
BATTERIE EST DANS LE VÉHICULE. UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT
PROVOQUER SON EXPLOSION. POUR
DUIRE LE RISQUE D’UNE ÉTINCELLE
PS DE LA BATTERIE :
a) Placez les cordons C.A. et C.C. de façon à réduire le risque de dommages par le
capot, une porte ou une pièce mobile du moteur.
b) Restez à distance des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et des
autres pièces pouvant blesser.
c) Contrôlez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +)
de la batterie présente habituellement un plus grand diamètre que la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -).
d) Déterminez quelle borne de la batterie a une connexion de masse (est reliée) au
châssis. Si la borne négative est connectée au châssis (comme dans la plupart des
véhicules) voir (e). Si la borne positive est connectée au châssis, voir (f).
e) Sur un véhicule à masse négative, connectez la pince POSITIVE (ROUGE) du
chargeur de batterie à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie qui nest pas
à la masse. Branchez la pince NÉGATIVE (NOIRE) sur le châssis du véhicule ou
sur le bloc moteur à distance de la batterie. Ne branchez pas cette pince sur le
carburateur, les canalisations de carburant ou des parties en tôle de la carrosserie.
Branchez-la sur une partie métallique épaisse du châssis ou du bloc moteur.
Connexion du chargeur.
1. Branchez la pince positive du chargeur (rouge) sur la borne positive de la
batterie.
6 • FR
2. Branchez la pince négative du chargeur (noire) sur une bonne masse métallique
du moteur à distance de la batterie. Ne branchez pas cette pince sur les canali-
sations de carburant ou des parties en tôle de la carrosserie.
3. Branchez le cordon C.A. dans la prise. Le témoin d’avertissement rouge signa-
lera une batterie connectée avec une polarité inversée.
f) Sur un véhicule à masse positive, connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur de batterie à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie qui n’est pas
à la masse. Branchez la pince POSITIVE (ROUGE) sur le châssis du véhicule ou
sur le bloc moteur à distance de la batterie. Ne branchez pas cette pince sur le
carburateur, les canalisations de carburant ou des parties en tôle de la carrosserie.
Branchez-la sur une partie métallique épaisse du châssis ou du bloc moteur.
Connexion du chargeur.
1. Branchez la pince négative du chargeur (noire) sur la borne positive de la
batterie.
2. Branchez la pince positive du chargeur (rouge) sur une bonne masse métallique
du moteur à distance de la batterie. Ne branchez pas cette pince sur les canali-
sations de carburant ou des parties en tôle de la carrosserie.
3. Branchez le cordon C.A. dans la prise. Le témoin d’avertissement rouge signa-
lera une batterie connectée avec une polarité inversée.
g) Pour débrancher le chargeur, mettez les commutateurs sur arrêt, déconnectez le
cordon C.A., déposez la pince du châssis du véhicule, puis déposez la pince de la
borne de la batterie.
h) Voir les consignes d’utilisation pour connaître la durée de la charge.
17.
SUIVEZ CES ÉTAPES LORSQUE LA
BATTERIE EST HORS DU VÉHICULE. UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT
PROVOQUER SON EXPLOSION. POUR
DUIRE LE RISQUE D’UNE ÉTINCELLE
PS DE LA BATTERIE :
a) Contrôlez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +)
de la batterie présente habituellement un plus grand diamètre que la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -).
b) Connectez un câble de batterie isolé long d’au moins 60cm et d’un calibre d’au
moins 13.3 mm² de section (6 AWG) à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la
batterie.
FR • 7
c) Branchez la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur sur la borne POSITIVE
(POS, P, +) de la batterie.
d) Placez-vous avec l’extrémité libre du câble aussi loin que possible de la batterie
puis branchez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur sur l’extrémité libre du
câble.
e) Ne vous placez pas face à la batterie pour établir la connexion finale.
f) Débranchez toujours le chargeur dans l’ordre inverse de la procédure de
connexion et effectuez la première déconnexion en vous tenant aussi loin de la
batterie que possible.
g) Pour débrancher le chargeur, inversez la procédure de connexion. Voir les
consignes d’utilisation sur les informations de charge.
h) Une batterie marine (de bateau) doit être déposée et chargée à terre. La charge à
bord requiert un équipement spécifiquement conçu pour l’usage marin.
Le chargeur de batterie doit être connecté à la batterie conformé-
ment aux instructions ci-dessus.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES!
Le MULTI US 7002 ne peut pas être utilisé pour recharger une batterie complètement
épuisée. Si le MULTI US 7002 ne passe pas en mode de charge d’entretien après trois
jours (témoin lumineux vert), c’est qu’il y a un problème. Causes possibles :
• La batterie est probablement usée et doit être remplacée.
• Certains grands modèles de batteries à antimoine se comportent différemment, pouvant
notamment inciter le MULTI US 7002 à charger la batterie trop longtemps et provoquer
une surcharge.Voir Attention!
• Si des éléments très énergivores, tels que des alarmes et ordinateurs de navigation,
sont connectés à la batterie, le cycle de charge peut durer plus longtemps et éventuelle-
ment provoquer une surcharge.
Une batterie sulfatée ne stocke que très difficilement le courant, de sorte que le cycle
de charge est particulièrement long. Une batterie en mauvais état ne peut être chargée
complètement. C’est pourquoi il convient de toujours vérifier si le chargeur est passé
en mode de charge d’entretien avant de l’abandonner sous tension et sans surveillance
pendant une période prolongée.
Attention: Si le MULTI US 7002 ne passe pas en mode de charge d’entretien après trois
jours, il faut changer de mode manuellement.
Remarque: Une batterie qui n’est pas passée en en mode de charge d’entretien après
trois jours est vraisemblablement usée et doit être remplacée. Toutes les autres batteries
peuvent rester très longtemps en charge d’entretien.
8 • FR
SÉLECTION DU MODE EN FONCTION DU
TYPE DE BATTERIE
Le MULTI US 7002 se configure aisément en fonction du type de batterie et du mode
d'exploitation. Les recommandations suivantes sont à considérer comme des directives
générales. Pour des instructions plus précises, consulter le fabricant de la batterie.
La configuration de l'appareil s'opère en appuyant sur le bouton «MODE» et en exerçant
des pressions répétées jusqu'à ce que le mode voulu apparaisse. Après un laps de temps
de 2 secondes, le chargeur active le mode sélectionné. Le mode sélectionné est enregis-
tré dans la mémoire du chargeur et reste défini même après coupure de la tension.
NORMAL
14.4V - Ce mode est normalement utilisé pour les batteries à liquide, sans
entretien et la plupart des batteries au gel. Une tension légèrement in-
rieure est recommandée pour certaines batteries au gel. En cas de doute,
se renseigner auprès du fabricant de la batterie.
14.7V - Ce paramètre est recommandé lorsque la température est inférieure
à 41°F. Ce mode est également recommandé pour la plupart des batteries
AGM telles que Optima et Odysseys. En cas de doute, consulter le fabricant
de la batterie.
ALIMEN
-
TATION
13.6V - le chargeur fonctionne à une tension constante de 13.6V. Le mode
entretien/alimentation est destiné aux applications requérant la capacité
maximale de la batterie, tels que les balayeuses-laveuses de sol et les
chariots de golf. Attention! La fonction de protection contre les étincelles est
inopérante dans ce mode.
RECOND
15.7V / 1.5A / 0.54h - Ce mode s'utilise avec des batteries totalement à
plat susceptibles de présenter des phénomènes de stratification de l'acide
(forte densité d'acide au fond, faible densité d'acide en surface). Ce mode
permettra également de récupérer certaines batteries AGM à cellules en
sprirale fortement déchargées. En cas de doute, consulter le fabricant de la
batterie.
La batterie doit préalablement être chargée à bloc. N'utiliser ce mode
qu'avec précaution, la tension élevée étant susceptible d'occasionner une
évaporation d'eau. La charge en 16V n'affecte normalement pas l'électro
-
nique. En cas de doute, prendre conseil auprès du fabricant. Une tension
élevée est de nature à abréger la durée de vie des ampoules. Éviter d'ali-
menter un éclairage 12V sur la batterie durant cette phase. Pour obtenir un
effet maximum avec un minimum de risque, il est préférable de procéder à
la charge sur une batterie déconnectée.
FR • 9
CHARGE
Le batterie doit être connecté à la batterie conformément aux ins-
tructions ci-dessus.
Démarrer la charge
1. Brancher le chargeur à une prise de courant.
2. Sélectionner le mode de charge adapté à la batterie en appuyant sur le bouton
«Mode». Pour sélectionner le mode en fonction de votre batterie, voir au titre «TYPES
DE BATTERIE ET RÉGLAGE.
3. Le témoin de décharge (1) s'allume si la tension de la batterie est très faible. Le
témoin 1 clignote sir la batterie est sulfatée. Voir «CYCLE DE CHARGE» pour plus
d’informations
4. Les témoins Batterie fortement déchargée (1), Charge brute (2), Charge d'absorption
(3) ou Charge d’entretien (4) renvoient au mode de charge normal. Le témoin Charge
d’entretien indique que la batterie est totalement chargée. Le chargeur amorcera un
cycle de charge dès qu'il détectera une chute de tension. Le chargeur peut rester
connecté plusieurs mois.
Les modes SUPPLY et RECOND sont indiqués par les témoins correspondants
(5 ou 6).
5. Si les câbles de batterie ne sont pas branchés correctement, la protection d’inversion
de polarité veillera à ce que la batterie ou le chargeur ne soient pas endommagés.
Dans ce cas, Le témoin d'avertissement rouge (0) sallume.
6. Si rien ne se passe: Si aucun témoin de charge ne s'allume ou si le témoin reste en
mode Standby, la cause peut être un mauvais contact de la batterie à la masse, ou
une batterie défectueuse. Commencer par vérifier la connexion entre la batterie et le
chargeur.
7. La charge peut être interrompue à tout moment en débranchant le cordon secteur ou
en mettant le chargeur en mode «Standby» (témoin A). Débranchez toujours le cordon
d’alimentation avant de débrancher les câbles de batterie. En arrêtant la charge d’une
batterie montée dans un véhicule, commencez toujours par débrancher le câble de
batterie du châssis avant de débrancher l’autre câble de batterie.
10 • FR
CYCLE DE CHARGE
Soft Start
Désulfatation
AbsorptionBulk
Analyse
ImpulsionFloat
Recond
Tension (V)
Intensité (A)
Sélection du mode: «NORMAL» ou «ÉTOILE DE NEIGE»
Le MULTI US 7002 exécute un cycle de charge en plusieurs phases entièrement automa-
tiques. Le mode «NORMAL» est indiqué par le témoin B et le mode «ÉTOILE DE NEIGE»
par le témoin C.
Désulfatation (Témoin 1 clignote)
Désulfatation avec des impulsions pour des batteries sulfatées. Indiquée par le témoin 1
qui clignote.
Amorçage (Témoin 1)
Phase d'amorçage de la charge. La phase d’amorçage se poursuit jusqu’à ce que la
tension aux bornes dépasse un certain niveau, le cycle continue ensuite avec la charge
brute. Si la tension aux bornes ne dépasse pas le niveau réglé en moins de 8 heures, la
charge est arrêtée. Le mode anomalie est indiqué. La batterie est alors défectueuse ou a
une trop grande capacité pour le chargeur. Si vous chargez une batterie qui est fortement
déchargée, il peut être nécessaire de redémarrer le chargeur après 8 heures. La phase
d'amorçage est indiquée par le témoin 1.
FR • 11
Charge brute (Témoin 2)
Phase principale du cycle de charge au cours de laquelle la batterie récupère environ
80% de sa charge. La charge s'effectue à l'intensité maximale jusqu'à ce que la tension
aux bornes atteigne le niveau programmé. Le chargeur passe au cycle suivant après
quelques heures, même si la tension maximale nest pas atteinte. La phase brute est
indiquée par le témoin 2.
Absorption (Témoin 3)
Phase finale de la charge, la tension aux bornes est maintenue au niveau programmé.
Pendant cette phase, l'intensité diminue successivement. Si la durée maximale pour
l’absorption est dépassée, le chargeur passe automatiquement en mode d’analyse. La
phase d’absorption est indiquée par le témoin 3.
Analyse (Témoin 3)
La charge est interrompue pendant une courte période et la tension de la batterie est
mesurée. Si la tension baisse trop rapidement, la batterie est probablement défectueuse.
La charge est alors arrêtée est le mode «Anomalie» est indiqué (témoin 0).
Charge d’entretien - oat (Témoin 4)
Pendant les 10 premiers jours de la charge d’entretien, la batterie est maintenue avec une
tension constante de 13.6V. Le mode d’entretien-float (charge lente) est indiqué par le
témoin 4.
Charge d’entretien - impulsion (Témoin 4)
Le niveau de charge est compris entre 95% et 100%. La batterie reçoit une impulsion
lorsque la tension baisse, ce qui maintient la batterie en bon état lorsqu’elle nest pas
utilisée. Le chargeur peut rester branché pendant plusieurs mois.
Si la batterie est chargée et/ou que la tension mesurée à ses bornes chute, le chargeur
génère une impulsion jusqu'à ce que la tension atteigne le niveau programmé, c'est-à-dire
14.4V ou 14.7V. La charge par impulsion est alors interrompue et le cycle reprend tant que
le chargeur reste en mode de charge d'entretien par impulsion. Si la tension aux bornes
descend encore plus bas, le chargeur revient automatiquement à la phase initiale du cycle
de charge. La charge d’entretien par impulsion est indiquée par le témoin 4. Si possible,
vérifiez le niveau d’eau dans la batterie.
Mode sélectionné: «SUPPLY»
Le chargeur MULTI US 7002 dispose d'un mode Alimentation (Supply) permettant de
délivrer du courant d'une intensité maximale de 7A à une tension constante de 13.6V. Ce
mode peut être utilisé pour effectuer des charges d'entretien d’une batterie déjà chargée
selon le principe de la charge lente. D'après ce principe, la charge de la batterie est main-
tenue à un niveau de 100%. Le maintien constant d'une légère surcharge peut cependant
12 • FR
avoir pour effet d'accroître la perte d'eau. Ce mode n'impose pas la connexion d'une bat
-
terie. De ce fait, la fonction de suppression d'étincelle nest pas opérante dans ce mode.
Il n’est pas recommandé de charger une batterie entièrement déchargée en mode Supply
car la batterie ne sera pas entièrement rechargée.
En mode alimentation (Supply), le chargeur MULTI US 7002 peut également être utilisé
comme bloc d'alimentation pour des équipements fonctionnant à une tension constante
de 13.6V à une intensité maximale de 7A. Si l'intensité dépasse 7A, la tension de sortie
diminuera à un rythme accéléré. Dans ce mode, le chargeur bénéficie d'une protection
électronique contre la surcharge qui se déclenche si la charge s'élève au point de faire
baisser la tension de sortie et l'intensité à des niveaux respectifs proches d’environ 9V
et 7A. En cas de surcharge, le chargeur se com mute en mode anomalie (témoin 0). Le
mode Supply (alimentation) est indiqué par les témoins D et 5.
Mode sélectionné: «RECOND»
Le chargeur MULTI US 7002 dispose d’un mode «Recond» qui est utilisé pour recon-
ditionner une batterie fortement déchargée. La batterie est d’abord chargée en mode
«NORMA. Lorsque la phase d’analyse est terminée, le chargeur va reconditionner
la batterie en fournissant une intensité constante de 1.5A et une tension maximale de
15.7V. Après 0.5 à 4 heures, la batterie est reconditionnée et le chargeur passe en mode
d’entretien par impulsion. La batterie peut ensuite être utilisée ou être conservée avec
le mode d’entretien par impulsion jusqu’à ce qu’elle soit utilisée. Le mode «Recond» est
indiqué par les témoins E et 6. Notez que la phase de reconditionnement démarre par
une charge normale et que, par ce fait, le chargeur va au préalable indiquer les phases
de charge conformément aux descriptions précédentes. Le témoin 6 sallume seulement
lorsque le reconditionnement démarre.
FR • 13
TÉMOINS
SUPPLY
NORMAL
SUPPLY
RECOND
RECOND
MODE
1
0
A
B
C
D
E
2
3
4
5
6
Indication Description
0 Mode anomalie, le chargeur a interrompu la charge/coupé la tension. Voir la
description ci-dessous.
1 Mode d’amorçage.
2 Charge brute, courant de charge maximal.
3 Charge d'absorption, limitation de la tension en fonction de la tension
sélectionnée.
4 Charge d'entretien par impulsion
5 Mode alimentation, tension de sortie constante, ne requiert pas de
contre-tension.
6 Charge de reconditionnement
A STANDBY (en attente)
B Mode «NORMAL» (14.4V)
C «MODE ÉTOILE DE NEIGE» (14.7V)
D Mode «SUPPLY» (Alimentation) (13.6V)
E Mode «RECOND» (reconditionnement) (15.7V, 1.5A, 0.54h)
Mode Anomalie
Le chargeur entre en mode d’erreur avant démarrage dans les situations suivantes:
• La batterie est branchée avec une inversion de polarité aux bornes du chargeur.
• Les bornes du chargeur sont en court-circuit.
On sort du mode d’erreur avant démarrage en supprimant la situation d’erreur. Le
chargeur redémarre dans le dernier mode choisi.
Le chargeur entre en mode d’erreur fixe dans les situations suivantes :
• La fonction d’analyse du chargeur a interrompu la charge.
14 • FR
• Le chargeur est surchargé en mode alimentation.
• Le chargeur est resté en mode démarrage plus longtemps que le délai maximum.
Le mode d’erreur fixe se confirme/réinitialise en appuyant la touche “MODE”. Le chargeur
redémarre dans le dernier mode choisi.
Mode Anomalie
Le chargeur entre en mode d’erreur avant démarrage dans les situations suivantes:
• La batterie est branchée avec une inversion de polarité aux bornes du chargeur.
• Les bornes du chargeur sont en court-circuit.
On sort du mode d’erreur avant démarrage en supprimant la situation d’erreur. Le
chargeur redémarre dans le dernier mode choisi.
Le chargeur entre en mode d’erreur fixe dans les situations suivantes :
• La fonction d’analyse du chargeur a interrompu la charge.
• Le chargeur est surchargé en mode alimentation.
• Le chargeur est resté en mode démarrage plus longtemps que le délai maximum.
Le mode d’erreur fixe se confirme/réinitialise en appuyant la touche “MODE”. Le chargeur
redémarre dans le dernier mode choisi.
TEMPS DE CHARGE BRUTE
Capacité de la batterie (Ah) Temps jusqu’à charge à ~80% (h)
14 2
50 6–7
90 1113
150 20–22
FR • 15
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle 1018
Tension CA 100115VCA, 5060Hz. La puissance de sortie est
réduite en cas de tension d'entrée plus faible.
Intensité 2.0A efficaces
Consommation par
retour de courant* < 3mA
Tension de charge Nominale: 12V ou 15.7V
Ondulation** Max 150mV efficaces, max 0.3A
Courant de charge 7A max
Fusible des câbles
de la batterie 15A
Température ambiante -4°F à +122°F. Réduction automatique de la puissance en
cas d'élévation de la température ambiante.
Refroidissement Convection naturelle. Ne pas couvrir le chargeur.
Cycle de charge Le MULTI US 7002 exécute un cycle de charge en
plusieurs phases entièrement automatiques.
Types de batterie Tous types de batteries au plomb (Wet, Sans entretien,
AGM et la plupart des batteries au GEL).
Capacité de la batterie 14150Ah
CEC-400 Capacité de batterie 55150Ah
Dimensions 8
1
/2 x 3
1
/2 x 1
7
/8 pouces (L x l x h)
Isolation Etanche aux éclaboussures et à la pluie.
Garantie 5 ans
Poids 1.7lbs
*) La consommation par retour de courant a pour effet de mettre la batterie à plat lorsque
le chargeur est connecté sans que le cordon secteur soit branché. Le retour de courant du
MULTI US 7002 est très faible et correspond à 1Ah par mois.
**) Londulation décrit le nombre de perturbations de l’intensité et de la tension. Une ten-
sion d'ondulation élevée risque de détériorer les équipements connectés à la batterie. Le
MULTI US 7002 produit une tension et une intensité à très faible ondulation, ce qui accroît
la longévité de la batterie et protège les équipements qui y sont connectés.
16 • FR
Sections minimales recommandées pour les rallonges C.A.
Longueur de cordon pied (m) Sections dans le cordon AWG
25 (7.6) 18
50 (15.2) 18
100 (30.5) 18
150 (45.6) 16
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
Le MULTI US 7002 est équipé d’une protection contre la surchauffe qui réduit la puis-
sance lorsque la température ambiante est élevée. Ne pas couvrir le chargeur.
CÂBLES DE BATTERIE
MULTI US 7002 est fourni avec un jeu de câbles de connexion à la batterie terminés par
des pinces et un autre avec câbles terminé par des œilletons. Veuillez ne pas raccourcir
les câbles de la batterie.
Branchement avec le câble et les cosses annulaires fournis
Vérifier que le câble ne peut pas être plié et qu’il ne touche pas des surfaces chaudes ou
des bords tranchants. Le câble ne doit pas être branché au chargeur pour le monter sur
la batterie. Brancher les cosses annulaires aux bornes de la batterie, le câble rouge à la
borne positive de la batterie et le câble noir à la borne négative de la batterie. Le contact
rapide peut ensuite être assemblé.
ENTRETIEN
Le MULTI US 7002 ne requiert aucun entretien. Ne pas ouvrir le chargeur sous peine de
perdre la garantie. Tout câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par CTEK ou
son délégué autorisé. Nettoyer le boîtier du chargeur à l’aide d’un chiffon humide et d’un
détergent doux. Débrancher le chargeur avant de le nettoyer.
GARANTIE RESTREINTE
CTEK Power Inc. délivre cette garantie limitée à l’acheteur original de ce produit. Cette
garantie limitée nest pas cessible. La garantie s’applique aux défauts de fabrication et de
matériel. Le client doit retourner le produit aux fins d’inspection accompagné de la preuve
d’achat au vendeur. CTEK Power Inc. pourra, à sa seule discrétion, soit (i) retourner le
produit au client si elle détermine qu’il n’est pas défectueux, ou (ii) que le produit d’origine
ait été déterminé comme étant défectueux ou non, soit (A) fournir un modèle neuf du
produit de remplacement au client ou un modèle semblable, ou (B) rembourser l’intégralité
du prix d’achat déboursé pour le produit au client. Cette garantie est nulle si le chargeur
20011196E
FR • 17
de batterie a été ouvert, manipulé avec négligence ou réparé par un intervenant autre
que CTEK Power Inc. ou ses représentants agréés. LA GARANTIE QUI PRÉCÈDE,
LES DROITS ET LES RECOURS SONT EXCLUSIFS ET EN LIEU DE TOUTES
AUTRES GARANTIES, DROITS OU RECOURS, EXPRESSES OU IMPLICITES,
POUVANT AUTREMENT ÊTRE DISPONIBLES; TOUTES LES AUTRES GARANTIES,
INCLUANT MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE DE COMMERCIALISATION
OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT PAR LA PRÉSENTE,
EXPRESSÉMENT REJETÉES, EXCLUES ET RENONCÉES PAR LE CLIENT DANS
TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. EN AUCUNE CIRCONSTANCE, CTECK
POWER INC. OU UNE PARTIE AFFILIÉE À CETTE DERNIÈRE NE POURRA ÊTRE
TENUE RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL, PUNITIF OU
CONSÉCUTIF.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour l’assistance, les FAQ, les dernières versions des manuels et d’autres informations
sur les produits de CTEK : www.ctek.com
20011196E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

CTEK MULTI US 7002 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire