Benelli 828 U Silver Compact Use and Maintenance Manual

Taper
Use and Maintenance Manual
75
F
1. Les données personnelles que vous avez fournies directement à Benelli
Armi ou que notre société a collectées chez les revendeurs/ importateurs
agréés seront traitées pour les finalités suivantes:
-délivrer le certificat de garantie du produit et fournir l’assistance et les
services qui lui sont liés, ainsi que régi par les conditions générales spé-
cifiées dans la garantie;
-marketing direct (communications commerciales et publicitaires,
newsletters, ventes directes, études de marché);
-profilage des achats à travers l’analyse des habitudes et des choix de
consommation;
-activités statistiques et études de marché.
2. Le traitement sera effectué selon des modalités manuelles, automatisées et
informatiques, par des responsables expressément désignés par le Titulaire
comme étant les personnes chargées et/ou responsables du traitement.
3. Nous pourrons communiquer vos données aux sociétés ayant des rap-
ports avec Benelli Armi en tant que sociétés mères, sociétés contrôlées
et/ou associées, sociétés qui fournissent à Benelli Armi des services spé-
cifiques de fourniture, tels, à titre d’exemple, des sociétés de traitement
des données pour la fourniture et la gestion des services informatiques,
des sociétés et des cabinets fournissant des services et des conseils utili-
sés par Benelli Armi, des entreprises de transport et des transitaires pour
les aspects liés aux expéditions de marchandises et aux formalités en
douane. Ces données ne seront pas divulguées.
4. Après accord de l’intéressé, Benelli Armi pourra communiquer les don-
nées aux exploitants commerciaux autorisés à la vente des produits
Benelli Armi et à d’autres sociétés tierces afin de leur permettre l’envoi
de leurs propres communications promotionnelles et publicitaires ayant
pour objet des biens et des services analogues à ceux commercialisés
par Benelli Armi.
5. Le renseignement des données est facultatif: tout refus éventuel de les
fournir dans leur totalité ou en partie peut comporter l’impossibilité de
la part de Benelli Armi de délivrer le certificat de garantie du produit
acheté. Le refus de fournir les données pour des finalités de marketing,
de profilage et de communication à des tiers pour des objectifs de mar-
keting n’invalide en aucune manière la demande du certificat de garan-
tie, qui sera de toute façon délivré, mais cela aura comme conséquence
pour l’intéressé l’impossibilité de recevoir les communications de mar-
keting à la fois de Benelli Armi et des tiers qui fournissent des biens et
des services analogues à ceux commercialisés par Benelli Armi. Le titu-
laire du traitement est Benelli Armi S.p.A., via della Stazione n. 50,
61029 Urbino, PU, Italie. Le responsable du traitement est M. Lorenzo
Caldari, domicilié pour cette fonction au siège du titulaire.
6. À tout moment, vous pouvez exercer vos droits en vertu de l’art. 7 du
décret législatif italien 196/03. En particulier vous avez le droit d’obtenir
la confirmation de l’existence ou de la non-existence des données ren-
seignées (contenu et origine), de vérifier leur exactitude ou de demander
leur intégration, leur mise à jour, leur rectification et leur effacement.
Pour exercer ces droits, l’intéressé peut s’adresser au Responsable du
traitement, M. Lorenzo Caldari, en écrivant à [email protected]
Le consentement que vous avez exprimé à l’envoi de communications
commerciales et promotionnelles s’étend, outre aux communications
envoyées avec des systèmes automatisés sans l’intervention de l’opéra-
teur (ex. e-mail), également aux modalités de contact traditionnelles, tels
les courriers papier. L’intéressé peut révoquer son consentement au traite-
ment des données exprimé à cet effet également de manière disjointe,
par exemple en choisissant de recevoir seulement la publicité papier en-
voyée par courrier et non avec des systèmes automatisés (ex. par e-mail).
J’autorise le traitement des données aux fins du marketing direct et de
l’envoi de la newsletter
J’autorise le traitement des données aux fins du profilage des achats et de
l’analyse des choix de consommation
J’autorise la communication des données aux sujets et pour les finalités
indiquées au point 4 de la note d’information
Date .................................. Signature ........................................
N
OTE D
INFORMATION EN VERTU DE L
ART
. 13
DU DÉCRET LÉGISLATIF ITALIEN
196/2003 “C
ODE EN MATIÈRE DE PROTECTION DES DONNÉES PERSONNELLES
76
MODÈLE
MATRICULE
CARCASSE
MATRICULE
CANON
DATE
D’ACHAT
n.
n.
CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR
DOCUMENT À CONSERVER PAR L’ACHETEUR
CERTIFICAT DE GARANTIE
BENELLI ARMI S.p.A. garantit ses fusils et ses carabines pendant
une période de 5 ans à compter de la date du premier achat (le
document fiscal de premier achat faisant foi), contre tout défaut
de fabrication et de matériel, relativement aux seules parties
métalliques.
Le produit couvert par cette garantie sera réparé gratuitement -
exception faite pour les frais d’expédition éventuels, qui sont à
la charge de l’acheteur - par le Service Après-Vente Benelli
d’Urbino ou par les Réparateurs Agréés Benelli.
La validité de la période de garantie commence à partir de la da-
te du premier achat: tout remplacement des composants ou leur
réparation n’implique pas l’extension de la période de garantie.
En aucun cas l’acheteur n’aura droit au remplacement de l'ar-
me complète.
Sont exclus de cette garantie tous les dommages dus à la négli-
gence, au manque d’entretien, à une manipulation, à des répa-
rations effectuées par des personnels non autorisés, à l’utilisa-
tion de munitions non conformes aux Normes Internationales,
à des munitions chargées manuellement et/ou rechargées, à un
usage impropre de l’arme, non conforme aux instructions indi-
quées dans le manuel d’Usage et d’Entretien ou, de toute façon,
tous les dommages provoqués par des facteurs non conformes
à une utilisation/un fonctionnement normal de l’arme.
BENELLI ARMI S.p.A. n’est pas responsable des dommages
directs ou indirects de quelque nature que ce soit, provoqués
par des personnes, des animaux ou des choses, dérivant d’une
négligence et/ou d’une inexpérience dans le maniement de
l’arme, ainsi que par tous les motifs indiqués au paragraphe
précédent.
CERTIFICAT D’ESSAI
BENELLI ARMI S.p.A. déclare que tous ses produits
ont été régulièrement essayés au Banc National de Tir,
conformément à la législation en vigueur, ainsi que
l’attestent les poinçons officiels estampillés sur l’arme.
77
F
CERTIFICAT DE GARANTIE
Pour avoir droit à la garantie, envoyer sous pli fermé ce
certificat, renseigné dans toutes ses parties et portant le
cachet du revendeur, à l’adresse imprimée ci-dessous.
HUMBERT CTTS SAS
45 AVENUE PACCARD
42340 VEAUCHE
FRANCE
78
Pour avoir droit à la garantie, il est indis-
pensable d’envoyer sous pli fermé ce
certificat, dûment renseigné dans toutes
ses parties et portant le cachet du reven-
deur agréé Benelli Armi.
En cas d’omission d’envoi ou d’absence
des données nécessaires à l’application
des conditions de garantie, la réparation
de l’arme sera payante.
IMPORTANT
MODÈLE
MATRICULE
CARCASSE
MATRICULE
CANON
PRÉNOM
NOM
RUE
CODE POSTAL
VILLE
PAYS
e-mail
DATE
D’ACHAT
CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR
n.
n.
79
F
CERTIFICAT DE GARANTIE
Pour avoir droit à la garantie, envoyer sous pli fermé ce
certificat, renseigné dans toutes ses parties et portant le
cachet du revendeur, à l’importateur le plus proche de
chez vous.
Vous trouverez facilement ses coordonnées sous la
rubrique “Service après-vente” du site www
.benelli.it
80
Pour avoir droit à la garantie, il est indis-
pensable d’envoyer sous pli fermé ce
certificat, dûment renseigné dans toutes
ses parties et portant le cachet du reven-
deur agréé Benelli Armi.
En cas d’omission d’envoi ou d’absence
des données nécessaires à l’application
des conditions de garantie, la réparation
de l’arme sera payante.
IMPORTANT
MODÈLE
MATRICULE
CARCASSE
MATRICULE
CANON
PRÉNOM
NOM
RUE
CODE POSTAL
VILLE
PAYS
e-mail
DATE
D’ACHAT
CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR
n.
n.
81
F
Données pouvant être modifiées sans obligation de préavis.
Table des matières
USAGE ENTRETIEN ........................................ 81
Normes de sécurité .......................................... 82
Montage .......................................................... 85
Sûreté .............................................................. 88
Sélecteur de tir ................................................ 88
Chargement ..................................................... 89
- Munitions à utiliser ...................................... 90
Tir .................................................................... 91
Déchargement ................................................. 91
- Désarmement marteaux ............................... 92
Démontage fusil .............................................. 92
Démontage sous-garde .................................... 93
Montage sous-garde ........................................ 95
Entretien .......................................................... 96
Montage fusil ................................................... 97
A
CCESSOIRES ET RÉGLAGES:
Perfect Fitting .................................................. 98
Réglage fin de pente et déviation .................... 98
Progressive Balancing 828U Sport ................... 102
Réglage position centre de gravité de l’arme .. 102
Réglage position détente 828U Sport .............. 103
Choke intérieur ................................................ 104
Démontage et remplacement du busc ............. 106
Bandes interchangeables ................................. 107
PIÈCES DE
RECHANGE
...................................... 279
Les textes et les illustrations du présent Manuel se réfè-
rent au fusil de droite; les indications “droite” ou bien
“gauche” se réfèrent toujours au fusil idéalement épaulé
par l’utilisateur.
82
NORMES DE SÉCURITÉ
REMARQUE: NOUS VOUS PRIONS DE LIRE ATTEN-
TIVEMENT CE MANUEL AVANT DE MANIPULER VOTRE
ARME.
REMARQUE: SI ELLES SONT MANIPULÉES DE FAÇON
ERRONÉE, LES ARMES À FEU PEUVENT ÊTRE DANGE-
REUSES ET REPRÉSENTER UNE SOURCE POTENTIELLE
D’ACCIDENTS GRAVES, VOIRE IRRÉPARABLES. LES
NORMES DE SÉCURITÉ REPORTÉES DANS CE MANUEL
REPRÉSENTENT UN RAPPEL IMPORTANT CONCER-
NANT LA RESPONSABILITÉ DES PROPRIÉTAIRES ET DES
UTILISATEURS D’ARMES À FEU.
1. NE POINTEZ JAMAIS VOTRE ARME DANS UNE
DIRECTION QUI NE SOIT PAS TOTALEMENT SÛRE.
Ne pointez jamais l’arme contre vous-mêmes
ou contre une autre personne. Cette prescrip-
tion revêt une importance fondamentale lors-
que vous chargez ou déchargez votre arme.
Avant de tirer contre une cible, vérifiez avec
attention ce qui se trouve derrière cette cible.
Les projectiles peuvent dépasser une distance
de 1,5 km. Si vous manquez la cible ou si le
projectile la transperce, vous devez vous assu-
rer que le coup de feu n’a pas causé de dom-
mages ou de blessures à quelqu’un.
2. MANIPULEZ TOUJOURS VOTRE ARME COMME SI
ELLE ÉTAIT CHARGÉE.
Ne donnez jamais pour sûr que l’arme soit déchargée. La
seule façon de s’assurer que la/les chambre(s) d’explosion
soi(en)t vide(s) est de la/les ouvrir et de vérifier visuellement
et physiquement l’absence de projectiles. Retirer ou déchar-
ger le magasin et/ou le chargeur ne signifie pas que l’arme
soit déchargée ou qu’elle ne puisse pas faire feu. Les fusils
et les carabines peuvent être contrôlés en retirant tous les
projectiles, puis en ouvrant et en vérifiant la chambre d’ex-
plosion de façon à pouvoir effectuer une inspection com-
plète et s’assurer qu’aucune balle ne soit restée à l’intérieur.
3. CONSERVEZ VOTRE ARME DANS UN LIEU SÛR ET
NON ACCESSIBLE POUR LES ENFANTS.
Vous êtes chargés de vous assurer que les mineurs ou autres
personnes non autorisées n’aient pas accès à l’arme. Pour
réduire le risque d’accidents envers les mineurs, déchargez
l’arme, fermez-la à clé et rangez les munitions
dans un endroit séparé et toujours fermé à clé.
N’oubliez jamais que les dispositifs utilisés
pour prévenir les accidents - comme par ex. les
cadenas pour armes, les fermetures pour cham-
bres d’explosion, etc. - ne suffisent pas à empê-
cher que d’autres personnes puissent utiliser
l’arme à feu ou l’utiliser de façon impropre. Le
rangement de l’arme dans un étui de sécurité
spécial en acier serait l’idéal pour réduire la
probabilité que les mineurs ou les personnes non autorisées
puissent utiliser l’arme de façon impropre.
4. NE TIREZ JAMAIS CONTRE UNE PIÈCE D’EAU OU
CONTRE DES SURFACES DURES.
Tirer contre des pièces d’eau, contre une roche
ou d’autres surfaces dures augmente le risque
de rebondissements ou de fragmentations des
projectiles, ce qui peut vouloir dire atteindre
des cibles non souhaitées ou limitrophes.
S
t
o
e
g
e
r
83
F
5. IL EST FONDAMENTAL QUE VOUS SOYEZ À CON-
NAISSANCE DES CARACTÉRISTIQUES DE L’ARME
QUE VOUS UTILISEZ, EN TENANT COMPTE DU FAIT
QUE LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ NE REMPLA-
CENT PAS LES PROCÉDURES DE SÉCURITÉ CONCER-
NANT LA MANIPULATION DE L’ARME.
Ne vous en remettez pas uniquement aux dispositifs de
sécurité pour prévenir les accidents. Il est fondamental que
vous connaissiez et que vous observiez les caractéristiques
de sécurité de l’arme que vous manipulez; dans tous les cas,
les accidents peuvent être évités encore davantage en sui-
vant les procédures de sécurité concernant la manipulation
de l’arme reportées dans les règles de sécurité et à l’intérieur
de ce manuel. Pour familiariser davantage avec cette arme
ou d’autres armes afin de pouvoir les utiliser de façon appro-
priée, il est conseillé de suivre un cours sur la sécurité des
armes tenu par un professionnel du secteur, expert dans les
techniques d’utilisation et dans les procédures de sécurité.
6. CONSERVEZ L’ARME DE FAÇON ADÉQUATE.
Conservez votre arme de façon à éviter l’accu-
mulation de saleté ou de poussière dans les par-
ties mécaniques. En suivant les instructions con-
tenues dans ce manuel, nettoyez et lubrifiez
votre arme après chaque utilisation afin de pré-
venir la corrosion, les dommages au(x) canon(s) ou l’accumu-
lation d’impuretés qui peuvent empêcher le fonctionnement
de l’arme en cas de nécessité. Contrôlez toujours l’intérieur et
la/les chambre(s) d’explosion avant de charger l’arme pour
vous assurer qu’ils soient propres et libres de toute obstruction.
Tirer en présence d’obstructions dans le/les canon/canons ou
dans la/les chambre/chambres d’explosion peut provoquer
l’explosion du/des canon/canons et vous blesser ou blesser
des personnes se trouvant dans le voisinage. Si vous percevez
un bruit anomal durant le coup de feu, interrompez immédia-
tement le tir, enclenchez la sûreté et déchargez l’arme. Véri-
fiez que la/les chambre/chambres et le/les canon/canons
soient libres de toute obstruction, comme par exemple un pro-
jectile bloqué à l’intérieur du canon à cause de munitions
défectueuses ou inappropriées.
7. UTILISEZ DES MUNITIONS APPROPRIÉES.
Utilisez toujours des munitions de marque de fabrique, nou-
velles munitions réalisées selon les spécifications industriel-
les suivantes: CIP (Europe et autres pays), SAAMI® (U.S.A.).
Contrôlez que les projectiles soient du calibre ou du type
appropriés à l’arme utilisée. Le calibre de l’arme est indiqué
clairement sur le(s) canon(s) du fusil ou sur le chariot ou sur
le canon du pistolet. L’emploi de munitions rechargées ou re-
construites peut augmenter la probabilité de pression exces-
sive sur la cartouche, d’explosion du culot ou d’autres dé-
fauts des munitions qui peuvent endommager l’arme et vous
blesser ou blesser les personnes qui se trouvent près de vous.
8. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE PROTEC-
TION ET DES BOUCHONS POUR LES OREILLES
LORSQUE VOUS TIREZ.
La probabilité que des gaz, des poudres ou des
fragments métalliques atteignent et blessent le
tireur après le coup de feu est rare, mais dans
l’hypothèse que cela s’avère, les blessures peu-
vent être graves, y compris la possibilité de per-
dre la vue. Lorsque vous tirez, vous devez toujours porter des
lunettes de protection à haute résistance. Les bouchons pour
les oreilles et autres types de protection de haute qualité con-
tribuent à réduire le risque de blessures provoquées par le tir.
84
9. NE GRIMPEZ JAMAIS SUR LES ARBRES, LES CLOTU-
RES OU LES OBSTACLES AVEC L’ARME CHARGÉE.
Ouvrez et videz la/les chambre(s) d’explosion
de l’arme et enclenchez la sûreté avant de
grimper ou de descendre des arbres ou avant
de sauter les clôtures ou les fossés ou autres
obstacles. Ne tirez pas et ne poussez pas l’ar-
me contre vous-même ou contre une autre personne.
Déchargez toujours l’arme et contrôlez visuellement et
physiquement que le magasin/chargeur, le mécanisme de
recharge et la/les chambre(s) d’explosion soient déchargés
et que l’arme ait l'obturateur ouvert avant de la remettre
dans les mains d’un tiers.
Ne prenez jamais une arme d’une autre personne si elle
n’est pas déchargée et si vous ne l’avez pas contrôlée
visuellement et physiquement pour vous assurer qu’elle
soit effectivement déchargée. Dans tous les cas, ne prenez
l'arme que si elle est ouverte.
10. EVITEZ DE BOIRE DES BOISSONS ALCOOLIQUES
OU D’ASSUMER DES MÉDICAMENTS POUVANT
DIMINUER VOS RÉFLEXES ET VOTRE SELF-CON-
TROL PENDANT QUE VOUS TIREZ.
Ne buvez pas lorsque vous utilisez votre
arme. Si vous assumez des médicaments pou-
vant diminuer vos réflexes ou votre self-con-
trol, ne manipulez pas d’armes tant que vous
êtes sous l’effet du médicament.
11. NE TRANSPORTEZ JAMAIS UNE ARME CHARGÉE.
Déchargez toujours votre arme avant de la po-
ser dans un véhicule (chambre(s) d’explosion,
magasin/chargeur vides). Les chasseurs et les
tireurs doivent charger l’arme lorsqu’ils sont
arrivés à destination et seulement lorsqu’ils
sont sur le point de tirer. Si vous détenez une arme pour
votre défense personnelle, laissez la/les chambre(s) d’ex-
plosion déchargée(s) pour réduire la possibilité d’un coup
de feu involontaire.
12. AVVERTISSEMENT SUR L’EXPOSITION AU PLOMB.
Décharger l’arme dans des zones à faible ventilation, net-
toyer des armes ou manipuler des munitions peut com-
porter une exposition au plomb et à d’autres substances qui
peuvent nuire à la respiration, à l’appareil reproductif et
causer des dommages physiques graves. Choisissez tou-
jours des zones bien aérées. Lavez-vous soigneusement les
mains après l’exposition.
REMARQUE: vous êtes entièrement RESPONSABLES de la
connaissance et du respect des lois locales et nationales
qui régissent le commerce, le transport et l’usage des armes
à feu dans votre pays.
REMARQUE: cette arme peut tuer une personne! Soyez
toujours extrêmement attentifs lorsque vous la manipulez.
Un accident est presque toujours dû au non respect des
normes de sécurité de l’arme.
85
F
Montage (fusil emballé)
Pièces de l’emballage (fig. 1):
a) blocage canons + devant
b) crosse + bascule
- Les pièces du fusil sont enveloppées dans des emballages pro-
tectifs: respecter les normes écologiques en cas d’élimination.
- Même si le fusil n’a pas encore été utilisé, nous vous conseillons
d’inspecter l’âme des canons et de vous assurer qu’elles soient
propres et libres de toute obstruction.
ATTENTION: ne pas insérer les canons dans la bascule quand le
devant est monté.
ATTENTION: enlever la protection en plastique (fig. 2).
Pour le premier montage de l’arme, agir de la manière suivante:
1) Presser le devant contre les canons et actionner en même
temps le bouton de décrochage (fig. 3).
LÉGENDE COULEURS FLÈCHES
couleur description
rouge séquence de démontage
vert séquence de montage
bleu indication
jaune actionnement
a
b
1
2
3
86
2) Tourner légèrement et dégager le devant vers l’avant (vers la
volée du canon) (fig. 4).
3) Prendre l’ensemble de la bascule et tourner la clé d’ouverture
vers la droite (fig. 5).
ATTENTION: l’ouverture de la clé commande l’armement des
marteaux.
IMPORTANT: pendant le montage, la clé ne doit jamais être fer-
mée.
4) Monter le groupe des canons dans la bascule: les axes de la
bascule doivent bien s’encastrer dans les bases respectives sur
le groupe des canons (fig. 6).
a
b
4
5
6
87
F
5) Pour fermer le fusil, faire basculer doucement le groupe des
canons vers le haut (fig. 7).
6) Quand la clé est enclenchée vers le centre, les canons sont blo-
qués sur la bascule (fig. 8).
7) Placer le devant sur les canons et y accrocher le devant fer à la
bascule (fig. 9).
8) Tourner le devant vers le haute et appuyer sur les canons pour
accrocher le mécanisme de blocage au tenon (fig. 10).
CLACK
8
9
10
7
88
9) Quand le bouton de déclenchement retourne dans sa position
initiale, le devant est bloqué (fig. 11).
Le fusil est maintenant prêt à l’emploi: s’abstenir scrupuleusement
aux normes de sécurité pour sa garde.
Sûreté
En tenant les canons du fusil orientés vers une direction de sécu-
rité: insérer la sûreté en tirant en arrière le levier de commande: la
lettre “S” doit être complètement visible (fig. 12).
ATTENTION: en cas de fusils munis de “Sûreté Automatique”, la
sûreté est automatiquement insérée par l’actionnement de la clé
dans la phase d’ouverture du fusil.
ATTENTION: la sûreté, manuelle ou automatique, est un disposi-
tif mécanique et ne remplace pas la responsabilité de l’utilisateur
du fusil. Toutes les opérations de montage/démontage et d’entre-
tien doivent être effectuées avec la SÛRETÉ INSERÉE.
Sélecteur de tir
Le fusil est doté de “mono-détente sélective”; la position du sélec-
teur identifie avec un POINT ROUGE le premier canon qui tirera
en actionnant la détente:
1) sélecteur à droite = premier canon (inférieur, fig. 13);
s
12
11
s
13
89
F
2) sélecteur à gauche = deuxième canon (supérieur, fig. 14).
En tirant la détente, c’est le canon sélectionné qui tirera en premier.
Chargement
Avant d’utiliser le fusil, il faut s’habituer à toutes les opérations de
chargement et de déchargement: lire avec attention les opérations
décrites ci-dessous jusqu’à en avoir la complète maîtrise.
Ne jamais laisser vos doigts sur la sous-garde si vous n’avez pas l’in-
tention de tirer.
Avant chaque séance de chasse ou de tir, démontez le fusil et véri-
fiez que les chokes soient présents, propres, complètement serrés et
adéquats aux munitions.
ATTENTION: les indications de calibre et d’entrée du plomb du
fusil sont estampillées sur les canons (fig. 15).
1) Tourner la clé d’ouverture et faire basculer les canons vers le bas
(fig. 16).
2) Inspecter de manière visuelle l’intérieur des canons: procéder
ensuite au chargement.
s
14
12 GA. 3" -76mm FOR 2 3/4" OR 3" SHELLS
READ OWNER'S MANUAL BEFORE USING GUN
15
16
90
3) Insérer les cartouches du bon calibre dans les chambres (fig. 17).
4) Fermer le fusil et vérifier que la clé soit enclenchée dans la posi-
tion illustrée dans la figure 18.
Munitions à utiliser
Le fonctionnement de l’arme est garanti avec des cartouches à fer-
meture sertie ou en étoile et chargée avec des balles à plombs ou
acier.
ATTENTION: ne jamais utiliser des cartouches avec des douilles
dont la longueur dépasserait celle de la chambre d’explosion (fig.
15)!
Observer cette règle sous risque de graves préjudices aussi bien
pour le tireur que pour l’arme.
Les fusils Benelli ne requièrent aucun réglage, quel que soit le type
de munition employée.
Tous les fusils Benelli sont soumis au test forcé de 1370 bars au
banc National de Tir de Gardone Valtrompia (Brescia).
17
CLACK
18
19
91
F
Tir
1) Pousser vers l’avant le levier de la sûreté (lettre “S” couverte fig.
19): en tirant la détente, vous tirez le premier coup.
2) Après avoir tiré le premier coup, relâcher complètement la
détente: le fusil se prépare automatiquement au deuxième coup,
sans devoir actionner le sélecteur de tir. Tirer la détente et tirer
le deuxième coup.
ATTENTION
SI LE FUSIL NE TIRE PAS, POINTER LES CANONS VERS UNE
DIRECTION DE SÉCURITÉ ET INSERER LA SÛRETÉ.
ATTENDRE AU MOINS 1 MINUTE, OUVRIR LE FUSIL ET ENLE-
VER MANUELLEMENT LA CARTOUCHE QUI N’À PAS ÉTÉ TIRÉE.
Déchargement
Pendant l’opération, s’abstenir scrupuleusement aux normes de
sécurité.
1) Pointer les canons vers une direction de sécurité et insérer la
sûreté (fig. 20).
2) Tourner la clé d’ouverture vers la droite et faire basculer les
canons vers le bas (fig. 21).
IMPORTANT: lors de l’ouverture du fusil après le tir, les extracteurs
expulsent seulement les douilles vides et soulèvent les cartouches
non tirées, en en facilitant l’extraction manuelle (fig. 22).
ATTENTION: en cas d’arme dotée de système d’“Expulsion
Ecologique", lors de l’ouverture du fusil après avoir tiré, les douil-
les sont soulevées afin d’en faciliter l’extraction du canon, qui doit
être effectuée manuellement.
s
20
21
22
92
Désarmement des marteaux
Après avoir déchargé le fusil et avant de le mettre au repos, il faut
désarmer les marteaux pour décharger la tension des ressorts qui les
actionnent.
Pour décharger les marteaux, il est recommandé d’utiliser des faus-
ses cartouches “protège-percuteur” appropriées (fig. 23), trouvables
dans les armureries, qui permettent le tir “à blanc”.
1) Charger normalement le fusil avec les fausses cartouches “protè-
ge-percuteur ”.
2) Tirer la détente pour décharger le premier marteau.
3) Déplacer le sélecteur de tir, tirer la détente et décharger le
deuxième marteau.
Vous pouvez maintenant déposer le fusil.
ATTENTION: l’ouverture de la clé commande automatiquement le
réarmement des marteaux.
Démontage fusil
Pendant les opérations de démontage, s’abstenir scrupuleusement
aux normes de sécurité.
1) Insérer la sûreté (voir paragraphe “SÛRETÉ”).
23
24
a
b
25
93
F
2) Presser le devant contre les canons et actionner en même temps
le bouton de décrochage du devant (fig. 24).
3) Tourner légèrement et désenfiler le devant, en l’extrayant de la
bascule (fig. 25).
4) Tourner la clé d’ouverture vers la droite (fig. 26).
5) Faire basculer les canons vers le bas, en les tenant fermement
afin d’empêcher qu’ils se désenfilent complètement des axes et
qu’ils tombent.
6) Soulever légèrement les canons et les libérer de la bascule (fig.
27).
ATTENTION: si elles sont encore insérées, enlever les fausses car-
touches “protège-percuteur ”.
Démontage sous-garde
ATTENTION: NE PAS effectuer le démontage de la sous-garde
quand le fusil est monté, toujours suivre la séquence de démonta-
ge indiqué dans les pages précédentes.
ATTENTION: Pour toutes les opérations à suivre, faire attention à
NE PAS ACTIONNER LA DETENTE, les marteaux doivent rester en
position armée pour le démontage de la sous-garde.
En cas d’actionnement involontaire de la détente pendant le
démontage, nous conseillons de ne pas forcer l’extraction de la
sous-garde, mais de la remettre dans sa position en l’insérant dans
sa propre base, et de réarmer à nouveau les marteaux avec la clé
d’ouverture.
1) Fermer la clé d’ouverture en poussant l’axe sur la bascule vers
l’intérieur (fig. 28).
26
27
28
94
2) La clé se déclenche en position de fermeture (fig. 29).
3) Saisir la bascule comme indiqué dans la fig. 30/1 et insérer l’ou-
til en dotation dans le trou correspondant (la courbure de la tige
doit suivre le profil arrière de la plaque de la sous-garde); pous-
ser avec l’outil jusqu’à la libération de la sous-garde par rapport
à la bascule (la partie arrière dépasse légèrement le profil de la
bascule).
En exerçant une légère pression sur la sous-garde, retirer l’outil
(fig. 30/2).
4) Tourner légèrement la sous-garde (fig. 31 - a) afin que la partie
arrière dépasse d’environ un demi centimètre, tirer ensuite la
sous-garde vers la crosse (fig. 31 - b) jusqu’à ce que la partie
avant de la bascule soit également libérée.
La sous-garde peut alors être extraite perpendiculairement par
rapport à sa base dans la bascule (fig. 31 - c).
ATTENTION: Une rotation excessive de la sous-garde lors de la
phase de démontage en empêche son extraction successive de la
bascule.
29
a
c
b
31
30/2
30/1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298

Benelli 828 U Silver Compact Use and Maintenance Manual

Taper
Use and Maintenance Manual