Ryobi WS731 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 in. TILE SAW
SCIE À CARREAUX
DE 178 mm (7 po)
SIERRA DE LOSAS
DE 178 mm (7 pulg.)
WS731
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules .......................2-3
Specific Safety Rules .........................4
Symbols ..............................................5
Electrical ..........................................6-7
Features ..............................................7
Assembly .......................................8-10
Operation .....................................10-12
Adjustments .....................................13
Maintenance .....................................14
Accessories ......................................15
Illustrations ..................................16-23
Parts Ordering
and Service .........................Back page
TABLE DES MATIÈRES
Règles de sécurité générales ............2-3
Règles de sécurité particulières ...........4
Symboles ..............................................5
Caractéristiques électriques ..............6-7
Caractéristiques ................................7-8
Assemblage .....................................8-10
Utilisation .......................................10-13
Réglages ............................................. 14
Entretien ........................................14-15
Accessoires ........................................15
Illustrations ....................................16-23
Commande de pièces
et dépannage ......................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
Reglas de seguridad generales .......2-3
Reglas de seguridad específicas .......4
Símbolos ............................................5
Aspectos eléctricos .........................6-7
Características ................................7-8
Armado ..........................................8-10
Funcionamiento ...........................10-13
Ajustes ..............................................14
Mantenimiento .............................14-15
Accesorios ........................................15
Illustraciones ...............................16-23
Pedidos de piezas
y servicio ....................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la
capacité du fil est grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas
porter de vêtements amples, cravates, ou bijoux
susceptibles de se prendre et vous entraîner dans
les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes (carter en caoutchouc) sont
recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux
longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
À COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires
sont munies seulement de verres résistants aux impacts ;
ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la
sécurité et les performances. Suivre les instructions de
lubrification et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils
doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage
et avant toute opération d’entretien ou de changement
d’accessoire, meule, forer, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer
que le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
Voir les accessoires recommandés dans le manuel
d’utilisation. L’usage de tout accessoire incorrect peut
être dangereux.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement de
l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe
peut causer des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil
de nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le
bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de
blessures, toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. La
pièce ne doit être engagée que contre le sens de rotation
de la meule, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques
spécifiques relatifs à son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN
ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES
SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage
en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de
carreaux sur la machine en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à
la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART.
Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité
et se tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne
pas laisser les visiteurs toucher l’outil ou son cordon
d’alimentation pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier
en installant des cadenas et des disjoncteurs ou en
retirant les clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les
limites prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil
ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il
n’est pas conçu.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon
état. Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité
suffisante pour supporter le courant de fonctionnement
de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte
de puissance et une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G)
d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon
prolongateur de 7,6 mètres (25 pi) ou moins. En cas
3 — Français
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit
parvenu à un arrêt complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation
prolongée.
NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour
transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart
de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
TOUJOURS UTILISER UN CORDON SPÉCIALEMENT
CONÇU À CET EFFET, MARQUÉ « W-A » OU « W ». Ces
cordons réduisent les risques de choc électrique.
TOUJOURS GARDER LA PROTÈGE-MEULE EN
PLACE et en bon état de fonctionnement.
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE
COUPE. Ne placer en aucun cas la main ou les doigts
au-dessous de la pièce à couper ou sur la trajectoire de
la muele. Toujours éteindre la scie.
LES MUELES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE
LIBRE UNE FOIS QUE LA SCIE EST ÉTEINTE.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux
par un technicien qualifié ou un centre de réparations
agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est
le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé,
ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne
sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé
ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient
de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart
de la meule en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont
endommagés.
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil
est équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché
sur une prise secteur à trois trous.
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le
personnel de service si les instructions de mise à la terre
ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet
de la mise à la terre.
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons
prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre
branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche
de l’outil.
NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas
être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer
l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU
DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs
défectueux dans un centre de réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES MUELES APPROPRIÉES. Ne
pas utiliser de mueles dont le trou n’est pas de la taille
correcte. Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de
muele défectueux ou de type incorrect. La taille maximum
de muele pouvant être utilisée sur cet outil est de 178 mm
(7 po).
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT
AVANT D’EFFECTUER UNE COUPE.
NE JAMAIS TOUCHER LA MUELE ou les pièces en
mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES.
S’assurer que la meule est bien serrée et ne touche ni
la scie, ni la pièce à couper avant de brancher la scie
sur le secteur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
4 — Français
TOUJOURS ASSUJETTIR LA PIÈCE À COUPER
fermement contre le guide de bord ou le bois de biseau.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se
trouver dans la trajectoire de la meule.
NE JAMAIS essayer de débloquer une muele coincées
avant d’avoir ÉTEINT et débranché la scie.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par
un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS
INCOMMODES posant un risque de glissement soudain
de la main vers la lame. TOUJOURS se tenir bien en
équilibre. NE JAMAIS utiliser la scie à onglets sur le sol
ou en se tenant accroupi.
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation
AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher
pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement
pour l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie
branchée sans surveillance.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
CET OUTIL :
a) Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation.
b) Porter une protection oculaire, auditive et respiratoire
lors de l’utilisation de l’outil.
c) Ne pas retirer le garde-meule.
d) Ne jamais utiliser l’outil sans que le garde-meule soit
bien en place.
e) Arrêter l’outil, attendre que la meule ne tourne plus
et couper l’alimentation à l’outil avant d’effectuer
l’entretien, lors du remplacement ou du nettoyage de
la meule.
f) Ne jamais utiliser des meules qui ont des ouvertures,
des rainures ou des dents sur cet outil.
g) Toujours inspecter la meule et la remplacer si elle est
endommagée avant d’utiliser l’outil.
h) Ne pas exposer à la pluie ni utiliser dans des endroits
humides.
i) Ne pas remplir le réservoir d’eau au-delà de la ligne
de remplissage maximal.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres
opérations de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie,
peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver
les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire, auditive et
respiration
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive et respiration.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole mains à l’écart
Tenir les mains près de la meule représente un risque de blessures
graves.
Électrocution Une mauvaise mise à la terre peut causer une électrocution.
V Volts
Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes
Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min
Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
6 — Français
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet outil est d’environ 4 500 r/min. La
vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge
ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de
l’atelier est aussi important que la puissance nominale du
moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut
pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique.
Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte
distance ne le sera pas nécessairement pour une distance
plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour
un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux
ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Voir la figure 1, page 16.
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de
fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un
chemin de résistance au courant électrique, pour réduire
le risque de choc électrique. Cet produit est équipé d’un
cordon électrique avec conducteur et fiche de mise à la
terre. Le cordon doit être branché sur une prise correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les codes
et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être
insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques de choc électrique. Si le cordon
doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de
terre de l’outil sur une borne sous tension.Le fil à gaine
verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre.
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté
d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller
à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante
pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le
calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser
exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués
par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
N’utiliser que des rallonges électriques conçues pour être
utilisées à l’extérier. Ces rallonges sont identifiées par une
étiquette “Peut être utilisée avec des appareils de plein air.
Ranger à l’intérieur lorqu’elle n’est pas utlisée.” Ne pas
utiliser de rallonges endommagées. Examiner la rallonge
avant de l’utiliser et la remplacer si elle est endommagée.
Ne pas maltraiter les rallonges électriques et ne pas les
tirer brusquement pour les débrancher. Garder les rallonges
loin de toute source de chaleur et d’arêtes vives. Toujours
débrancher la rallonge de la prise de courant avant de
débrancher l’appareil de la rallonge.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
7 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de
volt et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans
la figure 1, page 16. Seulement connecter le produit à une
sortie ayant la même configuration comme le bouchon. Ne
pas utiliser un adaptateur avec ce produit.
Les circuits utilisés avec la tondeuse devraient être munis
d’un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs
avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles
et peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de
sécurité.
Si la scie est utilisée avec une cordon prolongatuer, garantir
la connexion du cordon d’alimentation de l’outil et la cordon
prolongatuer n’est pas par terre.
Si une sortie protégée n’est pas disponible, ne pas utiliser
la scie jusqu’à ce qu’une sortie peut être changée ou
la protection auxiliaire peut être obtenue. Ces appareils
auxiliaires de protection sont disponibles à votre détaillant
local.
PLACER DE LA SCIE À CARREAUX
Voir les figures 2 et 3, page 16.
Afin d’éviter de mouiller la fiche de l’appareil ou la prise de
courant, placer la scie à carreaux du côté d’une prise de
courant murale afin d’empêcher l’eau de s’égoutter dans
la prise ou la fiche. L’utilisateur doit arranger une boucle
d’égouttement dans le cordon reliant la scie à la prise de
courant. La boucle d’égouttement est la partie du cordon
qui se trouve sous le niveau de la prise, ou du connecteur
dans le cas d’utilisation d’une rallonge, pour empêcher l’eau
de s’égoutter le long du cordon et d’entrer en contact avec
la prise.
Si la fiche ou la prise entrent en contact avec de l’eau NE PAS
débrancher le cordon. Débrancher le fusible ou le disjoncteur
qui alimentent l’outil. Ensuite, débrancher l’appareil et vérifier
s’il y a de l’eau dans la prise.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’électrocution, garder toutes les
connexions sèches et dégagées du sol. Ne pas toucher
à la fiche lorsque les mains sont mouillées.
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la meule................................... 178 mm (7 po)
Arbre de la meule ....................................15,9 mm (5/8 po)
Capacité de la gorge ..........................215,9 mm (8-1/2 po)
Capacité de refente (carreaux la taille) ... 406,4 mm (16 po)
Capacité de diagonale
(carreaux la taille) .................................... 304,8 mm (12 po)
Profondeur de coupe maximum ..............54 mm (2-1/8 po)
Alimentation nominale ...........................120 V~, 60 Hz, 9 A
Vitesse à vide .........................................4 500 r/min (RPM)
CARACTÉRISTIQUES
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À
CARREAUX
Voir la figure 4, page 17.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
178 mm (7 po) MEULE À CARREAUX — 178 mm (7 po)
meule à carreaux est inclus avec votre scie
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de muelas dont la vitesse de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Ne pas prendre
cette précaution pourrait entraîner des blessures graves.
LEVIER DE SOUPAPE DE RÉGLAGE DE DÉBIT — Lors de
l’utilisation du dispositif PUMPLESS FLOW SYSTEM™pour
alimenter l’eau vers la meule de la scie, le levier de soupape
de réglage de débit ouvre et ferme le débit d’alimentation
vers la meule. Avec l’utilisation d’une pompe facultative,
cette soupape régule la quantité d’eau d’alimentation vers
la meule.
BOIS DE BISEAU — Bois de biseau supporte les carreaux
pour tailler rapidement des rebords à 45 ° uniformes et sans
bavures.
NOTE : Utiliser seulement le bois de biseau sur le côté droit
de la table.
CLEAN WAVE WALL™ — Si vous avez acheté la pompe
facultative, le dispositif CLEAN WAVE WALL™ empêche les
sédiments de s’infiltrer dans la pompe en marche, ce qui en
prolonge la durée de vie.
NOTE : pompe en option vendus séparément.
8 — Français
CARACTÉRISTIQUES
PLATEAU EASY GLIDEPro pour des coupes précises.
MOTEUR — Cette scie est équipée d’un moteur de 15
ampères assez puissant pour effectuer les coupes les plus
difficiles. Doté de balais accessibles de l’extérieur pour
faciliter leur remplacement.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT — La scie est dotée
d’un commutateur marche/arrêt facile d’accès se trouvant
au-dessous du rail avant. Pour verrouiller le commutateur
en position ARRÊT, retirer la clé du commutateur. Placer la
clé dans un lieu inaccessible aux enfants et personnes non
qualifiées pour utiliser l’outil.
ROBINET DE RÉGLAGE DE DÉBIT DU BASSIN — Lors
de l’utilisation du dispositif PUMPLESS FLOW SYSTEM™,
le robinet de réglage de débit du bassin régule la quantité
d’eau d’alimentation vers la meule.
GUIDE DE BORD — Guide de bord est entièrement réglable
pour des coupes droites et d’onglet parfaites.
PROTECTION ÉCLABOUSSER — Protection éclabousser
fournit la protection d’overspray et de la brume.
PROTÈGE-DISQUE SUPÉRIEUR Protège l’utilisateur du
contact de muele sur la portion supérieure de muele.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement la scie du carton et la poser sur un
plan de travail horizontal.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir
les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
OUTILS NÉCESSAIRES
Voir la figure 5, page 16.
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader)
sont nécessaires pour effectuer l’alignement :
Clé 12 mm
Clé hexagonale de 3 mm
Équerre de charpentier
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
Voir la figure 6, page 18.
Meule à carreaux
Bois de biseau
Guide de bord
Plateau d’eau
Clé de meule
Clé hexagonale de 6 mm
Vis à tête creuse entretoise et petite
Ensemble du moteur de tête
Bâti d’eau
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES (continu)
Robinet de réglage de débit du bassin
Manuel d’utilisation (non illustré)
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
INSTALLATION ENSEMBLE DU MOTEUR DE
TÊTE POUR BÁTI
Voir la figure 7, page 18.
Aligner les trous dans ensemble du moteur de tête avec
les trous sur le bâti d’eau.
Insérer les grandes et petites vis de tête creuse et serrer
à la main.
L’utilisation la clé hexagonale de 6 mm, serrer fermement
les grandes vis à tête creuse sur le côté du bâti d’eau.
Resserrer les petites vis de tête creuse durent.
ASSEMBLAGE
9 — Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION ROBINET DE RÉGLAGE DE
DÉBIT DU BASSIN DANS PLATEAU D’EAU
Voir la figure 8, page 18.
Dévisser capuchon de robinet de réglage de débit du
bassin
Placer le robinet de réglage de débit du bassin dans le
trou dans plateau d’eau. Installer la lèvre du clapet sur
l’appui du plateau de manière à ce que la lèvre de la
soupape s’insère dans l’encoche du plateau.
Remettre le capuchon sur le fin filetage de la soupape et
le serrer solidement.
INSTALLATION SCIE À CARREAUX DANS
PLATEAU D’EAU
Voir la figure 8, page 18.
Soigneusement placer le bâti d’eau dans le plateau d’eau.
Ensemble du moteur de tête va au dos du bâti où les
connexions de tuyau sont localisées.
INSTALLATION FLEXIBLE TRANSPARENT
DANS ARROSER LA CONNEXION
Voir la figure 9, page 19.
Attacher le tuyau transparent dans la robinet de réglage
de débit du bassin sur l’intérieur du plateau d’eau.
S’assurer que le boyau ne comporte pas de plis.
NOTE : Pour éviter que le boyau glisse et tombe, s’assurer
que le collier de serrage du boyau se trouve au-dessus
du raccord cannelé.
MEULE À CARREAUX
Para rendement maximum et sécurité, Il est conseillé de
n’utiliser que le muele de coupe 7 po est fournie avec la
scie.Il existe d’autres modèles de mueles de la même qualité
prévues pour votre distributeur local.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de mueles dont la vitesse à vide de
rotation nominale est inférieure à celle de l’outil. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves. Ne jamais utiliser des meules qui ont
des ouvertures, des rainures, ou des dents sur cet outil.
AVERTISSEMENT :
Encas d’incertitude concernant le câblage, faire vérifier
la ligne par un électricien qualifié afin d’éviter tout danger
électrique.
INSTALLATION MEULE À CARREAUX
Voir les figures 10 á 12, page 19.
AVERTISSEMENT :
Cette scie n’utilise que des mueles dont la largeur
maximale de 7 po. Ne jamais utiliser une muele trop
épaisse car elle empêcherait la rondelle extérieure de
le muele de s’engager sur les méplats de la broche.
Des mueles de trop grand diamètre toucheraient les
protections de muele et des lames trop épaisses
empêcheraient le boulon le muele de maintenir le muele
sur la broche. Ces deux situa-tions peuvent causer un
accident et des blessures graves.
Débrancher la scie.
Desserrer la protège-meule de blocage.
Ouvrir la protège-meule de blocage pour exposer le
broche.
Ajuster la clé de meule sur le écrou d’arbre alors la clé
hexagonal de 6 mm dans le broche.
Lorsque de la clé hexagonal à sa place pour empêcher la
muele du déménagement, tournant vers la droite écrou
d’arbre. Retirer clé hexagonale, clé de meule, écrou
d’arbre et rondelle extérieure. Ne pas retirer la rondelle
intérieure.
Appliquer une goutte d’huile sur la surface de contact
des rondelles intérieure.
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle intérieure de le muele a été retirée, la
remettre en place avant d’installer le muele sur la broche.
L’absence de cette pièce pourrait un provoquer un
accident car le muele ne serait pas correctement serrée.
Placer la muele de coupe sur le broche avec l’étiquette
vers l’extérieur.
NOTE : La meule doit être placée entre les deux buses
d’eau.
Remettre en place la rondelle de meule extérieure. Les
deux méplats en « D » des rondelles de meule s’alignent
sur les méplats de la broche.
À l’aide de la clé hexagonale et clé de meule, serrer
fermement la écrou d’arbre.
Fermer le protège-meule, puis bien resserrer solidement
le protège-meule de blocage.
INSTALLATION GUIDE DE BORD
Voir la figure 13, page 19.
Placer le guide de bord en la posición déverrouillée (levier
en haut ).
Mettre le guide de bord sur la guide permanente le
plateau EASY GLIDE™.
Verrouiller le guide de bord en appuyant le levier.
10 — Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION BOIS DE BISEAU
Voir la figure 14, page 19.
Placer le bois de biseau en la posición déverrouillée (levier
en haut ).
Mettre le bois en biseau la languette dans la fente et sur
la guide permanente le de table coulissante.
Verrouiller le bois de biseau en appuyant le levier.
NOTE : Utiliser seulement le bois de biseau sur le côté droit
de la plateau EASY GLIDE™.
CONNEXION DU TUYAU D’ARROSAGE (NON
INCLUS) AU SCIE À CARREAUX
Voir la figure 15, page 20.
NOTE : Si l’on utilise une pompe à eau facultative, consulter
les instructions du chapitre Utilisation d’une pompe à eau
facultatif (non inclus).
L’alimentation en eau doit venir d’une conduite d’arrivée
d’eau fraîche. Ne JAMAIS le robinet haut.
Dérouler le tuyau d’arrosage.
Le robinet de tuyau étant complètement coupé, fixer
l’extrémité du tuyau d’arrosage à la robinet de réglage
de débit du bassin. Serrer à la main.
La robinet de réglage de débit du bassin d’eau fournit une
méthode pour commencer, arrêter, et ajuster le flux d’eau
sur la muele. Quand utilisé convenablement, la robinet de
réglage de débit du bassin ajuste le flux d’eau au taux parfait
et optimal.
CONNEXION UN TUYAU DE VIDANGER (NON
INCLUS)
Voir la figure 16, page 20.
Toujours placer un tuyau de vidanger (non fourni) dans un
petit baril ou un seau pour permettre à l’eau et débris pour
drainer du plateau d’eau.
Dévisser la casquette de la sortie de vidanger.
Attacher un tuyau de vidanger à la sortie de vidanger et
placer l’autre fin du tuyau dans un seau ou un baril.
Ne pas déborder le seau ou renverse l’eau par terre près
de la machine.
Jetez de l’eau de gaspillage conformément aux
règlements locaux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette precaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
La ligne droite coupant des opérations comme coupe
d’onglet, courte longitudinale, et biseau
NOTE : Cette scie est conçue pour couper le carreau
fabriqué par l’homme, pavés, et les produits de carreaux
de pierre seulement.
L’UTILISATION DES VALVES DE RÉGLAGE DE
DÉBIT D’EAU
Voir les figures 17 et 18, page 20.
En utilisant le PUMPLESS FLOW SYSTEM™, cette la robinet
de réglage de débit du bassin vous permet d’ajuster l’eau
coule sur la muele de coupe. Tourner le levier pour ouvrir la
soupape de réglage de débit, ouvrir complètement le robinet
de réglage de débit du bassin puis fermer au besoin afin de
contrôler la surpulvérisation d’eau. S’assurer que le débit
d’eau est suffisant pour maintenir la meule humide pendant
la coupe. Dès que le débit optimal est atteint, utiliser le
levier de soupape de réglage de débit pour fermer ou ouvrir
l’alimentation d’eau vers la meule.
Avec l’utilisation d’une pompe facultative (non incluse),
le robinet de réglage de débit du bassin reste en position
fermée et le levier de soupape de réglage de débit sera utilité
pour ajuster le débit d’eau vers la meule.
UTILISATION D’UNE POMPE D’EAU
FACULTATIF (NON INCLUS)
Voir les figures 19 á 22, page 21.
Une pompe d’eau facultatif (no. de pièce 080009002119)
peut être installé pour recirculer l’eau du plateau à la coulé
sur la meule.
UTILISATION
11 — Français
UTILISATION
Installation :
La pompe est dotée d’un pied ventouse qui la retient
solidement en place. Appuyer fermement sur la pompe
afin de fixer le pied au compartiment du dispositif du
dessous du plateau à eau.
Placer la pompe d’eau corde électrique sous les barres
de cadre et sur le côté gauche du bâti selon la figure 20.
Pousser la fin de la raccord de 90° dans le trou sur la
pompe d’eau.
Brancher le tuyau flexible transparent dans l’extrémité à
entailles du raccord de 90°.
NOTE : Pour éviter que le boyau glisse et tombe, s’assurer
que le collier de serrage du boyau se trouve au-dessus
du raccord cannelé.
Positionner la pompe tel qu’indiqué à la figure 19, en
plaçant l’extrémité pour tuyau flexible du raccord face à
l’arrière du plateau.
Faire reculer de la botte de caoutchouc sur la corde
électrique et la pompe de bouchon dans une sortie ou
une rallonge. Tirer la botte sur les connexions de corde
pour aider garde de l’eau du bouchon.
Pour contrôler le flux d’eau utilisation de la pompe d’eau:
S’assurer que le capuchon de vidange est fermement
installé puis ajouter de l’eau propre dans le plateau d’eau
jusqu’à la ligne de remplissage maximum.
Repérer le sélecteur de débit d’eau « Max/Min » de la
pompe. Pour obtenir un rendement optimal, régler le
sélecteur de débit d’eau à « Max » pour contrôler le débit
d’eau sur la meule.
La pompe s’allume lorsque le moteur est mis en marche.
Permettre à la meule d’atteindre sa vitesse maximale et
attendre qu’elle soit humide avant d’engager le matériau
dans la meule.
NOTE : Utiliser le levier de soupape de réglage de débit
pour contrôler le débit d’eau vers la meule.
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT
Voir la figure 23, page 21.
Ce produit est équipé d’un commutateur avec dispositif de
verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu pour empêcher
l’utilisation non autorisée et potentiellement dangereuse par
des enfants ou personnes non compétentes.
POUR METTRE LA SCIE EN MARCHE :
La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour
mettre la scie en MARCHE .
NOTE : Avant de faire une coupe, s’assurer que le robinet de
réglage de débit du bassin et le levier de soupape de réglage
de débit sont ouverts et que l’eau circule sur la meule.
POUR ARRÊTER LA SCIE :
Abaisser le commutateur en position d’ARRÊT.
POUR VERROUILLER LA SCIE :
Avec la scie éteindre, retirer la clé du commutateur et la
ranger en lieu sûr.
AVERTISSEMENT :
Lorsque l’outil n’est pas en usage, toujours retirer la clé
et la ranger en lieu sûr. En cas de panne secteur, mettre
le commutateur en position D’ARRÊT et retirer la clé.
Ceci empêchera un démarrage accidentel lorsque le
courant est rétabli.
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas en contact
avec la meule avant de mettre le commutateur de l’outil
en position de marche. Ne pas prendre cette précaution
peut causer le rebond de la pièce en direction de
l’opérateur et d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un démarrage accidentel, TOUJOURS
s’assurer que le commutateur est en position D’ARRÊT
avant de brancher l’outil.
L’UTILISATION GUIDE DE BORD
Voir la figure 24, page 21.
Le guide de bord peut être utilisé de la gauche et de la droit
du côté de la muele de coupe.
Placer le guide de bord dans la position désirée.
Appuyer le levier en bas pour verrouiller à sa place.
Réglage l’angle:
Resserrer le bouton de verrouillage.
Placer à l’angle désiré en déplacant la partie plus basse
du guide de bord est gauche ou la droite.
Resserrer le bouton assurément avant d’allumer la scie.
EXÉCUTION DE COUPES
Toujours dessiner la ligne être coupée sur le carreaux utilisant
un crayon de borne ou graisse. Si le carreaux est brillant et
dur-à-la marque, le lieu masquant la bande sur le carreau
et marque la bande.
Un problème commun en coupant le carreaux erre de la
ligne marquée. Une fois vous avez erré de la marque, vous
ne pouvez pas forcer la muele de retour à la ligne en tordant
le carreaux. Plutôt, la sauvegarde et recut que le carreaux
coupant en tranches d’une petite quantité de carreau jusqu’à
ce que la meule est arrière sur la piste.
Pour éviter ce problème, utiliser le bois de biseau ou le guide
de bord déchirure quand possible. Utiliser le le guide de bord
en faiant les coupes longitudinale et les coupes d’onglet et
le bois de biseau pour biseaute des coupures.
12 — Français
UTILISATION
POUR EFFECTUER UNE COUPE
LONGITUDINALE
Voir la figure 25, page 22.
Les coupes longitudinale sont directement 90° les coupures.
Le matériel est nourri dans la coupure à un 90° l’angle à la
roue, et la muele est verticale.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Placer le guide de bord à 0°, serrez la manette de
verrouillage, et verrouiller à sa place.
Placer le matériau sur la table et fermement contre le
guide de bord et guide.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE.
Mettre le levier de soupape de réglage de débit en position
de MARCHE.
Tourner le robinet de réglage de débit afin de contrôler
la surpulvérisation d’eau.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de
borde et guide, et engager le muele de coupe.
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT la scie. Attendre
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de
retirer le matériaux.
Mettre le levier de soupape de réglage de débit en position
de ARRÊT.
POUR EFFECTUER UNE COUPE EN
DIAGONALE
Voir la figure 26, page 22.
Les coupes diagonales sont aussi connues sous le nom de
« coupes de long point à long point ».
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Avant le guide de bord à 45° et resserre assurément avec
le bouton de verrouillage.
Placer le matériau sur la table et fermement contre le
guide de bord et guide.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE.
Mettre le levier de soupape de réglage de débit en position
de MARCHE.
Tourner le robinet de réglage de débit afin de contrôler
la surpulvérisation d’eau.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de
borde et guide, et engager le muele de coupe.
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie.
Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement
avant de retirer le matériaux.
Mettre le levier de soupape de réglage de débit en position
de ARRÊT.
POUR EFFECTUER UNE COUPE D’ONGLET
Voir la figure 27, page 22.
Une coupe d’onglet pour couper les coins intérieures et
extérieures de tuiles, de moulures murales décoratives et
dee plinthes avec le matériel à n’importe quel angle à la
roue autrement que 90°. Les coupes d’onglet ont tendance
à « ramper » pendant la coupe. Ceci peut être contrôlé en
tenant la pièce assurément contre le guide de bord.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Placer le guide de bord à la position désirée, serrez la
manette de verrouillage, et verrouiller à sa place.
Placer le matériau sur la table et fermement contre le
guide de bord et guide.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE.
Mettre le levier de soupape de réglage de débit en position
de MARCHE.
Tourner le robinet de réglage de débit afin de contrôler
la surpulvérisation d’eau.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de
borde et guide, et engager le muele de coupe.
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie.
Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement
avant de retirer le matériaux.
Mettre le levier de soupape de réglage de débit en position
de ARRÊT.
POUR EFFECTUER UNE COUPE EN L
Voir la figure 28, page 22.
Une coupe en L est une section de la matériaux q’on retire
et qu’on utilize lorsqu’on coupe un morceau de matériaux
afin de l’ajuster dans le coin d’une armoire ou une boiserie
et sont fait par deux coupures séparées
NOTE : Seulement overcut dessous ou au-dessous du côté
du matériel est coupé.
13 — Français
UTILISATION
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Placer le guide de bord à la position désirée, serrez la
manette de verrouillage, et verrouiller à sa place.
Placer le matériau sur la table et fermement contre le
guide de bord et guide.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE.
Mettre le levier de soupape de réglage de débit en position
de MARCHE.
Tourner le robinet de réglage de débit afin de contrôler
la surpulvérisation d’eau.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de
borde et guide, et engager le muele de coupe.
Faire la coupe loin assez dans le matériel sans surcoupe.
Tourner le matériel sur et faire la coupe le long d’une
des marques. Ce surcoupe de temps l’autre ligne et le
morceau de coupure doivent séparer du reste du matériel.
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie.
Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement
avant de retirer le matériaux.
Mettre le levier de soupape de réglage de débit en position
de ARRÊT.
POUR EFFECTUER UNE COUPE BISEAU
Voir la figure 29, page 22.
Biseau 45° cortes pueden ser hechos con el bois de
biseau.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Placer le bois de biseau sur le bon côté de la table et la
serrure à sa place.
Placer le matériau sur bois de biseau.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE.
Mettre le levier de soupape de réglage de débit en position
de MARCHE.
Tourner le robinet de réglage de débit afin de contrôler
la surpulvérisation d’eau.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de
borde et guide, et engager le muele de coupe.
NOTE : Le dessus du carreau doit être tourné vers le
haut lors d’une coupe de coin intérieur et face tournée
vers le bas lors d’une coupe de coin extérieur.
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie.
Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement
avant de retirer le matériaux.
Mettre le levier de soupape de réglage de débit en position
de ARRÊT.
NOTE : Après avoir suivi les instructions de coupe
longitudinale, couper la tuile à la longueur désirée après
avoir fait la coupe en biseau.
14 — Français
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est
débranché et que son commutateur est en position
d’arrêt (OFF). Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
Cette scie à table a été réglée en usine pour effectuer
des coupes très précises. Toutefois, certains composants
peuvent avoir été désalignés pendant le transport. En
outre, après un certain temps des réglages s’avéreront
probablement nécessaires, du fait de l’usure.
Ne procéder à aucun réglage avant d’avoir effectué des
vérifications avec une équerre et exécuté des coupes
d’essai, pour s’assurer que des réglages sont nécessaires.
ÉQUERRAGE MUELE DE COUPE PAR
RAPPORT À LA TABLE
Voir la figure 30, page 22.
Ne pas desserrer aucune vis pour cet ajustement avant de
vérifier avec une équerre et faire des coupes d’essai pour être
certain que les ajustements sont nécessaires. Une fois les
vis desserrées, ces items doivent être ajustés de nouveau.
RÉGLAGES
Débrancher la scie.
L’utilisation d’un 12 mm la clé (non inclus), desserrer le
boulon hexagonal de sort au devant du bâti et la fin de
la tige de coulisse.
Déplacer la table avec la tige de coulisse jusqu’à ce que
la table est carrée avec la meule de coupe.
Serrer fermement boulon hex.
AJUSTER LES ROULEAUS DE TABLE
Voir la figure 31, page 23.
Si la table ne glisse pas facilement, semble trop détaché sur
la tige de coulisse, ou les mouvements côté pour côté, les
ajustements pourraient être réglages.
Desserrer l’écrou du boulon à came.
Insérer la clé hexagonale de 3 mm (non inclus) dans le
extrémité du boulon de came et ajuster le boulon, au
besoin.
Une fois que les rouleaux s’appuient contre le rail, serrer
solidement l’écrou du boulon à came. Répéter cette
opération pour chaque rouleau, au besoin.
NOTE: Vérifier que les cylindres tournent convenablement
après chaque ajustement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes
de sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’outils
motorisés ou lors d’opérations de nettoyage à l’air
comprimé. Si une opération dégage de la poussière,
porter également un masque anti-poussière.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité
de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Après
l’utilisation prolongée, lubrifier les rouleaus de table et
nettoyer la tige de coulisse si la table glisse pas facilement,
NETTOYER TIGE DE COULISSE
Pendant l’usage, la tige de coulisse deviendra empêcher
sale les rouleaus de table du glissement facilement. C’est
important de nettoyer la tige de coulisse utilisant souvent
un propre, chiffon sec.
15 — Français
REMPLACEMENT DES BALAIS
Voir la figure 32, page 23.
Le moteur de la scie est équipé de balais accessibles de
l’extérieur, dont l’usure doit être vérifiée périodiquement.
Lorsque le remplacement des balais s’avère nécessaire,
procéder comme suit :
Débrancher la scie.
AVERTISSEMENT :
Ne pas débrancher la scie peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
Retirer le couvercle des balais à l’aide d’un tournevis
décalage. Les balais sont montés sur ressort et sont
éjectés lorsque le couvercle est retiré.
Retirer les balais.
Regarder s’ils sont usés. Remplacer les deux balais
lorsque la longueur du carbone est de 6 mm (1/4 po) ou
moins. Ne pas remplacer un balai sans remplacer l’autre.
Installer les nouveaux balais. S’assurer que la courbure
des balais correspond à celle du moteur et que les balais
tournent librement dans leurs tubes.
S’assurer que le couvercle est correctement aligné (droit)
et l’assujettir.
Serrer le couvercle solidement. Ne pas trop serrer.
ENTRETIEN
Les accessoires recommandés ci-dessous sont actuellement en vente dans les magasins de détail :
Pompe d’eau ......................................................................................................................................................A114UWP
Stand ...................................................................................................................................................................A18WS07
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour ce produit sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés pour ce produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
ACCESSOIRES
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 16
DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
16
A
B
A
B
Fig. 1
Fig. 2
A - Power cord (cordon d’alimentation, cordón de corriente)
B - Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de goteo)
A - Grounding pin (broche de mise à la terre, patilla de conexión a
tierra)
B - Ground fault circuit interrupter (GFCI) receptacle [prise de dispositif
interrupteur de défaut à la terre (GFCI), enchufe con interruptor de
circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI)]
Fig. 5
A - 12 mm wrench (clé de 12 mm, llave de 12 mm)
B - 3 mm hex key (clé hexagonale de 3 mm, llave hexagonal de 3 mm)
C - Framing square (équerre de charpentier, escuadra de carpintero)
A
C
TOOLS NEEDED
OUTILS NÉCESSAIRES
HERRAMIENTAS NECESARIAS
NOTE: Figure 4 shown on page 17.
NOTE : Figure 4 montré sur la page 17.
NOTA: Figure 4 mostrado en la página 17.
Fig. 3
B
17
Fig. 4
A - CLEAN WAVE WALL™
B - Pan flow control valve (robinet de réglage de débit du bassin, válvula
de control de flujo de bandeja)
C - Drainage output cap (casquette de la sortie de vidanger, tapa de la
salida de desagüe)
D - Splash guard (protection éclabousser, protector para salpicaduras)
E - Max water fill line (l’eau maximum remplit la ligne, agua máxima llena
la línea)
F - Water tray (plateau d’eau, bandejas de agua)
G - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
H - Arm flow control valve (levier de soupape de réglage de débit, válvula
de control de flujo de brazo)
I - Receptacle for optional pump (prise pour la pompe supplé mentaire,
receptáculo para la bomba opcional)
J - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor de encendido/
apagado)
K - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar losas)
L - Bevel block (bois de biseau, bloque de bisel)
M
- EASY GLIDE™ table (plateau EASY GLIDE™, mesa EASY GLIDE™)
N - “NO HANDS” zone label (étiquette « MAINS À L’ÉCART », etiqueta
“ZONA DE NO ACERCAR LAS MANOS”)
O - Fence scale (échelle du guide, escala de la guía)
P - Fence (guide, guía)
P
M
G
F
O
L
H
J
I
K
N
B
C
A
E
D
18
A
A
B
C
D
A
D
C
B
A
D
E
F
K
G
I
H
C
B
Fig. 6
A - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar losas)
B - Bevel block (bois de biseau, bloque de bisel)
C - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
D - Water tray (plateau d’eau, bandejas de agua)
E - Wheel wrench (clé de meule, llave de la muela)
F - 6 mm hex key (clé hexagonale de 6 mm, llave hexagonal de 6 mm)
G - Socket head screw (large) [vis à tête creuse (entretoise), tornillo de
cabeza hueca (grande)]
H - Socket head screw (small) [vis à tête creuse (petite), tornillo
de cabeza hueca (pequeña)]
I - Motor head assembly (ensemble du moteur de tête, conjunto
del motor de cabeza)
J - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón)
K - Pan flow control valve (robinet de réglage de débit du bassin, válvula de
control de flujo de bandeja)
L - Switch key (clé de commutateur, llave del interruptor)
LOOSE PARTS
PIÈCES DÉTACHÉES
PIEZAS SUELTAS
Fig. 7
A - Small socket head screw (petite vis de tête creuse, pequeño tornillo de
cabeza hueca)
B - Motor head assembly (ensemble du moteur de tête, conjunto del motor
de cabeza)
C - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón)
D - Large socket head screw (grande vis de tête creuse, grande tornillo de
cabeza hueca]
A - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón)
B - Water tray (plateau d’eau, bandejas de agua)
C - Pan flow control valve (robinet de réglage de débit du bassin, válvula de
control de flujo de bandeja)
D - Water supply valve cap (capuchon de arroser la soupape de provision,
tapa de la válvula de suministro de agua)
E - Valve lip (lèvre du clapet, borde de la válvula)
F - Tray ledge (appui du plateau, reborde de la bandeja)
G - Rib (côte, costilla)
H - Notch (encoche, muesca)
Fig. 8
J
L
E
F
G
H
19
A - Pan flow control valve (robinet de réglage de débit du bassin, válvula de
control de flujo de bandeja)
B - Connection barb (raccord cannelé, conexión dentada)
C - Clear hose (flexible d’injection transparent, manguera de inyección
transparente)
A
A
B
C
C
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 12
A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
B - Lever (levier, palanca)
C - Fence (guide, guía)
A - Lever (levier, palanca)
B - Bevel block (bois de biseau, bloque de bisel)
C - Slot (fente, ranura)
D - Bevel block tab (bois de biseau la languette, bloque de bisel la orejeta)
Fig. 13
Fig. 14
A
B
D
C
A - Wheel guard lock (protège-meule de blocage, protección para
la muela de fijación)
B - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
C - To tighten (pour serrer, para ajustar)
D - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar losas)
E - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)
F - Wheel wrench (clé de meule, llave de la muela)
A
C
B
C
B
F
E
D
A
B
C
D
A - Inner washer (rondelle intérieur, arandela interior)
B - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar losas)
C - Outer washer (rondelle extérieure, arandela exterior)
D - Arbor nut (écrou d’arbre, tuerca del árbol)
Fig. 11
A - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar losas)
B - Water nozzles (buses d’eau, boquillas de agua)
A
B
B
B
20
A
A - Pan flow control valve (robinet de réglage de débit du bassin, válvula de
control de flujo de bandeja)
B - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera de jardín)
Fig. 15
Fig. 16
B
A - Bucket (seau, balde)
B - Drainage hose (tuyau de vidanger, manguera de desagüe)
C - Drainage output (sortie de drainage, salida de desagüe)
D- Pan flow control valve (robinet de réglage de débit du bassin, válvula de
control de flujo de bandeja)
B
C
D
A
Fig. 18
B
A - Off (arrêt, apagado)
C - Arm flow control valve (levier de soupape de réglage de débit, válvula
de control de flujo de brazo)
C - On (marche, encendido)
A
C
Fig. 17
A - Pan flow control valve (robinet de réglage de débit du bassin, válvula
de control de flujo de bandeja)
A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ryobi WS731 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues