Advance acoustic AIR-150 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Hauts-parleurs portatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
RECYCLING IN EUROPEAN UNION COUNTRIES
Disposal of your old appliance
This symbol on the product or on its packaging means that
your electrical and electronic equipment should be
disposed at the end of life separately from your household
wastes. There are separate coilection systems for recy-
cling in EU. For more information, please contact the local
authority or the dealer where you purchased the product.
Ce symbole figurant sur le produit ou son emballage signi-
fie que votre équipement électrique et électronique doit
être mis au rebut séparément de vos déchets ménagers
lorsqu’il atteint Ia fin de sa durée de vie.II existe des sys-
tèmes de coilecte séparée pour le recyclage dans l’UE.
Pour pius d’informations, veuiliez prendre contact avec lês
autorités locales ou lê revendeur auquel vous avez acheté
ce produit.
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung angebrach-
te Symbol bedeutet, dass Ihre elektrischen und elektroni-
schen Geräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden
sollen. Es existieren separate Recycling-Sammelsysteme
in der EU. Für mehr Informationen wenden Sie
sich bitte an Ihre örtlichen Behörden oder an den
Fachhändier, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.
Questo simbolo sul prodotto o sull’imballaggio
indica che 1’apparato elettrico o elettronico alia fine
dei suo periodo di vita dovrebbe essere smaltito
separatamente dai rifiuti domestici. Nell’UE esis-
tono altri sistemi di raccolta differenziata. Per ulteriori infor-
mazioni, contattare lê autorità locali o il rivenditore presso il
quale è stato acquistato il prodotto.
Este simbolo en el producto o en su embalaje significa que
deberfa deshacerse de su equipo eléctrico o electrônico, al
final de su vida util, de forma separada del resto de los
residuos domésticos. Para estos productos hay sistemas
de recogida selectiva para reciclarlos en la Union Europea.
Para mas informaciôn, rogamos contacte con la autoridad
local o el distribuidor donde adquirio el producto.
Este sîmbolo no produto ou na respectiva embalagem,
significa que o equipamento eléctrico ou electrônico deverà
ser descartado no fim da sua vida util separadamente
do lixo doméstico. Existem diverses sistemas de recolha
separada para reciclagem na Uniào Europeia.Para mais
informaçôes, queira contactar as autoridades locais ou o
revendedor onde adquiriu o produto.
Märkningen av produkter och fôrpackningar med denna
symbol betyder att elektrisk och elektronisk utrustning
maste tasom hand séparât fràn hushàlissopor nàr utrus-
tningen har förbrukats. EU har sàrskilda àtervinningsan-
làggningar för denna typ av utrustning.Kontakta de lokala
myndigheterna eller àterförsäijaren dàr produkten har köpts
för mer information.
Dette symbol pà produktet eller pâ emballagen betyder,
at dit elektriske og elektroniske udstyr ved afslutningen af
dets levetid ikke skaï bortskaffes sammen med dit hus-
hoidningsaffald. Derfindes separate opsamiingssystemer
til genbrug i EU. For mere information bedes du venligst
kontakte de lokale myndigheder eller forhandieren, hvor du
har kebt produktet.
Dit symbool op het product of op zijn verpakking betekent
dat uw elektrische of elektronische apparatuur na het vers-
trijken van de levensduur gescheiden van het huisvuil moet
worden weggegooid. Er zijn afzonderlijke ophaalsystemen
voor recyclage in de E.U. Voor meer informatie
neemt u contact op met de plaatselijke overheid of
de dealer waar u het product hebt gekocht.
Dersom produktet eller emballasjen er merket med
dette symbolet, bor ditt elektriske eller elektroniske
utstyr kasseres atskilt fra ditt hushoidningsavfall nàr
det er utsiitt. 1 Norgefinnes det egne innsamiings-
systemer for resirkulering. Venniigst ta kontakt med
lokale myndigheter eller forhandieren hvor du kjepte pro-
duktet for mer informasjon.
Jos tuotteessa tai sen pakkauksessa on tämä symboli, se
tarkoittaa, että kyseiset sähköisetja elektroniset laitteet
pitää hävittää niiden käytön loputtua erillään kotitalous-
jätteistä. EU:ssa on erillisiä keräysjärjestelmiä. Jos haluat
lisätietoja, ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen
myyjään.
Ten symbol na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza,
ze. Pahstwa urzadzenie elektryczne lub elektroniczne po
zakohczeniu uzytkowania musi zostac poddane utylizacji
oddzieinie od odpadôw z gospodarstwa domowego. W
Unii Europejskiej istnieja^ oddzieine systemy zbierania
odpadô w poddawanych recykiingowi. Aby uzyskaô wiecej
informacji, proszç skontaktowac sic z lokainymi wtadzami
lub sprzedawca, u ktôrego zakupiono produkt.
English
Swedish
Danish
Dutch
Norwegian
Finnish
Polish
French
German
Italian
Spanish
Portuguese
WARNING ATTENTION WARNUNG ATTENZIONE
ATTENTION: afin de réduire tout risques de chocs électriques ou de feu, ne pas exposer votre appareil
à l’humidité ou à toutes sortes de liquides
WARNING: to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain or moisture.
WARNUNG: Um die Gefahr eines Brandes oder eines Stromschlags zu mindern, halten Sie das Gerät
von Nässe und Feuchtigkeit fern.
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche evitare di esporre l’apparecchio a
pioggia o umidità.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risques de chocs électriques, ne pas ouvrir l’appareil. Si un problème apparait, faites
réparer votre appareil par un technicien qualifié.
CAUTION: To prevent the risk of electric shock, do not remove cover (or back); no user serviceable parts
inside. Refer servicing to qualified service personnel.
VORSICHT: Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, sollte die Abdeckung (und die Rückwand)
nicht entfernt werden. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie die Wartung qualifiziertem Fachpersonal.
AVVERTENZE: Per prevenire il rischio di shock elettrici si fa divieto di aprire sia il coperchio superiore
che quello posteriore dell’apparecchio. Non ci sono parti all’interno riparabili o sostituibili dal’utente
finale. Per problemi fare riferimento a personale qualificato.
LE POINT D’EXCLAMATION vous indiquera la présence d’informations importantes, tant au niveau
utilisation que maintenance de votre appareil.
THE LIGHTNING FLASH with arrow-head symbo is intended to alert the user to the presence of unin-
sulated «dangerous voltage» within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
Das Blitzsymbol in einem gleichschenkligen Dreieck warnt vor nicht isolierten Komponenten mit gefährlicher Stromspannung, die zu
ernsthaften Personenschäden führen kann.
Das Ausrufungszeichen in einem gleichschenkligen Dreieck kennzeichnet wichtige Hinweise für die Nutzung und Wartung Ihres Gerätes.
IL PUNTO ESCLAMATIVO evidenzia pericolo di shock elettrici e la presenza di istruzioni importanti nel manuale per la manutenzione o l’uti-
lizzo dell’apparecchio.
Si vous souhaitez déplacer ou transporter votre appareil, nous vous conseillons dans le cas d’un déménagement, d’un retour pour réparation,
etc...de réemballer dans son emballage d’origine votre appareil.
An appliance and cart combination should be moved with care. Before any transportation, your product must be packed correctly in order
to avoid any damage.
Bei der Beförderung des Gerätes mit Transportwagen ist mit Vorsicht vorzugehen. Vor jeder Art von Transport muss das Produkt ordnungs-
gemäß verpackt werden, um Beschädigungen zu vermeiden.
* POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN
PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT
ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
* TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO NOT USE THIS PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER
OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.
* UM DIE GEFAHR EINES STROMSCHLAGS ZU VERMEIDEN, VERWENDEN SIE DIESEN STECKER NUR IN
KOMBINATION MIT VERLÄNGERUNGSKABELN, KUPPLUNGEN UND STECKDOSEN, IN DIE DIE
STECKERKONTAKTE VOLLSTÄNDIG EINGEFÜHRT WERDEN KÖNNEN, SO DASS KEINE SPANNUNGSFÜHRENDEN
TEILE FREILIEGEN.
PER EVITARE SHOCK ELETTRICI NON UTILIZZARE LA SPINA IN DOTAZIONE CON UNA PROLUNGA, UNA PRESA
A MURO O ALTRO CHE NON CONSENTA IL COMPLETO INSERIMENTO DELLE LAMELLE, EVITANDO ANCHE LA
MINIMA ESPOSIZIONE.
IMPORTANT
LIRE LES INSTRUCTIONS
Toutes les consignes de sécurité et instructions
quand à l’utilisation de notre produit doivent faire
l’objet d’une lecture attentive.
MEMORISER CES INSTRUCTIONS
Les consignes de sécurité et instructions doivent
être retenues pour un usage futur de votre produit
TENEZ COMPTE DES ALERTES
Les mises en garde inscrites sur votre appareil ou
imprimées dans ce manuel doivent être respectées.
SUIVRE LES INSTRUCTIONS
Toutes les instructions concernant l’utilisation et
le fonctionnement de votre appareils doivent être
suivies.
EAU ET MOISISSURE
Votre appareil ne doit pas être utilisé prés d’un point
d’eau ou dans un environnement trop humide.
VENTILATION
Votre appareil doit être installé de telle façon que
sa ventilation ne soit en aucun cas entravée. Il ne
faut pas l’utiliser sur un lit, un sofa ou une surface
similaire qui obstrurait ses grilles de ventilation. Dans
tous les cas, il convient de vérifier que votre appareil
puisse être ventilé naturellement. Ne pas l’encastrer.
SOURCES DE CHALEUR
Il est conseillé d’éloigner votre appareil d’une source
de chaleur type radiateur ou autres sources produi-
sant une source de chaleur.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Le branchement de votre appareil doit se faire
en respectant les indications contenues dans ce
manuel. Votre installation électrique doit être en
conformité afin de permettre une utilisation en toute
sécurité de votre appareil.
MASSE ET POLARITÉ
Des précautions doivent être prises afin de respecter
la polarité et la mise à la terre de votre appareil.
PROTECTION DU CORDON SECTEUR
Votre cordon d’alimentation doit être correctement
installée afin qu’il ne soit pas piétiner ou arracher.
NETTOYAGE
Votre appareil doit être néttoyée seulement avec les
produits préconisés par le fabricant. Des produits
trop agressifs contenant des acides peuvent endom-
magés les différentes surfaces de votre appareil.
AUTRES SOURCES D’ALIMENTATION
Dans le cas d’une utilisation d’une antenne externe,
vous devez l’éloigner d’une ligne électrique.
PERIODE D’INUTILISATION
Si vous quittez votre domicile pour une longue
pèriode, nous vous conseillons de débrancher votre
appareil.
PÉNÉTRATION D’OBJETS OU DE LIQUIDE
Des précautions doivent être prises afin d’empécher
la pénétration d’objets ou de liquide à l’intérieur de
votre appareil.
SERVICE
Votre appareil doit être impérativement dépanné par
du personnel compétent et qualifié. Afin de connaitre
la station technique la plus proche, merci de contac-
ter votre distributeur national.
LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE
ISTRUZIONI
sulla sicurezza e sul funzionamento prima di utiliz-
zare l’apparecchio.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI per consul-
tazioni future.
ATTENERSI ALLE AVVERTENZE E SEGUIRE
TUTTE LE ISTRUZIONI sul funzionamento dell’ap-
parecchio.
ACQUA E UMIDITÀ – L’apparecchio non deve
essere utilizzato vicino all’acqua, ad es. vasca da
bagno, al lavabo, in un seminterrato umido o vicino
ad una piscina, ecc.
VENTILAZIONE – Posizionare l’apparecchio in
modo che riceva una corretta ventilazione, non su
divani, tappeti o superfici simili, in scaffali o armadi
che impediscano il flusso d’aria.
RISCALDAMENTO ¬- Posizionare l’apparecchio
lontano da fonti di calore, come termosifoni, radia-
tori termici, cucine o altri apparecchi (inclusi ampli-
ficatori).
ALIMENTAZIONE – Collegare l’apparecchio soltan-
to al tipo di alimentazione descritto nelle istruzioni di
funzionamento o indicato sull’apparecchio stesso.
Messa a terra e polarizzazione – Assicurarsi che
l’apparecchio sia correttamente ed effettivamente
collegato alla massa di terra e sia osservata la pola-
rizzazione della spina.
PROTEZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
– Disporre i cavi di alimentazione in modo che non
vengano calpestati e quindi non sotto oggetti che
possano perforare l’isolante o comunque premerli.
Prestare molta attenzione ai cavi ed alle spine che
fuoriescono direttamente dall’apparecchio.
PULIZIA – L’apparecchio deve essere pulito solo
secondo le raccomandazioni del produttore.
LINEE ELETTRICHE – Montare l’antenna esterna
lontano dalle linee elettriche.
PERIODO DI NON-UTILIZZO – Staccare la spina
dell’apparecchio dalla presa quando non viene uti-
lizzato per un lungo periodo di tempo.
CADUTA DI OGGETTI E LIQUIDI – Non lasciar
cadere oggetti e non versare liquidi nelle aperture
dello chassis.
DANNI CHE RICHIEDONO MANUTENZIONE –La
manutenzione deve essere effettuata solo da perso-
nale qualificato nei seguenti casi:
• Ilcavodialimentazioneolaspinasono
danneggiati , oppure
• Oggettioliquidisonocadutidentro
l’unità, oppure
• L’unitàèstataespostaapioggia,oppure
• L’unitànonfunzionanormalmenteole
sue prestazioni hanno subito un cambiamento signi-
ficativo, oppure
• L’unitàècadutaoilcontenitoreèstato
danneggiato.
MANUTENZIONE – L’utente non deve effettuare
alcuna manutenzione, eccetto quella descritta nelle
istruzioni per il funzionamento. Il resto deve essere
eseguito da personale autorizzato.
CONSIGNES DE SECURITE - ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Félicitations pour votre achat de notre système HiFi sans fil AIR
Congratulations on your purchase of our wireless AIR HiFi system
Wir gratulieren Ihnen recht herzlich zum Kauf unseres kabellosen AIR HiFi Systems
Bienvenu !
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Advance Acoustic. Votre Air-150 vous procurera un réel plaisir musical
pendant de longues années. Ces systèmes HiFi “sans fil“ associe une superbe présentation, à une rigueur technique
exemplaire. Complément idéal de votre iPhone, iPad, iPod, smartphone, tablettes, ordinateur PC ou MAC.
Rien n’a été laissé au hasard, tous les composants sont de type “Audiophile“ transformateur d’alimentation largement
dimensionné, transistors de puissance bipolaires, haut-parleurs de graves à membrane en pulpe de cellulose et tweeter à
dôme traité garantiront des performances élevées. Chaque système est composé de deux enceintes, une enceinte droite qui
est équipée d’un amplificateur stéréo et une enceinte gauche qui sera connectée à l’amplificateur de l’enceinte droite par un
cable d’enceinte. Votre système Air bénéficie d’une garantie de deux ans.
Welcome !
We’re pleased that you’ve chosen an Advance Acoustic product. Your Air-150 wireless system will give you real musical plea-
sure for long time. Those wireless HiFi system combine a superb presentation to perfect technical accuracy
The Air-150 is the ideal complement of your iPhone, iPad, iPod, smartphone, tablet, PC or Mac computer.
With Air-150, nothing was left to chance, all the components are sound-friendly: it has a high power transformer, bipolar high
current transistors, pulp cellulose cone woofers and special treatment dome tweeter to ensure outstanding performing ability,
as weel as a delicate and subtle rendering of your favorite music.
Each system is a combination of two speakers, the right speaker has a built-in stereo amplifier and the left speaker must be
connected to the right speaker by a speaker cable. Warranty period is two years.
Willkommen!
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf eines Advance Acoustic Produktes entschieden haben. Ihr kabelloses Air-150
System garantiert Ihnen einen dauerhaften Musikgenuss
Die Lautsprecher sind der ideale Partner für Ihr iPhone, iPad, iPod, Smartphone, Tablet, PC oder Mac Computer.
Beide Systeme bestehen aus jeweils 2 Lautsprechern, der rechte hat einen eingebauten stereo Verstärker und der linke
Lautsprecher wird mit diesem verbunden.
BOUTON DE VOLUME / ACTIVATION DU STANDBY
Permet d’ajuster le niveau sonore de votre système Air.
VOLUME BUTTON / STANDBY ACTIVATION
Use this knob to adjust sound level of your Air system.
LAUTSTÄRKEREGLER / BITTE STREICHEN!
Nutzen Sie diesen Regler, um die Lautstärke anzupassen. Nach rechts zum Erhöhen der Lautstärke,
nach links zum Senken der Lautstärke.
ENTREES AUXILIAIRES: RCA (8 sur la télécommande) et mini jack (7 sur télécommande)
L’entrée auxiliaire est équipée de deux types de connecteurs montés en parallèle: un mini jack
3,5mm stéréo et deux prises RCA gauche et droite. Vous pouvez utiliser l’un ou l’autre mais pas les
deux en même temps. L’entrée RCA peut recevoir également la sortie d’un préamplificateur qui vous
permettra d’utiliser des sources conventionnelles comme un tuner FM, un lecteur CD, etc
AUXILIARY INPUTS: RCA (8 on remote) and mini jack (7 on remote)
Two types of auxiliary connectors are offered: one 3,5mm stereo mini jack and two RCA (left and
right) connectors. You can use one of those types of connections but not both at same time.
Also you can connect a preamplifier output on the auxiliary input of your Air-150.
AUX EINGÄNGE
Zwei verschieden Verbindungen sind möglich:
- 3,5 mm Stereo Klinke (Punkt 7 der Fernbedienung)
oder
- Cinch (Punkt 8 der Fernbedienung)
Bitte beachten Sie, dass nicht beide Verbindungen parallel genutzt werden können.
Q
ENTRÉES DIGITALES: OPTIQUE (9 sur la télécommande) et COAXIAL (11 sur télécommande)
Votre amplificateur est équipé de deux entrées digitales (une coaxiale et une entrée optique). Vous
pouvez connecter sur ces entrées, la sortie numérique de votre lecteur Cd, MD, etc... et profiter de
l’excellente qualité du convertisseur intégré.
OPTICAL, COAXIAL DIGITAL INPUTS (11 on the remote), OPTIQUE (9 on the remote)
Your amplifier integrates a DAC (Digital audio converter) with one coaxial input and one optical
input. You can connect the digital output of your CD, MD, etc... and use the high quality DAC
converter of your amplifier in order to obtain a better sound result.
DIGITALEINGÄNGE, koax und optisch (11 on the remote), OPTIQUE (9 on the remote)
Der Verstärker verfügt über einen eingebauten D/A-Wandler mit einem koaxialen und einem
optischen Eingang. (Punkte 11 und 9 der Fernbedienung).
Dies ermöglicht Ihnen eine direkte digitale Verbindung mit Ihrem CD-Player, TV-Gerät o. ä.
Bitte beachten Sie, dass das Signal im Format PCM vorliegen muss.
e
t
y
d
s
HOW TO USE YOUR Air-150 SYSTEM
UTILISATION DE VOTRE SYSTEM Air-150
SO FUNKTIONIEREN DIE Air-150
1 Standby Mode
Mode Standby
Standby/Ein
2 Mute
Silence
Stummschaltung
3 Previous track
Morceau précédent
Titelsprung zurück
4 Next track
Morceau suivant
Titelsprung vor
5 Play / Pause
Lecture / Pause
Play / Pause
6 Bluetooth input sel.
Sél. entrée Bluetooth
Bluetooth-Eingang
7 3,5mm input select
Sel. entrée 3,5mm
3,5 mm Klinken-Eingang
8 RCA Input select
Sél. entrée RCA
Cinch-Eingang
9 Optical input select
Sel. entrée optique
Optischer Digitaleingang
10 Reset
Remise à zéro
Rücksetzen von Lautstärke,
Bass und Höhen auf
Grundeinstellung
11 Coaxial input select
Entrée coaxiale
Koaxialer
Digitaleingang
12 Bass adjustment
Réglage des graves
Bassregelung
13 Treble adjustment
Réglages des aigus
Hochtonregelung
14 Volume adjustment
Réglage du volume
Lautsärkeregelung
BOUTON STANDBY ON / OFF (1 sur la télécommande)
Appuyez sur ce bouton pour mettre en marche votre appareil. La mise en marche de votre appareil
ne peut se faire que si le bouton Marche/Arrêt général situé sur la face arrière est en position ON.
En mode STANDBY OFF, l’alimentation principale est coupée à l’exception du micro-contrôleur ser-
vant à activer l’état de veille de l’appareil. Le bouton est allumé en rouge.
STANDBY ON / OFF POWER BUTTON (1 on the remote)
Press this button to turn ON your appliance, power is supplied to your unit and it becomes operatio-
nal. (The main power switch is located on the back panel and must be ON in order to use STANDBY
function).
When set to STANDBY OFF, the main power is cut-off and the unit is no longer fully operational
except for the micro controller. The standby indicator’s light becomes red.
STANDBY EIN/AUS-TASTE (1 on the remote)
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts diese Taste, daraufhin wird es mit Strom
versorgt und ist betriebsfähig. (Der Hauptnetzschalter befindet sich auf der Geräterückseite und
muss auf ON stehen).
Durch nochmaliges Drücken der Taste schalten Sie das Gerät in den Zustand STANDBY, d. h. die
Stromversorgung wird bis auf die Funktion der Fernbedienung abgeschaltet. Die Standby-Leuchte
wird rot.
q
LED STATUS
INDICATEUR LED
STATUS LED
q
RED / ROUGE / ROT
Standby or Auto Standby after 15 minutes without
playing.
Standby ou Auto Standy après 15 minutes sans utili-
sation.
Standby, auch nach 15 min. ohne Signal.
GREEN / VERT /GRÜN
ON
En marche
EIN
BLUE / BLEU / BLAU
Bluetooth source is connected.
La source bluetooth est connectée
Bluetooth-Quelle ist verbunden
BLINKING BLUE / BLEU CLIGNOTANT
/ BLAU BLINKEND
During pairing with your bluetooth source
Pendant la phase d’appairage du bluetooth
Während des Verbindungsaufbaus mit der Bluetooth-
Quelle.
EXEMPLES DE CONNEXIONS FACE ARRIÈRE
REAR PANEL CONNECTIONS EXAMPLES
RÜCKSEITIGE VERBINDUNGEN (BEISPIELE)
ENTREES AUXILIAIRES: RCA (8 sur la télécommande) et mini jack (7 sur télécommande)
AUXILIARY INPUTS: RCA (8 on remote) and mini jack (7 on remote)
AUX EINGÄNGE (8 on remote) and RCA (7 on remote)
ENTRÉES DIGITALES: OPTIQUE (9 sur la télécommande) et COAXIAL (11 sur téléc.)
OPTICAL, COAXIAL DIGITAL INPUTS (11 on the remote), OPTIQUE (9 on the remote)
OPT., COAX DIGITALEINGÄNGE (11 on the remote), OPTIQUE (9 on the remote)
Digitalausgang
koax
Digitalausgang
optisch
Air 150
DECLARATION
OF CONFORMITY
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this decla-
ration relates, is in conformity with the council EMC directive 2014/30/UE, the
LVD directive 2014/35/UE.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme à la règlementation européenne concer-
nant les directives suivantes :
la compatibilité électromagnétique CEM 2014/30/UE,
la basse tension 2014/35/UE.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät, auf das sich diese
Erklärung bezieht, sich in Übereinstimmung mit den folgenden Europäischen
Richtlinien befi ndet:
EMV 2014/30/UE, Niederspannungsrichtlinie 2014/35/UE.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Si dichiara sotto la nostra responsabilità che questo prodotto, la cui dichiara-
zione fa riferimento, è conforme alle normative europee EMC 2014/30/UE e
LVD 2014/35/UE
Advance Paris Sarl, 13 rue du coq gaulois - 77170 Brie Comte Robert - France
Digitalausgang
koax
Digitalausgang
optisch
IMPORTANT
WICHTIGE INFORMATION
Déclenchements liés à des parasites secteur
L’utilisation de certains appareils électriques (lampe d’éclairage, four micro onde, réfrigérateur...) branchés sur
le même réseau électrique, peuvent déclencher l’allumage automatique du caisson. Dans ce cas, il est pré-
férable d’éteindre le caisson si vous ne l’utilisez pas. L’utilisation d’un onduleur ou d’une prise multiple filtrée
éliminera ce problème.
Perturbations magnétiques
Le système AIR génère un champ magnétique de fuite pouvant perturber le fonctionnement des appareils qui
y sont sensibles. Il est strictement déconseillé de l’utiliser à moins de 50 cm d’un téléviseur.
D’une manière générale, tous les éléments sensibles à un champ magnétique (cassettes audio et vidéo, stoc-
kage magnétique ne doivent pas être placés à proximité immédiate du caisson de grave.
Dommages causés par l’eau
L’appareil ne doit pas être exposé à des projections d’eau. Aucun objet contenant du liquide ne doit être posé
dessus.
Déconnexion
Avant toute intervention ou tout dépannage, votre appareil doit être débranché électriquement.
Class 1
Cet appareil de conception Class 1 doit être connecté à une prise électrique murale munie d’une masse.
AC perturbation
Some appliances which are used on same mains netwporks can create interference which can switch ON the
subwoofer when it is in AUTO mode.
Advance Acoustic recommends using a quality surge suppressor on all electronics equipment. Voltage varia-
tions and spikes can damage electronic components in any system.
Magnetic interferences
The AIR system should be at least 50 cm from your TV set to prevent
magnetic interferences. Generally, it’s better to move away all products which can be damaged by magnetic
shields like (cassettes, magnetic storages, etc...).
Water damages
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects filled with liquids,such as
vases,shall be placed on the apparatus.
Disconnection
The mains plug is used as the disconnect device,the disconnect device shall remain readily operable.
Class 1
an apparatus with class I construction shall be connected to a mains socket outlet with a protective earthing
connection.
Elektrische Störungen
Einige Quellen, die am selben Stromkreis angeschlossen sind, können Interferenzen erzeugen, die eventuell
vom Lautsprecher wiedergegeben werden können (vom Tieftöner), wenn sich das System im AUTO Modus
befindet. Deshalb empfiehlt Advance Acoustic den Einsatz eines Überspannungsschutz für alle Geräte.
Stromschwankungen können generell elektronische Geräte beschädigen
Magnetische Störungen
Der Air system sollte mindestens 50 cm von Ihrem TV Gerät platziert werden, um magnetische Störungen
zu vermeiden. Generell sollten magnetische Datenträger nicht in der Nähe von magnetisch strahlenden
Komponenten gelagert werden.
Beschädigung durch Wasser
Das System sollte nicht in Kontakt mit Wasser kommen, weder Spritzwasser noch fließendes Wasser. Auch
sollten keine Gefäße, die Flüssigkeiten enthalten, auf dem System abgestellt werden.
Abschalten
Der Hauptstecker dient als Verbindungselement, daher sollte dieser immer frei zugänglich sein.
Class 1
Ein Gerät mit dem Status Class 1 muss an der Steckdose geerdet sein. Das Gerät darf nicht anders verwen-
det werden.
Design and development in France by Advance Paris Sarl
13 rue du coq gaulois - 77390 Brie Comte Robert - FRANCE
Tel. +33 (0) 160 185 900 - Fax +33 (0) 160 185 895
www.advance-acoustic.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Advance acoustic AIR-150 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Hauts-parleurs portatifs
Taper
Le manuel du propriétaire