Ryobi RLM5219SM Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

TONDEUSE À GAZON THERMIQUE 45CM MANUEL D’UTILISATION 1
PETROL LAWN MOWER USER’S MANUAL 12
BENZIN-RASENMÄHER BEDIENUNGSANLEITUNG 22
CORTACÉSPED A GASOLINA MANUAL DE UTILIZACIÓN 33
TOSAERBA A BENZINA MANUALE D’USO 44
QUINA DE CORTAR RELVA A GASOLINA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 55
BENZINEAANGEDREVEN GRASMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 66
BENSINDRIVEN GRÄSKLIPPARE INSTRUKTIONSBOK 77
BENZINPLÆNEKLIPPER BRUGERVEJLEDNING 87
BENSINDREVET GRESSKLIPPER BRUKSANVISNING 97
BENSIINIKÄYTTÖINEN RUOHONLEIKKURI YTTÄJÄN KÄSIKIRJA 107
BENZINMOTOROS FŰNYÍRÓ HASZNÁLATI ÚTMUTA117
BENZÍNOVÁ SEKAČKA TRÁVY NÁVOD K OBSLUZE 127
ГАЗОНОКОСИЛКА С БЕНЗИНОВЫМ ДВИГАТЕЛЕМ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 137
MOTOCOASĂ PENTRU GAZON MANUAL DE UTILIZARE 147
BENZYNOWA KOSIARKA DO TRAWY INSTRUKCJA OBSŁUGI 157
BENCINSKA KOSILNICA UPORABNIŠKI PRIROČNIK 168
KOSILICA NA BENZIN KORISNI»KI PRIRU»NIK 178
BENSIINIMOOTORIGA MURUNIIDUK KASUTAJAJUHEND 188
BENZININĖ ŽOLIAPJOVĖ NAUDOJIMO VADOVAS 197
BENZĪNA ZĀLES PĻAUJMAŠĪNA
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 206
BENZÍNOVÁ KOSAČKA TRÁVY NÁVOD NA POUŽITIE 215
БЕНЗИНОВА КОСАЧКА ЗА ТРЕВА
êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 225
RLM4617SM/RLM5219SM/RLM5219SME
Important!
It is essential you read the instructions in this manual before starting and operation with this machine.
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
RLM4617SM RLM5219SM/
RLM5219SME
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AIRLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AI 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential you read the instructions in this manual before starting and operation with this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje!
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
okumanız gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
ÇÌËχÌËÂ! èÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AIIRLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AII 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AIIIRLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AIII 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
1
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Nous vous remercions d’avoir acheté une tondeuse
à gazon Ryobi.
Votre nouvelle tondeuse à gazon a été conçue et
fabriquée selon les hauts standards de qualité Ryobi
a n de vous offrir abilité, sécurité et facilité d’utilisation.
Si vous lui procurez l’entretien nécessaire, elle vous
donnera des années d’utilisation sans problème.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et comprendre le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas d’utiliser cette tondeuse avant
d’avoir bien lu et compris toutes les instructions,
règles de sécurité, etc. contenues dans ce mode
d’emploi. Si vous ne le faites pas vous pourriez
provoquer des accidents entraînant des incendies
ou de graves blessures corporelles. Conservez le
mode d’emploi et reportez-vous y fréquemment
pour continuer de travailler en toute sécurité
et donner des conseils aux autres utilisateurs
éventuels.
LISEZ TOUT LE MODE D’EMPLOI.
DESCRIPTION
Reportez-vous à la gure 1.
1. Poire d’Amorçage
2. Bouchon d’Huile/Jauge
3. Bouchon d’Essence
4. Poignée de Lanceur
5. Bouton de Guidon
6. Filtre à Air
7. Levier de puissance
8. Bac de Ramassage
9. Levier de Réglage de Hauteur de Coupe
10. Levier d'avance
11. Trappe d’Éjection
12. Antiparasite
13. Bouton de Guidage de la Cordelette du Lanceur
14. Dé ecteur d'évacuation latérale
15. Crochets de la sortie d'évacuation latérale (For
RLM5219SME uniquement)
16. Trappe d'évacuation latérale (For RLM5219SME
uniquement)
17. Goupilles (For RLM5219SME uniquement)
18. Ouverture de la trappe d'évacuation latérale (For
RLM5219SME uniquement)
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Cette tondeuse à gazon est capable d'amputer les
mains et les pieds ainsi que de projeter des objets.
Le non respect de toutes les règles de sécurité est
susceptible d’entraîner de graves blessures ou la
mort.
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes
non familiarisées avec ce mode d’emploi utiliser la
tondeuse. Les lois locales peuvent imposer un âge
minimum à l’opérateur.
Eloignez visiteurs, enfants et animaux de la zone de
tonte. Arrêtez la tondeuse si quiconque s’approche.
De tragiques accidents peuvent se produire
si l’opérateur n’est pas conscient de la présence
d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et par le déroulement de la tonte. Ne
considérez jamais comme acquis qu’un enfant
restera là où vous l’avez vu pour la dernière fois.
Eloignez les enfants de la zone de tonte et faites
en sorte qu'ils soient surveillés par une autre
personne que l'opérateur.
Soyez vigilant et arrêtez la tondeuse si un enfant
pénètre dans la zone de tonte.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la tondeuse.
Soyez particulièrement vigilant à l'approche des
angles morts, buissons, arbres, ou autres objets
susceptibles de masquer la présence d'un enfant.
Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable
des accidents qui arrivent aux autres personnes
présentes dans sa propriété.
N’utilisez pas la tondeuse pieds nus ou si vous
portez des sandales ou autres chaussures légères.
Portez des chaussures solides et antidérapantes
afin d’améliorer votre appui sur les surfaces
glissantes.
Ne portez pas de bijoux ou de vêtements amples. Ils
pourraient se prendre dans les parties mobiles.
Portez toujours des lunettes de sécurité avec
protections latérales. Les lunettes classiques n’ont
d’antichoc que leurs verres. Ce ne sont PAS des
lunettes de sécurité. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures. Portez un masque
anti poussières si l’opération est poussiéreuse.
Portez des lunettes de sécurité ou un masque lors
de l’utilisation de ce produit.
Utilisez un outil adapté. N’utilisez pas cette tondeuse
à gazon pour un autre usage que celui prévu à la
base.
Nettoyez la zone de tonte avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets tels que les pierres, bouts
de bois, câbles, os, jouets ou autres qui pourraient
être projetés par la lame. Restez derrière le guidon
lorsque le moteur tourne.
Remplacez les échappements défectueux.
Avant chaque utilisation, procédez à une vérification
visuelle de la tondeuse pour vous assurer que la
lame, les boulons de la lame, et l’ensemble de
coupe ne sont ni usés ni endommagés.
Ne faites pas tourner le moteur dans un lieu confiné
où le monoxyde de carbone pourrait s’accumuler.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 1RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 1 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
2
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
N’utilisez la tondeuse qu’à la lumière du jour ou sous
une lumière artificielle de qualité.
Restez vigilant, prenez garde à ce que vous faites
et utilisez votre bon sens lors de l’utilisation de cette
tondeuse. N’utilisez pas cette tondeuse lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un outil à moteur
peut entraîner de graves blessures.
N’utilisez pas la tondeuse par temps humide ou
sous la pluie.
Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne
travaillez pas en extension, vous pourriez perdre
l’équilibre.
Tondez transversalement par rapport à la pente,
jamais en la remontant ou en la descendant.
Redoublez de vigilance lorsque vous changez de
direction sur une pente.
Ne tondez pas d’herbe mouillée et ne travaillez pas
sur de fortes pentes. Un mauvais appui sur le sol
peut entraîner une glissade et une chute et causer
un accident. Marchez, ne courrez jamais.
Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de
caniveaux ou de digues.
Ne tirez sur la tondeuse pour la faire reculer que
lorsque cela est absolument nécessaire. Si vous
devez faire reculer la tondeuse pour la dégager d’un
mur ou d’un obstacle, vérifiez les alentours pour
éviter de trébucher.
Arrêtez le moteur si la tondeuse doit être inclinée
pour traverser des surfaces non herbeuses,
et lorsque vous la transportez vers ou depuis la
surface à tondre.
N’utilisez pas la tondeuse sans que les éléments
tels que le bac de ramassage, le volet d’éjection,
le volet de protection arrière et autres organes de
sécurité ne soient bien en place et fonctionnels.
Ne changez pas les réglages du volet de régulation
et ne poussez pas le moteur en surrégime.
Démarrez le moteur avec précaution selon les
instructions du mode d’emploi en éloignant vos
pieds de la lame.
N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous la démarrez.
Ne vous tenez pas en face de la trappe d’éjection
lorsque vous démarrez la tondeuse.
Eloignez vos mains et vos pieds de la zone de
coupe. Restez en permanence à l’écart de la trappe
d’éjection.
Ne soulevez ni ne transportez jamais la tondeuse
lorsque son moteur tourne.
Ne laissez pas la tondeuse sans surveillance
lorsqu’elle est en fonctionnement.
Evitez trous, racines, monticules, pierres et autres
objets cachés. Un terrain accidenté peut provoquer
une glissade et une chute entrainant un accident.
Planifiez le travail de tonte à l’avance pour éviter
l’éjection de matières vers des routes, trottoirs,
passants et autres. Evitez également l’éjection de
matières vers les murs et obstacles, ce qui pourrait
produire un ricochet renvoyant des objets vers
l’opérateur.
Redoublez de vigilance à l’approche d’angles
morts, de buissons, d’arbres, et d’autres éléments
susceptibles de réduire votre visibilité.
N’orientez jamais l’éjection des matières vers des
personnes. Evitez l’éjection des matières vers
les murs ou vers des obstacles. Elles pourraient
ricocher vers l’opérateur.
Les objets heurtés par la lame de la tondeuse
peuvent causer de graves blessures. La
tondeuse doit toujours être examinée avec soin et
débarrassée de tout objet étranger avant chaque
opération de tonte.
Arrêtez le moteur, débranchez l’antiparasite,
et attendez l’arrêt complet de la lame avant de
retirer le bac collecteur ou avant de débourrer le
conduit d’éjection. La lame continue de tourner
pendant quelques secondes après l’arrêt du moteur.
N’introduisez aucune partie de votre corps au
niveau de la lame avant de vous assurer qu’elle est
totalement immobile
Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt total de
la lame avant de nettoyer la tondeuse, de retirer
le déflecteur d’herbe, ou de débourrer le conduit
d’éjection.
Au cas où la tondeuse heurterait un objet étranger,
effectuez les opérations suivantes:
Arrêtez la tondeuse et débranchez l'antiparasite.
Vérifiez soigneusement que la tondeuse ou le bac
de ramassage n'ont subi aucun dommage.
Réparez tout dommage avant de redémarrer la
tondeuse et de reprendre la tonte.
Si la tondeuse se met à vibrer de façon anormale,
arrêtez-la, débranchez l’antiparasite, et recherchez
la cause des vibrations. Les vibrations sont souvent
le signe d’un problème. Vérifiez l’état de la lame, car
si son usure est inégale ou si elle est endommagée,
elle peut engendrer des vibrations anormales.
Remplacez immédiatement toute lame abîmée ou
usée de façon irrégulière afin d’éviter toute blessure
grave.
Laissez le moteur refroidir avant de ranger la
tondeuse à l’intérieur.
Pour réduire le risque d’incendie, évitez que le
moteur, l’échappement, et la zone de stockage de
l’essence soient encombrés de feuilles, d’herbe, et
d’un excès de graisse.
Vérifiez que régulièrement que le bac de ramassage
n’est ni usé ni endommagé.
Gardez la tondeuse en bon état. Gardez la lame
bien affutée et les protections bien en place et en
bon état.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 2RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 2 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
3
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que la tondeuse soit toujours en bon
état de fonctionnement.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la tondeuse
en un lieu bien ventilé, sec, verrouillé et hors de
portée des enfants.
Suivez les recommandations du fabricant
concernant l’utilisation et l’installation correcte
des accessoires. N’utilisez que les accessoires
recommandés par le fabricant.
Si vous devez vidanger le réservoir d’essence,
faites-le à l’extérieur.
Débranchez l’antiparasite avant de procéder à tout
réglage, changement d’accessoire, transport ou
stockage. Cette précaution de sécurité réduit le
risque de démarrage accidentel.
Les réparations ne doivent effectuées que par du
personnel qualifié. Si l’entretien ou les réparations
sont effectués par des personnes non qualifiées, il
pourrait en résulter des blessures ou des dommages
matériels.
N’utilisez que des pièces détachées identiques pour
réparer votre tondeuse. L’utilisation de pièces non
agrées peut entraîner de graves blessures et des
dommages matériels.
Conservez ce mode d’emploi. Reportez-vous y
fréquemment et servez-vous en pour apprendre
aux autres utilisateurs éventuels comment utiliser la
tondeuse. Si vous prêtez cette tondeuse à un tiers,
prêtez-lui aussi ce mode d’emploi.
SYMBOLES
Important: Certains des symboles suivants peuvent s’appliquer à ce produit. Etudiez-les et apprenez leur signi cation.
Une bonne interprétation de ces symboles vous permettra d’utiliser cet appareil plus ef cacement et dans de meilleures
conditions de sécurité.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Alerte de Sécurité Précautions impliquant votre sécurité
Lisez le Mode d’Emploi
A n de réduire le risque de blessure, l’opérateur
doit lire et comprendre le mode d’emploi de cette
tondeuse avant de l’utiliser.
Protection Oculaire
Portez toujours un masque de protection oculaire
ou des lunettes de sécurité équipées de protections
latérales, et, si les conditions l’exigent, un masque
facial total lors de l’utilisation de cette tondeuse.
Eloignez les Visiteurs Les visiteurs doivent se trouver à au moins 15m.
Risque d’Enchevêtrement
dans les Courroies
Eloignez tout vêtement et toute partie du corps des
courroies et autres parties mobiles.
Parties Mobiles A n d’éviter les blessures, tenez-vous en
permanence à l’écart de toute partie mobile.
Eloignez les Pieds et les Mains Danger. Eloignez vos pieds et vos mains.
Ricochet Des objets projetés peuvent ricocher et causer des
blessures ou des dommages matériels.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 3RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 3 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
4
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Surfaces Brûlantes Pour réduire les risques de brûlure et de dommages
matériels, évitez tout contact avec les surfaces
chaudes.
Ne pas Fumer
Ne fumez pas et tenez-vous à l’écart de toute amme
nue et de toute source d’étincelles lorsque vous
remplissez le réservoir ou lorsque vous manipulez
de l’essence.
Essence Utilisez de l’essence sans plomb pour véhicule à
moteur d’un indice d’octane [(R + M) / 2] au moins
égal à 91.
Huile Utilisez de l’huile moteur API-SJ de viscosité SAE
30 ou 10W30.
Conforme à toutes les normes du pays de la
Communauté Européenne où ce produit a été
acheté.
Les signaux, symboles, et signi cations suivants sont destinés à indiquer les risques associés à l’utilisation de ce
produit.
SYMBOLES NOM EXPLICATION
DANGER Indique l’imminence d’une situation dangereuse, qui, si
l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou de graves
blessures.
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si
l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou de graves
blessures.
ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si
l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures légères
à moyennes.
ATTENTION (Sans symbole d’Alerte de Sécurité) Indique une situation
pouvant entraîner des dommages matériels.
RÉPARATIONS
Les réparations demandent un soin et des connaissances
extrêmes et ne doivent être effectuées que par un
réparateur quali é. Pour toute réparation, nous vous
conseillons de retourner votre appareil à votre SERVICE
APRÈS VENTE AGRÉÉ le plus proche. N’utilisez que
des pièces détachées identiques pour effectuer les
réparations.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter toute blessure grave, ne tentez pas
d’utiliser cette tondeuse sans avoir bien lu et
compris le mode d’emploi dans sa totalité. Si
vous n’en comprenez pas les avertissements et
instructions, n’utilisez pas ce produit. Appelez le
service clientèle Ryobi pour assistance.
AVERTISSEMENT:
L’utilisation de tout outil à moteur comporte le
risque que soient projetés des objets étrangers
vers vos yeux, les blessant gravement. Avant
d’utiliser un outil à moteur, portez toujours
des lunettes de protection fermées ou munies
d’écrans latéraux, ou un masque facial complet
en cas de besoin. Nous vous recommandons
le port d’un Masque de Sécurité à Vision Large
par-dessus des lunettes de vue ou l’utilisation
de lunettes de sécurité standard avec écrans
latéraux. Utilisez toujours une protection oculaire
respectant la norme EN 166.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI ET
FOURNISSEZ-LE À TOUTE PERSONNE DEVANT
UTILISER LA TONDEUSE
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 4RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 4 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
5
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT:
Si une quelconque pièce ou partie de cette
tondeuse est manquante ou endommagée,
ne l’utilisez pas avant d’avoir changé la pièce.
L’utilisation d’une tondeuse dont des pièces sont
manquantes ou endommagées peut entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT:
N’essayez pas de modi er ce produit ou de
fabriquer des accessoires non recommandés.
Toute altération ou modi cation de ce type
constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT:
A n d’éviter toute mise en route accidentelle,
ce qui pourrait provoquer de graves blessures,
débranchez toujours l’antiparasite de la bougie
lors de l’assemblage de pièces sur la tondeuse.
AVERTISSEMENT:
Ne jamais monter ou régler des accessoires
lorsque la tondeuse est en fonctionnement. Si vous
n’arrêtez pas le moteur avant de telles opérations,
il pourrait en résulter de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez jamais la tondeuse sans que ses
éléments de sécurité ne soient en place et en
bon état. N’utilisez jamais de tondeuse dont
les éléments de sécurité sont endommagés.
L’utilisation d’une tondeuse aux éléments de
sécurité endommagés peut entraîner de graves
blessures.
Reportez-vous à la gure 2.
Placez le guidon en position d’utilisation correcte et
verrouillez sa position en vissant leurs boutons de
blocage.
Desserrez le bouton de guidage de la cordelette du
lanceur, mettez la cordelette sur la poignée, puis
resserrez le bouton pour le verrouiller.
Installer le bac de ramassage.
MISE EN PLACE DE L’ACCESSOIRE DE PAILLAGE
(POUR UTILISATION AVEC PAILLAGE) (Fig. 2)
REMARQUE: Lorsque vous utilisez l’accessoire de
paillage, n’installez ni le dé ecteur d’évacuation latérale,
ni le panier.
Soulevez et maintenez la trappe d’éjection arrière.
Saisissez l’accessoire de paillage par sa poignée et
insérez-le avec un léger angle, comme illustré.
Poussez fermement sur l’accessoire de paillage
pour le mettre en place.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
RLM4617SM RLM5219SM RLM5219SME
Moteur 190cc OHV
Système de Traction Autotractée par les Roues Arrières
Vitesse de Rotation à Vide 2,700/min. (RPM)
Largeur de Coupe 449 mm 502 mm
Hauteur de Coupe 7 positions, 19 mm76 mm
Diamètre des Roues 17.8 cm à l’avant, 20.3 cm à l’arrière
Capacité du Bac de
Ramassage 55 litres
Puissance Sonore. LwA 96dB, K=3 LwA 98dB, K=3
Pression Sonore LpA 81.5dB, K=3 LpA 86.4dB, K=3
Maximum tension <5.837m/s2, K=1.5 <10.5m/s2, K=1.5
Valeur garanti 96dB 98dB
Poids 31 kg 34.5 kg 35 kg
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 5RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 5 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
6
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Abaissez la trappe d’éjection arrière.
MISE EN PLACE DU PANIER (POUR TONTE AVEC
RAMASSAGE ARRIÈRE)
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le panier, n’installez
ni le dé ecteur d’évacuation latérale, ni l’accessoire
de paillage. Assurez-vous également que la trappe
d’évacuation latérale est bien fermée.
Soulevez la trappe arrière d’éjection.
Soulevez le panier par sa poignée et placez-le sous
la trappe arrière, de façon que les crochets du cadre
du panier s’insèrent dans les fentes du support de
la poignée.
Relâchez la trappe arrière. Lorsqu’ils ont été bien
mis en place, les crochets du panier sont bien
insérés dans les fentes des supports du guidon.
MONTAGE DE LA SORTIE D'ÉVACUATION LATÉRALE
(POUR TONTE AVEC ÉJECTION LATÉRALE)
FOR RLM5219SME UNIQUEMENT (Fig. 4b)
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le dé ecteur
d'évacuation latérale, n'installez pas le panier. L'accessoire
de paillage doit rester en place.
Soulevez la trappe du défl ecteur latéral.
Alignez les crochets du défl ecteur avec l'axe de la
charnière à l'intérieur de la trappe.
Abaissez le défl ecteur jusqu'à ce que les crochets
soient en place sur l'axe de la charnière de la trappe
de paillage.
Relâchez le défl ecteur et la trappe d'évacuation
arrière.
UTILISATION
Lisez le mode d’emploi et respectez tous les
avertissements et toutes les instructions de
sécurité.
Portez une protection oculaire.
Eloignez tous les visiteurs, en particulier les
enfants et les animaux, d’au moins 15 m de la
zone de travail.
RAVITAILLEMENT EN ESSENCE
AVERTISSEMENT:
Manipulez toujours l’essence avec précaution car
elle est très in ammable.
Stockez l’essence dans des bidons spécialement
conçus pour cet usage.
Faites toujours le plein à l’extérieur à l’écart de toute
flamme nue ou source d’étincelles. Ne respirez pas
les vapeurs d’essence. Ne fumez pas lorsque vous
remplissez le réservoir ou lorsque vous manipulez
de l’essence.
Ne laissez-pas de l’huile ou de l’essence entrer en
contact avec votre peau.
Gardez l’huile et l’essence éloignées de vos yeux.
En cas de contact, lavez immédiatement vos yeux
à l’eau claire. Si l’irritation persiste, contactez
immédiatement un médecin.
Nettoyez immédiatement toute essence renversée.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (Fig. 3)
AVERTISSEMENT:
Arrêtez toujours le moteur avant de refaire le
plein. N’ajoutez jamais d’essence dans une
tondeuse dont le moteur tourne ou est encore
chaud. Eloignez-vous d’au moins 9 mètres du lieu
de remplissage avant de démarrer le moteur. Ne
fumez pas! Le non respect de cet avertissement
peut entraîner de graves blessures.
Nettoyez le pourtour du bouchon de réservoir
d’essence pour éviter toute contamination.
Dévissez lentement le bouchon pour libérer la
pression et éviter que de l’essence ne s’échappe.
Posez le bouchon sur une surface propre.
Versez l’essence dans le réservoir avec précaution.
Evitez d’en renverser.
Nettoyez et vérifiez le joint, puis resserrez
fermement le bouchon du réservoir d’essence et le
bouchon du bidon d’essence.
Essuyez toute essence renversée. Eloignez-vous
d’au moins 9 m du lieu de ravitaillement avant de
démarrer le moteur.
NOTE: Il est normal que le moteur émette de la fumée lors
de sa première utilisation.
VÉRIFICATION/COMPLÉMENT DU NIVEAU D’HUILE
(Fig. 3)
L’huile moteur a une très grande in uence sur les
performances du moteur ainsi que sur sa durée de vie.
Pour une utilisation générale sous toutes les températures
ambiantes, il est recommandé d’utiliser de l’huile SAE
10W30. Utilisez toujours de l’huile pour moteurs 4-Temps
atteignant ou dépassant les normes API de classe SJ.
NOTE: Une huile pour moteurs 2-Temps ou une huile non-
détergente est susceptible d’endommager le moteur et ne
doit pas être utilisée.
Ajout d’huile moteur.
Assurez-vous que la tondeuse est bien horizontale
et que le pourtour du bouchon/jauge d’huile est
propre.
Retirer le bouchon et l’opercule de la bouteille
d’huile.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 6RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 6 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
7
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Dévissez le bouchon/jauge d’huile et retirez-le.
Ajoutez doucement de l’huile jusqu’au niveau de la
ligne "Full" de la jauge. Ne dépassez pas le niveau
maxi.
NOTE: Pour véri er le niveau d’huile, posez le bouchon/
jauge sur son siège sans le visser.
Remettez le bouchon/jauge en place et vissez-le.
Véri cation du niveau d’huile:
Assurez-vous que la tondeuse est bien horizontale
et que le pourtour du bouchon/jauge d’huile est
propre.
Retirez le bouchon/jauge d’huile. Nettoyez l’huile de
la jauge et posez le bouchon sur son siège sans le
visser.
retirez à nouveau la jauge et lisez le niveau d’huile.
Ajoutez de l’huile si nécessaire.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA TONDEUSE (Fig. 3)
AVERTISSEMENT:
Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner un
moteur dans un lieu clos ou mal ventilé; l’inhalation
des gaz d’échappement peut être mortelle.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Pressez fermement la poire d’amorçage à 3
reprises.
NOTE: Cette étape est facultative si le moteur a déjà
tourné pendant quelques minutes.
Maintenez le levier de puissance vers le bas en
contact avec le guidon.
Tirez sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre. Relâchez doucement le lanceur pour qu’il
ne cogne pas.
NOTE: Il peut être nécessaire de répéter l’amorçage par
temps très froid. Par temps chaud, un amorçage exagéré
peut noyer le moteur qui ne démarrera pas. Si vous noyez
le moteur, attendez quelques minutes avant de tenter à
nouveau de le démarrer et NE RÉPÉTEZ-PAS l’opération
d’amorçage.
ARRÊT DU MOTEUR
Relâchez le levier de puissance et laissez le moteur
s'arrêter.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE (Fig. 4)
La tondeuse est livrée avec un réglage de hauteur
de coupe en position basse. Avant de l’utiliser pour
la première fois votre tondeuse, réglez la hauteur de
coupe de façon optimale pour votre pelouse. La hauteur
moyenne du gazon doit être de 3 à 6 cm, selon la saison.
Réglage de la hauteur de coupe.
Pour augmenter la hauteur de coupe, saisissez le
levier de réglage et déplacez-le vers l’arrière de la
tondeuse.
Pour diminuer la hauteur de coupe, saisissez le
levier de réglage et déplacez-le vers l’avant de la
tondeuse.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU GUIDON (Fig. 5)
La hauteur du guidon peut facilement être adaptée aux
préférences de l’opérateur.
Pour régler la hauteur du guidon:
Retirez le bouton du guidon.
Otez le boulon du guidon et réglez la hauteur en le
faisant pénétrer dans un autre trou.
Revissez le boulon et remettez en place le bouton,
puis serrez-le fermement.
Répétez l’opération sur l’autre côté du guidon.
CONSEILS DE TONTE
Assurez-vous que la pelouse est exempte de
pierres, bouts de bois, câbles et autres objets qui
pourraient endommager la lame de la tondeuse
ou le moteur. De tels objets pourraient être
accidentellement projetés dans n’importe quelle
direction et causer de graves blessures à l’opérateur
ou à d’autres personnes.
Pour de meilleures performances, coupez toujours
un tiers ou moins de la hauteur totale de l’herbe.
Lorsque vous tondez de l’herbe haute, réduisez
votre vitesse de progression pour permettre une
meilleure coupe et une éjection plus efficace de
l’herbe.
Ne tondez pas d’herbe mouillée. Elle se collerait à
l’intérieur du carter de lame et ne s’éjecterait pas
correctement à travers la trappe d’éjection ou dans
le bac de ramassage.
Une herbe fraiche ou épaisse peut demander une
largeur de reprise de coupe moins importante.
Nettoyez l’intérieur du carter de lame après chaque
utilisation pour en retirer l’herbe coupée, les feuilles,
la terre et tout débris agglutiné.
TONTE D’UN TERRAIN EN PENTE (Fig. 6)
Les terrains en pente sont source de glissades, de
chutes, et d’accidents pouvant provoquer de graves
blessures. La tonte d’un terrain pentu demande
des précautions supplémentaires. Si vous ne vous
sentez pas en confiance sur un terrain en pente, ne
le tondez pas. Pour votre sécurité, ne tentez pas de
tondre un terrain présentant une pente supérieure à
15 degrés.
Tondez transversalement par rapport à la pente,
jamais en la remontant ou en la descendant.
Redoublez de vigilance lorsque vous changez de
direction sur une pente.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 7RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 7 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
8
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Prenez garde aux trous, racines, pierres, objets
cachés, ou buttes qui peuvent vous faire glisser ou
trébucher. Les herbes hautes peuvent masquer les
obstacles. Retirez tous les objets tels que pierres,
branches, etc. qui pourraient vous faire trébucher ou
être projetés par la lame. .
Gardez un bon appui en permanence. Une
glissade suivie d’une chute peut être la cause de
graves blessures. Si vous sentez que vous perdez
l'équilibre, relâchez immédiatement le levier de
puissance.
Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de
caniveaux ou de digues. Vous pourriez perdre votre
appui et votre équilibre.
VIDAGE DU BAC DE RAMASSAGE (Fig. 7)
Arrêtez la tondeuse et attendez que la lame s’arrête
complètement.
Soulevez la trappe arrière d’éjection.
Saisissez le bac de ramassage par sa poignée et
soulevez-le pour le séparer de la tondeuse.
Videz l’herbe du bac.
Soulevez la trappe arrière d’éjection et remettez le
bac en place.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
N’effectuez les réparations qu’à l’aide de pièces
détachées d’origine. L’utilisation de toute autre
pièce peut être dangereuse et entrainer des
dommages matériels.
AVERTISSEMENT:
Portez toujours une protection oculaire ou des
lunettes de sécurité avec protections latérales
pendant l’utilisation de l’appareil. Portez
également un masque anti-poussière si le travail
génère des poussières.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les
parties en plastique. La plupart des plastiques sont
susceptibles d’être endommagés par un grand
nombre de solvants du commerce. Servez-vous de
chiffons propres pour retirer la poussière, la saleté,
les graisses, etc.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des boulons
et écrous pour assurer la sécurité d’utilisation de la
tondeuse.
Retirez tout agglutinement d’herbe et de feuilles sur
et autour du moteur et de son capot. Nettoyez de
temps en temps la tondeuse à l’aide d’un chiffon
sec. N’utilisez pas d’eau.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cette tondeuse sont déjà lubri és
à l’aide d’une quantité de graisse suf sante pour toute sa
durée de vie dans des conditions normales d’utilisation.
Aucune autre lubri cation des roulements n’est donc
nécessaire.
AVERTISSEMENT:
Protégez-vous toujours les mains à l’aide de gants
épais et/ou en enroulant les bords coupants de la
lame dans des chiffons ou autres matériaux de
protection lorsque vous entretenez la lame. Une
mauvaise manipulation de la lame peut entraîner
de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Avant toute opération d’entretien, arrêtez
la tondeuse, attendez que la lame s’arrête
complètement, puis débranchez l’antiparasite
de la bougie. Le non respect de cette précaution
pourrait entraîner de graves blessures.
REMPLACEMENT DE LA LAME DE COUPE (Fig. 8)
Pour de meilleurs résultats, la lame doit être toujours
affutée. Remplacez immédiatement toute lame tordue ou
endommagée.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez que les lames de rechange
recommandées par le fabricant de votre tondeuse.
L’utilisation de toute autre lame est dangereuse et
peut causer de graves blessures, endommager
votre tondeuse, et entraîner l’annulation de votre
garantie.
Arrêtez le moteur et débranchez l’antiparasite.
Laissez la lame s’arrêter complètement.
Mettez la tondeuse sur le côté (carburateur vers le
haut).
Coincez un bloc de bois entre la lame et son carter
pour l’empêcher de tourner.
A l’aide d’une clé de 16 (non fournie), desserrez
le boulon de la lame en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (quand vous
regardez par le dessous du carter).
Retirez le boulon de la lame, la rondelle élastique, la
rondelle plate, puis la lame.
Placez la lame neuve sur l’arbre d’entraînement.
Assurez-vous qu’elle est orientée de façon que ses
extrémités recourbées pointent vers le carter et non
vers le sol.
Remettez en place la rondelle plate, la rondelle
élastique, et le boulon sur l’arbre d’entraînement.
Serrez le boulon à la main en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre (quand vous
regardez par le dessous du carter).
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 8RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 8 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
9
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
NOTE: Assurez-vous que toutes les pièces ont bien été
remontées dans l’ordre inverse du démontage.
Serrez le boulon à l’aide d’une clé dynamométrique
(non fournie) pour vous assurer de son bon serrage.
Le couple de serrage recommandé pour le boulon
de la lame est de 48 – 55 Nm (35 - 40 ft.lb).
NOTE: Nous vous déconseillons d’affuter la lame, mais
si vous le faites, assurez-vous qu’elle est bien équilibrée
après affutage.
REMPLACEMENT DES ROUES (Fig. 9)
Pour remplacer une roue:
Arrêtez le moteur et débranchez l’antiparasite.
Laissez la lame s’arrêter complètement.
Retirez l’écrou de l’axe de la roue, puis retirez la
roue.
Mettez en place la nouvelle roue, puis remettez
l’écrou en place et serrez-le.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (Fig. 10)
Pour de bonnes performances et une longue durée de
vie du moteur, maintenez le ltre à air propre.
Retirez le couvercle de filtre à air en poussant sur
sa languette à l’aide de votre pouce et en tirant
doucement dessus.
Retirez le filtre à air et nettoyez-le avec de l’eau
tiède savonneuse.
Appliquez une fine couche d’huile moteur sur le filtre
à air, essorez-le à l’aide d’un chiffon absorbant ou
d’une feuille d’essuie-tout.
Remettez le filtre à air en place sur son support.
Remettez en place le couvercle de filtre à air.
NOTE: Pour de meilleures performances, le ltre à air doit
être changé tous les ans.
BOUCHON DE RÉSERVOIR D’ESSENCE
AVERTISSEMENT:
Un bouchon d’essence qui fuit présente un risque
d’incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon d’essence comporte un ltre et une valve non
remplaçables. Un ltre à essence bouché nuit aux per-
formances du moteur. Si les performances s’améliorent
quand le bouchon est desserré, véri ez que la valve n’est
pas endommagée et que le ltre n’est pas bouché. Rem-
placez le bouchon d’essence si nécessaire.
GRAISSAGE-VIDANGE (Fig. 11)
L’huile moteur doit être changée toutes les 25 heures
d’utilisation. Changez l’huile quand le moteur est encore
tiède, mais pas chaud. L’huile se vidangera ainsi
complètement et plus rapidement.
Retirez le bouchon/jauge d’huile.
Basculez la tondeuse sur le côté et laissez l’huile
s’écouler dans un récipient approprié.
Remettez la tondeuse à plat et remplissez-la d’huile
en suivant les instructions du chapitre Vérification/
Complément du Niveau d’Huile.
NOTE: L’huile de vidange doit être apportée à un centre
de recyclage agrée. Contactez le magasin qui vous a
vendu l’huile pour plus de renseignements.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE (Fig. 12)
La bougie doit être exempte de dépôts et l’écartement
de ses électrodes doit être correct pour que le moteur
fonctionne correctement. Pour véri er la bougie:
Débranchez l’antiparasite.
Nettoyez le pourtour de la bougie.
Démontez la bougie à l’aide d’une clé à bougie de
20mm (non fournie).
Vérifiez que la bougie n’est pas endommagée, et
nettoyez-là à l’aide d’une brosse métallique avant
de la remonter. Si son isolant est fendu ou ébréché,
remplacez-là.
NOTE: En cas de remplacement, il est recommandé
d'utiliser une bougie Torch E7RTC ou NGK BPR6HS.
Mesurez l’écartement des électrodes. La valeur
correcte est de 0.7mm à 0.8mm. Pour augmenter
l’écartement, tordez délicatement l’électrode
de masse (externe). Pour le diminuer, tapotez
doucement l’électrode sur une surface dure.
Remettez la bougie en place; serrez-la à la main
pour éviter de la visser de travers.
Serrez-la à l’aide de la clé à bougie pour comprimer
son joint. Si la bougie est neuve, serrez-la d’un
demi-tour pour compresser correctement son joint.
Si vous réutilisez une ancienne bougie, serrez-
la d’1/8 à 1/4 de tour pour que son joint soit
correctement comprimé.
NOTE: Une bougie mal serrée deviendra très chaude et
pourra endommager le moteur.
Rebranchez l’antiparasite.
ENTRETIEN DU MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT DES
ROUES (Fig. 13)
Pour que l’entraînement des roues se fasse en douceur,
il est nécessaire de nettoyer leur mécanisme avant le
remisage de la tondeuse.
Retirez l’écrou, la roue, et mettez-les de côté.
Retirez le cache-poussière, l’anneau de retenue,
les goupilles, et le pignon de la roue. Nettoyez toute
saleté présente sur ces éléments et sur l’extrémité
de l’arbre d’entraînement à l’aide d’un chiffon sec.
Au besoin, utilisez un peu d’alcool à brûler pour
retirer les saletés tenaces.
AVERTISSEMENT:
Ne lubri ez aucun élément des roues. Vous
pourriez causer un dysfonctionnement qui
risquerait d’endommager la tondeuse et/ou
entraîner de graves blessures.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 9RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 9 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
10
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Remontez le pignon de la roue en orientant les
flèches vers l’avant de la tondeuse. Remettez en
place les goupilles, la rondelle, l’anneau de retenue,
et le cache-poussière.
Remettez en place la roue et son écrou. Serrez
fermement l’écrou.
REMISAGE DE LA TONDEUSE
Si vous rangez la tondeuse pour 30 jours ou plus:
Si vous utilisez un stabilisateur de carburant, suivez
les indications de son fabricant pour le rajouter dans
le réservoir d’essence. Faites tourner le moteur
pendant au moins 10 mn après l’avoir ajouté pour lui
permettre d’atteindre le carburateur.
AVERTISSEMENT:
Ne laissez pas d’essence dans la tondeuse si
vous devez l’entreposer en un lieu ou les vapeurs
d’essence pourraient entrer en contact avec une
amme nue ou une source d’étincelles.
Si vous n’utilisez pas de stabilisateur de carburant,
laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
du tout d’essence.
Une fois que le moteur s’arrête, laissez la lame
s’arrêter complètement puis débranchez
l’antiparasite.
Mettez la tondeuse sur le côté (carburateur vers le
haut) et retirez l’herbe agglutinée sous le carter de la
lame.
Nettoyez la tondeuse à l’aide d’un chiffon doux.
N’utilisez pas de tuyau d’arrosage ou de nettoyeur
haute-pression.
Vérifiez le bon serrage de tous les écrous, tous les
boulons, toutes les fixations, etc.
Vérifiez qu’aucune partie mobile n’a été
endommagée, cassée, ou usée. Faites réparer tous
les éléments endommagés ou manquants.
Remisez la tondeuse dans un endroit propre et bien
ventilé, hors de portée des enfants.
Ne la rangez-pas à proximité de produits corrosifs
tels que des engrais ou du sel de déneigement.
Pliage du guidon avant remisage (Fig. 14):
Dévissez le bouton de guidage de la cordelette
du lanceur. Retirez la cordelette de son guide et
laissez-la se rétracter dans le moteur.
Desserrez complètement les boutons de chaque
côté du guidon et pliez la partie haute du guidon
vers le bas.
Poussez chaque côté de la partie inférieure du
guidon vers l’intérieur et soulevez-les au-delà des
bords des supports de montage du guidon.
Pliez la partie basse du guidon vers l’avant, en
prenant garde de ne pas tordre les câbles des
commandes.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 10RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 10 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
11
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le guidon n’est
pas positionné
correctement.
Guidon mal positionné.
Boutons du guidon non serrés.
Véri ez que la partie inférieure du guidon est
totalement poussée et verrouillée en bonne position.
Resserrez les boutons du guidon.
La tondeuse ne
démarre pas.
Pas d’étincelle.
Pas d’essence.
Moteur noyé.
Le lanceur est plus dif cile à tirer
que lorsque la tondeuse était
neuve.
Testez la bougie pour véri er son bon
fonctionnement.
Faites le plein d’essence. Si la tondeuse ne démarre
toujours pas, contactez un service après-vente.
Attendez 15 minutes, puis tentez à nouveau de
démarrer la tondeuse. Ne pressez pas la poire
d’amorçage avant la nouvelle tentative.
Contactez un service après-vente.
La tondeuse est
dif cile à pousser.
Herbes hautes, arrière du carter
de la tondeuse et lame agglutinés
d’herbe, ou hauteur de coupe trop
faible.
Le mécanisme des roues doit être
nettoyé.
Augmentez la hauteur de coupe.
Nettoyez le mécanisme d’entraînement. Reportez-
vous à Entretien du Mécanisme d’Entraînement
des Roues.
La tondeuse vibre à
haut régime.
La lame n’est pas équilibrée.
L’arbre moteur est tordu.
Remplacez la lame.
Arrêtez le moteur, débranchez l’antiparasite de la
bougie, puis véri ez les dommages. Faites effectuer
les réparations par un service après-vente agréé
avant de vous resservir de la tondeuse.
Mäher mulcht nicht
richtig.
Nasses Schnittgut kann an dem
Unterboden anhaften.
Warten Sie vor dem Mähen bis das Gras getrocknet
ist.
Mäher fängt das
Gras nicht richtig. Schnitthöhe ist zu niedrig. Warten Sie vor dem Mähen bis das Gras getrocknet
ist.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 11RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 11 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
12
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Thank you for buying a Ryobi lawn mower.
Your new lawn mower has been engineered and manu-
factured to Ryobi’s high standard for dependability, ease
of operation, and operator safety. Properly cared for, it will
give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual.
WARNING
Do not attempt to operate this mower until you
have read thoroughly and understood completely
all instructions, safety rules, etc. contained in
this manual. Failure to comply may result in
accidents involving fire or serious personal injury.
Save operator’s manual and review frequently for
continuing safe operation and instructing others
who may use this tool.
READ ALL INSTRUCTIONS.
SYMBOLS DESCRIPTION
Please refer to gure 1.
1. Primer bulb
2. Oil cap/dipstick
3. Fuel cap
4. Starter grip
5. Handle knob
6. Air lter
7. Power lever
8. Grass catcher
9. Height adjustment lever
10. Self propel lever
11. Rear discharge door
12. Spark plug boot
13. Rope guide knob
14. Mulching plug
15. Side discharge de ector (For RLM5219SME only)
16. Hooks of side discharge de ector (For RLM5219SME
only)
17. Side discharge door (For RLM5219SME only)
18. Pins (For RLM5219SME only)
19. Side discharge door opening (For RLM5219SME
only)
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 12RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 12 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
13
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
GENERAL SAFETY RULES
 This lawn mower is capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury or death.
 Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to operate the mower. Local regulations
can restrict the age of the operator.
 Keep the area clear of all bystanders, children, and pets
while mowing. Stop machine if anyone enters the area.
 Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted
to the machine and the mowing activity. Never assume
that children will remain where you last saw them.
Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the
operator.
Be alert and turn mower off if a child enters the area.
Never allow children to operate the machine.
Use extra care when approaching blind corners,
shrubs, trees, or other objects that may block your
view of a child.
 Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
 Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and im-
prove your footing on slippery surfaces.
 Do not wear loose clothing or jewelry. They can be
caught in moving parts.
 Always wear safety glasses with side shields. Everyday
glasses have only impact resistant lenses. They are
NOT safety glasses. Following this rule will reduce the
risk of eye injury. Use face mask if operation is dusty.
 Wear safety glasses or goggles when operating this
product.
 Use the right appliance. Do not use the lawn mower for
any job except that for which it is intended.
 Clear the work area before each use. Remove all ob-
jects such as rocks, sticks, wire, bones, toys, or other
objects which can be thrown by the blade. Stay behind
the handle when the engine is running.
 Replace faulty muf ers.
 Before each use, visually inspect the lawn mower to
ensure blades, blade bolts, and cutter assembly are
not worn or damaged.
 Do not operate the engine in a con ned space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
 Operate the lawn mower only in daylight or good arti-
cial light.
 Stay alert, watch what you are doing, and use com-
mon sense when operating the lawn mower. Do not
operate the mower while tired or under the in uence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating the lawn mower may result in serious
personal injury.
 Do not use the lawn mower in damp or wet conditions
or operate in the rain.
 Keep rm footing and balance. Do not overreach. Over-
reaching can result in loss of balance.
 Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
 Do not mow on wet grass or excessively steep slopes.
Poor footing could cause a slip and fall accident. Walk,
never run.
 Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.
 Do not pull the mower backward unless absolutely
necessary. If you must back the mower away from a
wall or obstruction, rst look down and behind to avoid
tripping.
 Stop the engine if the lawnmower has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than grass,
and when transporting the lawnmower to and from the
area to be mowed.
 Do not operate the mower without the entire grass
catcher, discharge guard, rear guard, or other safety
protective devices in place and working.
 Do not change the engine governor settings or over-
speed the engine.
 Start the engine carefully according to instructions and
with feet well away from the blade.
 Do not tilt the lawnmower when starting the engine.
 Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
 Keep hands and feet away from cutting area. Keep
clear of the discharge opening at all times.
 Never pick up or carry a lawnmower while the engine
is running.
 Do not leave the mower unattended while running.
 Avoid holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden objects.
Uneven terrain could cause a slip and fall accident.
 Plan your mowing pattern to avoid discharge of material
toward roads, sidewalks, bystanders, and the like. Also,
avoid discharging material against a wall or obstruction,
which may cause the material to ricochet back toward
the operator.
 Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 13RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 13 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
14
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
GENERAL SAFETY RULES
 If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
 Disconnect the spark plug wire before making any ad-
justments, changing accessories, transporting, or stor-
ing the lawn mower. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the product accidentally.
 Service on the product must be performed by quali ed
repair personnel only. Service or maintenance per-
formed by unquali ed personnel could result in injury
to the user or damage to the product.
 Use only identical replacement parts when servicing the
product. Use of unauthorized parts may create a risk of
serious injury to the user, or damage to the product.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product.
If you loan someone this tool, loan them these instruc-
tions also.
 Never direct discharged material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Mate-
rial may ricochet back toward the operator.
 Objects struck by the lawn mower blade can cause
severe injuries to persons. The lawn should always be
carefully examined and cleared of all objects prior to
each mowing.
 Stop the engine, disconnect the spark plug wire, and
wait until the blade comes to a complete stop before
removing the grass catcher or unclogging the discharge
chute. The cutting blade continues to rotate for a few
seconds after the engine is shut off. Never place any
part of the body in the blade area until you are sure the
blade has stopped rotating.
 Stop the engine and wait until the blade comes to a com-
plete stop before cleaning the lawn mower, removing
the grass catcher, or unclogging the discharge guard.
 If the lawn mower strikes a foreign object, follow these
steps:
Stop the mower and disconnect the spark plug wire.
Thoroughly inspect the mower and grass catcher
for any damage.
Repair any damage before restarting and continuing
to operate the mower.
 If the mower should start to vibrate abnormally, stop
the engine, disconnect the spark plug wire, and check
immediately for the cause. Vibration is generally a warn-
ing of trouble. Check the condition of the blade, as an
unevenly worn or damaged blade can cause abnormal
vibration. Unevenly worn or damaged blades should be
replaced immediately to avoid the risk of serious injury.
 Allow engine to cool before storing in any enclosure.
 To reduce the risk of re, keep the engine, muf er, and
petrol storage area free of grass, leaves, and excessive
grease.
 Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration.
 Keep machine in good working condition. Keep blades
sharp and guards in place and in working order.
 Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to be sure the equipment is in safe
working condition.
 When not in use, mower should be stored in a well-
ventilated, dry, locked up place—out of the reach of
children.
 Follow manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 14RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 14 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
15
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Precautions that involve your safety.
Read The Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields and, as necessary, a full face shield when operating
this product.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 15 m away.
Belt Entanglement Hazard Keep all body parts and and clothing clear of any belts
or other moving parts.
Moving Parts To avoid injury, stay away from moving parts at all
times.
Keep Hands and Feet Away Danger. Keep hands and feet away.
Ricochet Thrown objects can ricochet and result in personal
injury or property damage.
Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact
with any hot surface.
No Smoking Do not smoke and stay away from open flames and
sparks when filling fuel tank or when handling fuel.
Petrol Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use
with an octane rating of 91 ([R+M]/2) or higher.
Oil Use SAE 30 or 10W30 API-SJ weight oil.
Conforms to all regulatory standards in the country in
the EU where the product is purchased.
SYMBOLS
Important: Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor
or moderate injury.
CAUTION: (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 15RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 15 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
16
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always disconnect the engine spark plug
wire from the spark plug when assembling parts.
WARNING
Never attach or adjust any accessory while the mower
is running. Failure to stop the engine may cause serious
personal injury.
WARNING
Never operate the mower without properly working
safety devices in place and working. Never operate the
mower with damaged safety devices. Operation of the
SPECIFICATIONS
RLM4617SM RLM5219SM RLM5219SME
Engine 190cc OHV
Drive System Rear Wheel Self-Propelled
No-load Speed 2,700/min. (RPM)
Cutting Path 449 mm 502 mm
Height Adjustments 7 positions, 19 mm76 mm
Wheel Size 17.8 cm front, 20.3 cm rear
Grass Bag Capacity 55 litres
Sound Power Level LwA 96dB, K=3 LwA 98dB, K=3
Sound Pressure Level LpA 81.5dB, K=3 LpA 86.4dB, K=3
Max. Vibration <5.837m/s2, K=1.5 <10.5m/s2, K=1.5
Guaranteed Value 96dB 98dB
Weight 31 kg 34.5 kg 35 kg
SYMBOLS
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should
be performed only by a quali ed service technician. For
service we suggest you return the product to your nearest
AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair. When servic-
ing, use only identical replacement parts.
WARNING:
To avoid serious personal injury, do not attempt
to use this product until you read thoroughly
and understand completely the operator’s
manual. If you do not understand the warnings
and instructions in the operator’s manual, do not
use this product. Call Ryobi customer service for
assistance.
WARNING:
The operation of any power tool can result in
foreign objects being thrown into your eyes, which
can result in severe eye damage. Before beginning
power tool operation, always wear safety goggles
or safety glasses with side shields and, when
needed, a full face shield. We recommend Wide
Vision Safety Mask for use over eyeglasses or
standard safety glasses with side shields. Always
use eye protection which is marked to comply with
ANSI Z87.1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND PASS THEM ON IF THE MOWER
IS TO BE USED BY ANOTHER PERSON
ASSEMBLY
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Operation
of this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 16RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 16 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
17
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
mower without properly working safety devices can re-
sult in serious personal injury.
Please refer to gure 2.
Place handles in correct operating position and tighten
handle knobs to secure.
Loosen rope guide knob, place starter rope in guide
on handle, then retighten knob to secure.
Install grass catcher or mulching plug.
INSTALLING THE MULCHING PLUG (FOR MULCHING
OPERATION) (FIG. 2)
NOTE: When using the mulching plug, do not install the
grass catcher.
Lift and hold up the rear discharge door.
Grasp the mulching plug by its handle and insert it at
a slight angle, as shown.
Push the mulching plug securely into place.
Lower the rear discharge door.
INSTALLING THE GRASSBOX (FOR REAR BAGGING
OPERATION)
NOTE: When using the grassbox, do not install either
the side discharge de ector or the mulching plug. Also,
ensure side discharge door is closed securely.
Lift the rear discharge door.
Lift the grassbox by its handle and place under the
rear door, so that the hooks on the grassbox frame are
seated into the slots in the handle bracket.
Release the rear door. When installed correctly, the
hooks on the grassbox will rest securely in the slots on
the handle brackets.
INSTALLING SIDE DISCHARGE DEFLECTOR (FOR
SIDE DISCHARGE OPERATION - RLM5219SME ONLY)
(Fig. 4b)
NOTE: When using the side discharge de ector, do not
install the grassbox. The mulching plug should remain
installed.
Lift the side discharge door.
Align the hooks on the deflector with the hinge rod on
the underside of the door.
Lower the deflector until the hooks are secured on the
mulch door hinge rod.
Release the deflector and side discharge door.
OPERATION
Read the operation manual and follow all
warnings and safety instructions.
Wear eye protection.
Keep all bystanders, especially children and
pets, at least 15 m from the operating area.
FUELING AND REFUELING
WARNING
Always handle petrol with care; it is highly
flammable.
Store petrol in containers specifi cally designed for this
purpose.
Always refuel outdoors where there are no sparks and
ames. Do not inhale petrol vapors. Do not smoke while
while refueling or handling fuel.
Do not let petrol or oil come in contact with your skin.
Keep petrol and oil away from the eyes. If petrol or oil
comes in contact with the eyes, wash them immedi-
ately with clean water. If irritation is still present, see a
doctor immediately.
Clean up spilled petrol immediately.
FILLING THE TANK (Fig. 3)
WARNING
Always shut off engine before fueling. Never
remove the cap of the fuel tank or add petrol to
a machine with a running or hot engine. Move at
least 9 m from refueling site before starting engine.
Do not smoke! Failure to follow this warning could
result in serious personal injury.
WARNING
After fueling, never tilt the mower more than 25
degree for this could result in fuel leakage and risk
of re, and etc.
Clean surface around fuel cap to prevent contamina-
tion.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
petrol from escaping around the cap. Rest the cap on
a clean surface.
Carefully pour petrol into the tank. Avoid spillage.
Clean and inspect the gasket, then replace all fuel and
container caps securely.
Wipe up any petrol spillage. Move 9 m away from
refueling site before starting engine.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 17RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 17 2011/2/21 2:152011/2/21 2:15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ryobi RLM5219SM Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues