roco 41339 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
OperatingManual
Moded’emploi
H0-Modell:ICE2
H0-model:ICE2
ModèleH0:ICE2
Inhaltsverzeichnis
TableofContents
Tabledesmatières
D
GB
F
Fig. 1 –
5..............................................6 + 7
Inbetriebnahme.........................
. . 2
S t a r t i n g l o c o m o t i v e
o p e r a t i o n . . . . . . . . . 4
Miseenservice
devotre
locomotive.......................10
41339
Ersatzteile zum Nachbestellen • Order nos for various spare parts •
Les références des pièces de rechange • Pezzi di ricambio • Onderdelen
40069=
85061 Kohlebürsten
Carbonbrushes
Balaisdecharbon
89743
109321
(16V)
Motor
Motor
Moteur
109918
(16V)
108119
ÄnderungenvonKonstruktionund Ausführung
vorbehalten! Wereservetherighttochangethe
constructionanddesign! Nousnousréservonsledroit
demodifierlaconstructionetledessin! Ciriserviamoil
dirittodivariarelacostruzioneeildesign!
Achtung!
Attention!
Attention!
Voorzichtig!
Attenzione!
Atencion!
Atencao!
Bemaerk!
Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht
Verletzungs- gefahr durch funktionsbedingte scharfe
Kanten und Spitzen At an incorrect use
there exists danger of hurting because of cutting
edgesand tips II y a danger de blessure à
un emploi incorrect à cause des aiguilles et arêtes
vives! Bij ondoelmatig gebruik bestaat
verwondigsgevaar door scherpe zijkanten en
uitsteeksels! Un inap-propriato uso
comporta pericolo di ferimenti attraverso punte e
spignoli taglienti! Un emploe incorrecto
puede causar causar heridas debido a las puntas y
aristas agudas! Por utilizacao incorrecta
existe o perigo de estragos, em virtude de cortes nas
abas e nas pontas! Ved ukorrekt brug kan
de funktionsbetingede skarpe kanter og spidser forvolde
skade! Proxoch! Hakatallhlh
Bitte bewahren Sie die Verpackung des Modells
sorgfältig auf. Beim Abstellen des Modells bietet sie
den besten Schutz. Ein mit beigelegten Zurüstteilen
aufgerüstetes Modell paßt nur bedingt wieder in die
Originalverpackung hinein, da diese aus Gründen der
Transportsicherung sehr eng sein muß. Es empfiehlt
sich, die Originalverpackung an gewissen Stellen mit
einem scharfen Messer auszuschneiden. Kleinere
Teile des Modells, wie z.B. Puffer, sind wegen
Detailtreue als aufgerüstete Steckteile ausgeführt und
sind daher mit dem Grundkörper nicht ganz fest
verbunden. Beim selbstverschuldeten Verlust möchten
Sie bitte ein solches Teil neu bestellen. ( In diesem Fall
können Sie diese Teile auf dem Ersatzteilweg
nachbestellen, eine Reklamation kann nicht geltend
gemacht werden.) Don't throw your box in the
dustbin. If your model is not in use this box will keep it
safe. If kits are mounted on a wagon it will be slightly
tight when placing it in the original box. This
guarantees safe transport. It is therefore
recommanded to cut out certain parts of the original
box. To keep the model like the original, smaller parts
(e.g. buffers) had been manufactured separately from
the body and are not tightly fixed on it. Therefore they
probably can get lost. In this case you certainly may
reorder them but a complaint would not be acceptable.
Veuillez conserver ce mode demploi ainsi que
lemballage en vue dun futur emploi. Lemballage se
prête particulièrement bien pour stocker et protêger
votre modèle lorquil nest pas en service. Un
wagon entièrement êquipê de ses pièces de finition ne
rentre plus dans son emballage quaprès avoir dégagé
la place nécessaire à laide dun coûteau fin et bien
guisé aux endroits cù sont montés ces piéces. La
stabilité et la sécurite de lemballage lors du transport
du modèle de lusine à votre detallant (ou même à
vous) impose une réduction au stricte minimum de
toute place découpée et non utilisée, raison pour
laquelle ces d´coupes ne peuvent malheureusement
pas être aménagées déjà en usine. Quelques petites
pièces de finition (des tampons p. e.) ne sont pas
moulées dun seul bloc avec leurs bases, mais
séparément rapportées en vue dune réalisation plus
détaillée. Cela implique le risque de perte de ces
composants. Dans ce cas, vous pouvez commander
12 8041339-922IX/11
ModelleisenbahnGmbH
A-5101Bergheim
Plainbachstraße4
Tel.:+43(0)57626
ModelleisenbahnGmbH
A - 5 1 0 1 B e r g h e i m
CE
CZ/SK-Návodnamontážstavebnice: Představboupečlivě
prostu-
dujtepříloženýnávodsvyobrazením.JednotlivédilyodděIte
odlicíchrámečkuazačistětemodelářskýmnožemnebo
pilníkem.Dílyroztřídtedlevyobrazeníapostupněslepujte
podlepořadijednotlivýchstavebnichkroku.Klepení
2 11
Mehrzugbetrieb:
Den Brückenstecker aus der Schnittstelle
entfernen (diesen sorgsam aufbewahren).
Danach den Stecker des Steuerbausteins
lage-richtig einsetzen (siehe Fig. 3).
10 3
Exploitation en télécommande
multi-trains:
Enlevez la fiche de shuntage de l'interface
(à conserver!) et enfichez finalement la
fiche du module de télécommande aux
prises de l'interface.
Veillez à la position correcte de la fiche
49
Running in digital mode:
Remove the jumper from the interface.
Finally put the plug of the chip into the
interface as shown in fig. 3.
85
67
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

roco 41339 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi