Ryobi ERT1400RV Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
8
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
DESCRIPTION
1. Vitesse sélectionnée
2. Variateur de vitesse
3. Poignée
4. Bouton de déverrouillage de la gâchette
5. Bouton de verrouillage de l'arbre
6. Manette de verrouillage du guide parallèle
7. Écran anti-copeaux
8. Butée de profondeur
9. Jauge de profondeur
10. Manette de blocage de la jauge de profondeur
11. Curseur de remise à zéro
12. Échelle
13. Câble d'alimentation
14. Bouton de libération rapide du levier de verrouillage
de la plongée
15. Interrupteur
16. Table de la défonceuse
17. Embase
18. Clé de mandrin
19. Guide parallèle
20. Écrou du mandrin
21. Colonne
22. Mandrin
23. Pièce à usiner
24. Buse d’aspiration
25. Profondeur de coupe
26. Largeur de fraisage
27. Première passe
28. Seconde passe
29. Tige de réglage précis
30. Bouton de déverrouillage de la tige de réglage précis
31. Témoin de mise sous tension
32. Guide de forme
33. Vis
34. Ecrou
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
Ne tenez l'outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une
surface pouvant cacher des fils électriques. Un
contact avec des fils sous tension pourrait transmettre
le courant dans les parties en métal et provoquer un
choc électrique.
Apprenez à connaître votre outil. Lisez attentivement
le manuel utilisateur. Prenez connaissance des
applications et des limitations de l'appareil ainsi
que des risques potentiels spécifiques qui lui sont
attachés. Vous réduirez ainsi les risques de choc
électrique, d'incendie ou de blessure grave.
ortez toujours des lunettes de sécurité. Les
lunettes d'usage courant ne possèdent que des verres
résistant aux impacts; il ne s'agit PAS de lunettes de
sécurité. Vous réduirez ainsi les risques de blessures
graves.
Protégez vos poumons. Portez un écran facial
ou un masque anti-poussière si le travail génère
de la poussière. Vous réduirez ainsi les risques de
blessures graves.
Protégez votre audition. Portez une protection
auditive pendant les longues périodes d'utilisation.
Vous réduirez ainsi les risques de blessures graves.
Vérifiez régulièrement l’état des rallonges et
remplacez-les si elles sont endommagées.Faites-
les réparer dans le Centre Service Agréé Ryobi le
plus proche de chez vous.
Veillez à toujours savoir où se trouve le cordon.
Vous réduirez ainsi les risques de choc électrique.
Vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée.
Avant de continuer à utiliser l'appareil, toute pièce
ou protection endommagée doit être soigneusement
vérifiée afin de s'assurer qu'elle peut fonctionner
correctement et remplir sa fonction initiale. Vérifiez
que les pièces en mouvement sont bien alignées et
non tordues, qu'aucune pièce n'est cassée ou mal
montée, et qu'aucun autre problème n'est susceptible
affecter le bon fonctionnement de l'appareil. Un
protège-lame ou toute autre pièce endommagé doit
être réparé ou remplacé par un Centre Service Agréé
Ryobi. Vous réduirez ainsi les risques d'incendie, de
choc électrique et de blessures graves.
Ne maltraitez pas le câble d'alimentation. Ne tenez
jamais votre outil par le cordon d'alimentation et ne
tirez jamais sur l'outil ou le cordon pour le débrancher.
Tenez le câble secteur éloigné de la chaleur, des
graisses et des bords coupants. Vous réduirez ainsi
les risques de choc électrique.
Lorsque vous fraisez du bois, assurez-vous que
la pièce ne comporte pas de clous et retirez-les
le cas échéant. Vous réduirez ainsi les risques de
blessures graves.
N'utilisez pas votre outil si vous êtes sous
l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous
prenez des médicaments. Vous réduirez ainsi les
risques d'incendie, de choc électrique et de blessures
corporelles.
Conservez ces instructions. Reportez-vous y
fréquemment et utilisez-le pour renseigner les
autres utilisateurs.Relâchez le bouton de blocage de
l'arbre. Si vous prêtez cet outil à quelqu'un, prêtez-lui
également ce manuel.
9
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées par les opérations de
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités
du bâtiment contiennent des produits chimiques
susceptibles d'être cancérigènes et de provoquer des
anomalies congénitales ou des problèmes de fertilité.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques:
le plomb, dans les peintures à base de plomb,
la silice cristallisée que l'on trouve dans
certains ciments, briques et autres produits de
maçonnerie,
l'arsenic et le chrome que l'on trouve dans
certains bois traités chimiquement.
Les risques liés à ces produits varient en fonction de
la fréquence de ce type de travaux. A n de réduire
les risques d'exposition à de tels produits chimiques,
travaillez dans un environnement bien aéré, avec
du matériel de sécurité agréé, tel que les masques
anti-poussière spéci quement conçus pour  ltrer les
particules microscopiques.
CARACTÉRISTIQUES
Tension 230 V - 240 V 50 Hz
Vitesse à vide 14000-31500 min-
1
Puissance 1400 W
Course du berceau 55 mm
Diamètre du mandrin 1/4 in or 6 mm or 8 mm
poids net 4.3 kg
APPLICATIONS
Utilisez votre outil uniquement pour les applications
mentionnées ci-dessous :
Rainurage, affleurage, réalisation de formes à
main levée et autres opérations sur du bois.
Chanfreinage, feuillures, engravures et fraisage de
queues d'aronde dans le bois.
Affleurage dans des contreplaqués lamellés.
FONCTIONNALITÉS
Votre défonceuse est un outil polyvalent et performant
pour le travail du bois que vous pourrez utiliser
pendant des années en toute sécurité. Conçue pour les
professionnels mais facile à utiliser, cette défonceuse
permet aux amateurs de réaliser des travaux précis et de
qualité. Votre défonceuse permet d'effectuer des fraisages
en plongée, de rainurer, d'af eurer, de fraiser des cercles
ou de réaliser des opérations de fraisage à main levée.
Votre outil devient encore plus polyvalent lorsque vous
l'associez aux accessoires recommandés, tels que la
table de la défonceuse, la tige de réglage précis ou le
guide parallèle. La variété de types de fraises, associées
ou non à des roulements à billes utilisés comme guide,
permet des utilisations encore plus variées.
ÉCRAN ANTI-COPEAUX
Un écran en plastique placé sur la table de votre
défonceuse vous protège de la poussière et des copeaux.
Il est conçu pour s'insérer dans l'encoche situé sur l'avant
de la table de la défonceuse.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE L'ARBRE
Le bouton de blocage de l'arbre permet de maintenir
l'arbre en position sans recourir à une clé. Enfoncez le
bouton de blocage de l'arbre pour pouvoir desserrer le
mandrin.
NOTE: ne mettez pas en marche votre défonceuse si
le bouton de blocage de l'arbre est enfoncé et n'utilisez
pas le blocage de l'arbre comme frein pour arrêter la
défonceuse.
VITESSE VARIABLE
Votre défonceuse est équipée d'un variateur électronique
de vitesse a n que vous puissiez utiliser votre outil de
façon optimale. Ce variateur vous permet de sélectionner
facilement la vitesse appropriée au type de fraisage que
vous souhaitez effectuer.
L'électronique intégrée à votre outil permet d'ajuster la
vitesse du moteur aux conditions du travail à effectuer.
Le système électronique du variateur évalue la charge
exercée sur le moteur puis augmente ou réduit la
puissance du moteur a n que la vitesse reste constante.
La vitesse peut donc être réglée en fonction du diamètre
de la fraise utilisée et de la dureté de la pièce à usiner.
Pour effectuer un fraisage de qualité, la fraise doit pénétrer
la pièce à usiner à une vitesse adaptée.
Levier de verrouillage de la plongée après une
utilisation prolongée
Voir  gure 15.
Levier de verrouillage de la plongée en position de
verrouillage initiale
Voir  gure 16.
GUIDE DE FORME
Voir  gure 17.
Le guide de forme peut être  xé à la table de la défonceuse
a n de reproduire de façon précise des courbes ou
d'autres formes complexes. Une scie sauteuse vous
permettra d'obtenir facilement un gabarit au motif
10
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
souhaité. Fixez le guide à la table de la défonceuse en
retirant les deux vis qui maintiennent la buse d'aspiration.
Placez ensuite le guide dans la rainure de la table prévue
à cet effet, remettez la buse d'aspiration à sa place et  xez
l'ensemble à l'aide des deux vis.
Le guide doit dépasser légèrement en dessous de la table
pour permettre à la défonceuse de suivre les contours du
gabarit.Fixez solidement le gabarit à la pièce à usiner et
exercez une pression constante sur la défonceuse pour
que le bord du guide suive parfaitement le gabarit.
Le gabarit doit avoir une épaisseur de 5 mm minimum
pour que le guide puisse dépasser en dessous de la
table. Il faut également prévoir suf samment d'espace
entre l'arrête tranchante de la fraise et le bord extérieur
du gabarit.
ERGONOMIE
Cet outil a été conçu pour être facile à manipuler et pour
vous donner un confort d'utilisation et une prise en main
aisée lorsque vous travaillez dans diverses positions et à
différents angles.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Votre défonceuse est équipée d'un moteur électrique
intégré professionnel. Elle doit être branchée à une
prise électrique dont la tension utilisée correspond aux
indications  gurant sur la plaque signalétique de l'outil (CA
uniquement). N'utilisez pas cet outil avec une alimentation
en courant continu (DC). Une chute de tension de plus
de 10% entraîne une surchauffe du moteur et une perte
de puissance.
Si votre outil ne fonctionne pas une fois branché sur le
secteur, véri ez à nouveau l'alimentation électrique.
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un concept de sécurité des
outils électriques qui évite d’avoir recours à un câble à
trois conducteurs avec  l de terre. Toutes les parties
métalliques nues sont séparées des éléments internes
du moteur par une isolation de protection. Les appareils
à isolation double n’ont pas besoins d’être reliés à la terre.
AVERTISSEMENT
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur des décharges électriques résultant d’un
endommagement de l’isolation interne de l’appareil.
Toutes les précautions habituelles doivent toutefois être
prises pour éviter les chocs électriques.
Important !
L’entretien d’un appareil à double isolation demande
des précautions extrêmes ainsi qu’une connaissance
du système et ne doit être effectué que par un
réparateur quali é. Nous vous conseillons d'apporter
votre outil à réparer au Centre Service Agréé Ryobi le
plus proche de chez vous.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modi er cet outil ou de fabriquer des
accessoires non recommandés pour l’utilisation avec
cet outil. Toute altération ou modi cation de la sorte
constitue un mésusage et peut entraîner des situations
risquées pouvant entraîner de graves blessures.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT
Votre défonceuse ne doit jamais être branchée lorsque
vous montez des pièces, effectuez des réglages,
installez ou retirez la fraise, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Le fait de débrancher l'outil évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer des
blessures graves.
INSTALLATION DE LA FRAISE
Voir  gure 3 - 4.
1. Débranchez l'outil.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée, un démarrage
involontaire peut se produire et provoquer des
blessures corporelles graves.
ATTENTION
Pour ne pas endommager le système de blocage
de l'arbre, attendez toujours que le moteur soit
complètement arrêté avant d'enfoncer le bouton de
blocage de l'arbre.
2. Retirez l'écran anti-copeaux de la table de la
défonceuse.
3. Enfoncez le bouton de blocage de l'arbre.
4. Posez la défonceuse sur l'établi a n de pouvoir
facilement avoir accès à l'écrou du mandrin.
5. En passant par la partie avant de la défonceuse,
placez la clé fournie sur l'écrou du mandrin et tournez-
11
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
la vers la gauche pour desserrer.
AVERTISSEMENT
Si vous changez une fraise alors que vous venez
d'utiliser votre défonceuse, veillez à ne pas toucher la
fraise ou le mandrin. Vous risqueriez de vous brûler car
ces éléments se sont échauffés pendant le fraisage.
Utilisez toujours la clé fournie.
6. Une fois l'écrou du mandrin desserré, insérez la fraise
dans le mandrin. La fraise utilisée doit se dégager
facilement du mandrin lorsque l'écrou du mandrin est
desserré.
7. Insérez la queue de la fraise dans le mandrin et veillez
à ce que la queue dépasse de 1,6 mm du mandrin,
a n qu'il puisse se dilater lorsque la fraise s'échauffe.
8. Serrez fermement l'écrou du mandrin.
9. Relâchez le bouton et véri ez la hauteur.
10. Remettez l'écran anti-copeaux en place.
AVERTISSEMENT
Si l'écrou du mandrin n'est pas bien serré, la fraise
pourrait se détacher lors de l'utilisation de la défonceuse
et provoquer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de fraises au diamètre trop petit. Une
fraise de trop petit diamètre ne serait pas serrée
correctement et pourrait être projetée et provoquer des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de fraises dont le diamètre est plus
grand que celui du trou de la table de la défonceuse.
De telles fraises toucheraient la table lors du fraisage
et cela endommagerait à la fois la fraise et la table.
Ce type de fraises pourrait également vous amener à
perdre le contrôle de la défonceuse ou pourrait créer
des situations dangereuses et provoquer des blessures
corporelles graves.
PROFONDEUR DE COUPE
Lorsque vous fraisez une rainure trop profonde pour
pouvoir réaliser l'opération en toute sécurité en une seule
passe, il est préférable d'effectuer plusieurs passes.
La profondeur d'un fraisage dépend de plusieurs
facteurs:la puissance du moteur de la défonceuse, le
type de fraise à utiliser et le type de bois à fraiser. Une
défonceuse réglée sur une puissance faible permet de
réaliser des fraisages peu profonds.
Une défonceuse réglée sur une forte puissance permet
d'effectuer des fraisages profonds en toute sécurité. Les
fraisages peuvent être plus profonds dans les bois tendres
comme le pin blanc, que dans les bois durs tels que le
chêne et l'érable. En tenant compte de ces facteurs,
choisissez une profondeur de fraisage qui n'obligera
pas le moteur de la défonceuse à fournir une puissance
excessive. Si vous estimez qu'une plus grande puissance
est nécessaire ou si vous constatez que le moteur ralentit
considérablement, arrêtez la défonceuse et réduisez la
profondeur de fraisage.
Effectuez ensuite le fraisage en deux ou plusieurs passes.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE FRAISAGE
Voir  gure 5 - 7.
1. Desserrez la manette de blocage de la jauge de
profondeur.
2. Déverrouillez le levier de verrouillage de la plongée en
le manoeuvrant vers la position.
3. Abaissez le berceau jusqu'à ce que la fraise touche la
pièce à usiner.
4. Placez la butée de profondeur à la hauteur souhaitée.
5. Utilisez l'échelle pour obtenir un réglage
précis de la profondeur de fraisage.
La profondeur de fraisage correspond à la distance
entre la jauge de profondeur et la butée de profondeur.
6. Resserrez la manette de blocage de la jauge de
profondeur pour maintenir la jauge sur le réglage
souhaité.
BUTÉE DE PROFONDEUR
Voir  gure 8 - 9.
La butée de profondeur peut être utilisée pour le
réglage de trois profondeurs différentes, ce qui est
particulièrement utiles pour les coupes profondes
devant être réalisées en plusieurs passes.
Au besoin, utilisez les trois niveaux de réglage
possibles.
VARIATEUR DE VITESSE
Voir  gure 10.
Votre défonceuse dispose d’un variateur électronique de
vitesse destiné à permettre le contrôle et le réglage de
la vitesse et du couple de la défonceuse. Vous pouvez
ainsi sélectionner la vitesse la mieux adaptée au type de
fraisage à réaliser, au bois à usiner et à la taille des fraises
utilisées.
Le variateur électronique de vitesse est équipé d'une
échelle de six vitesses vous permettant de faire varier la
vitesse de 14 000 à 31 500 tours/min. Pour augmenter
la vitesse et le couple de votre défonceuse, réglez le
variateur sur une grande vitesse. Pour diminuer la vitesse
et le couple, réglez le variateur sur une vitesse inférieure.
12
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
NOTE: Si vous ne souhaitez pas utiliser le variateur
électronique de vitesse, réglez-le sur la vitesse la plus
grande, ce qui le désactivera.
Nous vous recommandons de vous familiariser avec le
variateur électronique de vitesse de votre défonceuse
avant d'installer une fraise et de réaliser un fraisage dans
le bois.
CURSEUR DE REMISE À ZÉRO
Le curseur de remise à zéro vous permet d'utiliser l'échelle
située sur le carter de la défonceuse pour changer
rapidement de profondeur de fraisage. Choisissez
simplement un point de référence sur l'échelle et faites
glisser le curseur de remise à zéro vers le haut ou le bas
de l'échelle pour le placer sur la profondeur de fraisage
souhaitée. Changez ensuite la position de la jauge de
profondeur en desserrant la manette de blocage de la
jauge et en réglant la jauge pour que le repère rouge
sur le curseur de remise à zéro s'aligne avec le point de
référence choisi. Serrez fermement la manette de blocage
de la jauge pour maintenir la jauge sur le réglage souhaité.
La fraise s'ajuste alors à la position réglée avec la jauge
de profondeur.
UTILISATION
INTERRUPTEUR
Voir  gure 11.
Pour mettre la défonceuse en marche, appuyez sur
bouton de déverrouillage de la gâchette puis enfoncez
la gâchette. Pour arrêter la défonceuse, relâchez la
gâchette.
ATTENTION
Nous vous recommandons de vous familiariser avec
votre défonceuse avant d'installer une fraise et de
réaliser un fraisage dans le bois.
FRAISAGE
Pour un plus grand confort d'utilisation et une meilleure
maîtrise de l' outil, votre défonceuse est équipée de deux
poignées situées sur les côtés de l'outil. Lorsque vous
utilisez la défonceuse, tenez-la fermement à deux mains.
Avant d'utiliser votre défonceuse, assurez-vous qu'elle
n'est pas branchée, que la fraise est bien serrée dans
l'écrou du mandrin et que la profondeur de fraisage est
réglée.
Branchez ensuite la défonceuse, mettez-la en marche
et attendez que le moteur atteigne sa vitesse maximale,
puis faites pénétrer la fraise dans la pièce à usiner. La
fraise ne doit pas toucher la pièce à usiner avant que la
défonceuse ait été mise en marche et que le moteur ait
atteint sa vitesse maximale.
RAINURAGE
Lorsque vous fraisez transversalement des planches,
réglez la défonceuse à la profondeur de fraisage
souhaitée, placez le bord de la table contre la pièce à
usiner puis mettez la défonceuse en marche. Faites
pénétrer doucement la fraise dans la pièce à usiner en
suivant la ligne de fraisage.
AVERTISSEMENT
Si la profondeur de fraisage est trop grande et que le
fraisage ne peut être réalisé en toute sécurité en une
passe, effectuez plusieurs passes.
Lorsque vous effectuez des fraisages droits dans du bois,
xez une règle contre la pièce à usiner à l'aide d'un serre-
joint. Placez la règle parallèlement à la ligne de fraisage
et ajustez la distance entre l'arête tranchante de la fraise
et le bord de la table. Maintenez la table de la défonceuse
contre la règle et effectuez la rainure.
Lorsque vous fraisez une rainure plus large que le
diamètre de la fraise,  xez deux règles contre la pièce, en
en plaçant une de chaque côté de la ligne de fraisage, à
l'aide d'un serre-joint.
Placez les deux règles parallèlement à la ligne de fraisage
souhaitée et tenez-les à égale distance des bords de la
rainure à effectuer. Fraisez le long de l'une des règles,
puis fraisez dans le sens inverse le long de l'autre règle.
Retirez à la main les copeaux susceptibles de se trouver
au centre de la rainure.
INSTALLATION ET RÉGLAGE DU GUIDE PARALLÈLE
Voir  gure 12.
1. Insérez le guide parallèle dans les trous de la table de
la défonceuse.
2. Dessinez une ligne de fraisage sur la pièce à usiner.
3. Abaissez le berceau jusqu'à ce que la fraise touche la
pièce à usiner.
4. Placez la défonceuse sur la ligne de fraisage. L'arête
tranchante extérieure de la fraise doit s'aligner avec la
ligne de fraisage.
5. Avant de mettre en marche la défonceuse, placez
le guide parallèle contre le bord de la pièce à usiner
puis resserrez la manette de verrouillage du guide
parallèle.
13
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FRAISAGE À MAIN LEVÉE
Votre défonceuse devient un outil polyvalent lorsque
vous l'utilisez à main levée. Vous pouvez ainsi facilement
fraiser des signes, des éléments en relief, etc. Il existe
deux techniques élémentaires pour fraiser à main levée:
le fraisage de lettres, rainures et motifs dans le
bois;
le fraisage en arrière-plan, permettant de faire
apparaître en relief les lettres ou le motif.
Lors du fraisage à main levée, respectez les consignes
suivantes:
1. Dessinez le motif sur la pièce à usiner.
2. Choisissez une fraise adaptée.
NOTE: Les fraises pour trous ou les fraises à rainure en V
sont souvent utilisées pour fraiser des lettres et graver sur
des objets. Les fraises à rainurer et les fraises sphériques
sont souvent utilisées pour effectuer des sculptures en
relief. Les fraises à nervurer sont utilisées pour graver les
détails complexes et de petite taille.
3. Fraisez le motif en plusieurs passes. Effectuez la
première passe à 25% de la profondeur de fraisage
souhaitée. Cela vous permettra de mieux contrôler le
fraisage et vous fournira un modèle pour la seconde
passe.
4. N'effectuez pas de fraisage dont la profondeur
dépasse 3,2 mm par passe ou fraisage.
Lors du fraisage à main levée, respectez les consignes
suivantes:
1. Choisissez une fraise adaptée, réglez la profondeur
de fraisage puis véri ez les réglages et  xez la pièce
à usiner.
2. Faites un essai dans une chute de bois, provenant si
possible de la pièce à usiner.
3. Déverrouillez le levier de verrouillage de la plongée
a n de changer le réglage de la profondeur de
fraisage. Vous relèverez ainsi la fraise de la base de
la défonceuse.
4. Placez la défonceuse sur la pièce à usiner contre le
motif à défoncer.
5. Saisissez fermement les poignées et appuyez sur le
bouton de déverrouillage de la gâchette puis sur la
gâchette pour mettre la défonceuse en marche.
6. Laissez le moteur atteindre sa vitesse maximale puis
faites pénétrer progressivement la fraise dans la pièce
à usiner jusqu'à ce que la jauge de profondeur touche
la butée de profondeur.
7. Verrouillez le levier de verrouillage de la plongée pour
conserver le réglage de la profondeur.
8. Commencez à fraiser le motif puis continuez jusqu'à
ce qu'une passe à la profondeur de fraisage réglée
soit effectuée.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de grandes fraises pour le fraisage à main
levée. Vous pourriez perdre le contrôle de votre outil ou
créer des situations dangereuses pouvant causer des
blessures corporelles graves.
9. Pour réaliser un fraisage particulier, il peut être
nécessaire d'effectuer plusieurs passes nécessitant
à chaque fois de régler la défonceuse. Dans ce cas,
déverrouillez le levier de verrouillage de la plongée
pour lever la fraise de la base après chaque passe,
puis positionnez la défonceuse pour la passe suivante,
faites pénétrer progressivement la fraise dans la pièce
à usiner jusqu'à ce que la jauge de profondeur touche
la butée de profondeur, verrouillez le levier de plongée
et continuez le fraisage.
10. Une fois toutes les passes  nies, déverrouillez le
levier, levez le berceau, retirez la défonceuse de la
pièce à usiner, arrêtez la défonceuse et attendez que
la fraise s'arrête complètement.
AFFLEURAGE
Placez le berceau au-dessus de la pièce à usiner, en
vous assurant que la fraise ne touche pas la pièce. Mettez
la défonceuse en marche et laissez le moteur atteindre
sa vitesse maximale. Commencez à fraiser en faisant
progressivement pénétrer la fraise dans la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours tenir fermement la défonceuse à
deux mains. Vous éviterez ainsi de perdre le contrôle
de votre outil, ce qui pourrait provoquer des blessures
corporelles graves.
Une fois le fraisage terminé, arrêtez la défonceuse et
attendez que le moteur se soit complètement arrêté avant
de retirer la défonceuse de la surface de travail.
AVERTISSEMENT
Ne retirez jamais la défonceuse de la pièce à usiner
et ne la placez pas à l'envers sur la surface de travail
avant que la fraise se soit complètement arrêtée de
tourner.
INSTALLATION DE LA BUSE D'ASPIRATION DE LA
POUSSIÈRE
Voir  gure 13.
La buse d'aspiration peut être attachée au tube d'un
aspirateur.
14
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
TIGE DE RÉGLAGE PRÉCIS
Cette tige permet d'ajuster avec précision la hauteur de
la fraise.
1. Pour pouvoir utiliser la tige de réglage précis, assurez-
vous que le levier de verrouillage de la plongée est en
position de déverrouillage.
2. Tournez la tige vers la droite pour lever la fraise ou
vers la gauche pour la baisser.
3. Lorsque vous avez atteint la hauteur souhaitée, placez
à nouveau le levier de verrouillage de la plongée en
position de verrouillage avant d'utiliser la défonceuse.
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE LA TIGE DE RÉ-
GLAGE PRÉCIS
Ce bouton permet de déverrouiller la tige de réglage
précis et de la libérer rapidement.
1. Pour libérer la tige de réglage précis, assurez-vous
que le levier de verrouillage de la plongée est en
position de déverrouillage.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la tige de
réglage précis tout en baissant le berceau à la hauteur
souhaitée.
3. Af nez le réglage si nécessaire à l'aide de la tige
de réglage précis puis placez à nouveau le levier de
verrouillage de la plongée en position de verrouillage
avant d'utiliser la défonceuse.
PROFONDEUR DE COUPE
Comme indiqué précédemment, la profondeur de fraisage
est importante puisqu'elle a un impact sur la vitesse de
pénétration de la fraise et, donc, sur la qualité du fraisage
(les risques d'endommagement du moteur et de la fraise
dépendent aussi de la profondeur de fraisage). Un
fraisage trop profond peut vous obliger à ralentir la vitesse
de pénétration à tel point que la fraise ne coupe plus mais
déchiquette la pièce à usiner.
Il n'est pas recommandé d'effectuer des fraisages
profonds. Les petites fraises se cassent facilement
lorsqu'elles sont soumises à de trop fortes pressions
latérales. Une fraise suf samment large pourra ne pas
casser mais si le fraisage est trop profond, il ne sera pas
précis et il sera dif cile de guider et de contrôler la fraise.
C'est pourquoi nous vous recommandons de ne pas
couper à une profondeur dépassant 3,2 mm lors d'une
passe, quelle que soit la taille de la fraise, la dureté ou la
position de la pièce à usiner.
Pour réaliser un fraisage plus profond, il est nécessaire
d'effectuer plusieurs passes successives, en abaissant
la fraise de 3,2 mm à chaque passe. Pour gagner du
temps, effectuez tous les réglages nécessaires pour une
profondeur de fraisage avant de baisser le berceau pour
la nouvelle passe. Vous obtiendrez ainsi une profondeur
uniforme lorsque la dernière passe aura été effectuée.
TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION
Cet outil est équipé d'un témoin d'alimentation qui s'allume
lorsque l'outil est branché sur le secteur. Ceci attire votre
attention sur le fait que l'outil est sous tension et qu’il se
mettra en marche si vous en enfoncez l'interrupteur.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'effectuez les réparations qu'en utilisant des pièces
détachées identiques. L’utilisation de toute autre pièce
détachée représente un danger et peut endommager
l’appareil.
CONSIGNES D’ORDRE GÉNÉRAL
Evitez d’utiliser des solvants pour
nettoyer les parties en plastique.
La plupart des plastiques sont susceptibles d'être
endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Les outils électriques utilisés sur des équipements en
bre de verre, des plaques de plâtre, des panneaux de
revêtement ont tendance à s’user plus rapidement et à
présenter des défaillances prématurées.Les copeaux et
la sciure provenant de ces matériaux sont en effet très
abrasifs pour les pièces des outils électriques comme
les engrenages, les brosses, les interrupteurs, etc. Par
conséquent, l’utilisation prolongée d'un outil sur de la  bre
de verre, des panneaux de revêtement, de l'enduit de
rebouchage ou du plâtre est fortement déconseillée. Si,
toutefois, vous travaillez avec de tels matériaux, nettoyez
votre outil de façon régulière au moyen d'un jet d'air.
AVERTISSEMENT
Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l'outil
électrique ou lorsque vous souf ez de la poussière. Si
l'opération génère des poussières, portez également un
masque anti-poussières.
15
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cette machine sont suf samment
lubri és avec de l'huile de haute qualité pour toute la durée
de vie de la machine sous des conditions d'utilisation
normales. Par conséquent, aucune lubri cation
supplémentaire n’est nécessaire.
FRAISE
Veillez à ce que la fraise soit propre et aiguisée pour que
le fraisage soit rapide et précis. Retirez la poix et la résine
accumulée sur la fraise après chaque utilisation.
Lorsque vous aiguisez la fraise, intervenez uniquement
sur l'intérieur de l'arête tranchante. N'aiguisez jamais
l'extérieur. Assurez-vous lorsque vous aiguisez l'extrémité
d'une fraise que vous conservez le même angle de
dépouille que celui d'origine.
MANDRIN
De la poussière et des copeaux peuvent s'accumuler sur
le mandrin :il est donc nécessaire de le nettoyer. Retirez le
mandrin et nettoyez-le à l'aide d'un chiffon sec.
Nettoyez la pince de réduction. Ne plongez jamais le
mandrin ou l'extrémité de l'arbre dans de l'eau ou dans
un solvant. Avant de remettre le mandrin en place, versez
une goutte d'huile de moteur à l'intérieur de l'écrou, sur le
letage de l'arbre et sur la pince de réduction. Remettez
en place le mandrin sur l'arbre à la main. Ne serrez
jamais l'écrou du mandrin s'il n'y a pas de fraise dans le
mandrin. Sinon, vous endommagerez le mandrin de façon
irréversible.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter aux ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLE
Alerte de Sécurité
V Volts
Hz
Hertz
Courant alternatif
W
Watts
no
Vitesse à vide
min
-
1
Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Conformité CE
Double isolation
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
DK
FR
GB
DE
ES
IT
PT
NL
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signicantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
FR
GB
DE
ES
IT
NL
DK
PT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det
er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en
betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:1271/14/10 7:47:08 PM 1/14/10 7:33:02 PM

DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Noise level [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Vibration level [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Niveau de bruit [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Niveau de vibration [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Geräuschpegel [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Vibrationsgrad [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Nivel de vibración [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,
che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi
documenti:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Livello di rumore [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Livello di vibrazioni [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²

CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Geluidsniveau [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Trillingsniveau [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Nível de ruído [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Nível de vibração [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²

KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Støjniveau [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Vibrationsniveau [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²

FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Bullernivå [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Vibrationsnivå [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²

TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Melutaso [K=3dB(A)] : Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Tärinätaso [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²

SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Støynivå [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Vibrasjonsnivå [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²




2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366


²
]: ah=3.78m/s²





2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366


²
]: ah=3.78m/s²

gpg


2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)

²
]: ah=3.78m/s²

SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK


2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Zajszint [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)

²
]: ah=3.78m/s²

DECLARAIE DE CONFORMITATE


2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Nivelul de zgomot [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)

²
]: ah=3.78m/s²

o


2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366


²
]: ah=3.78m/s²

ATITIKTIES DEKLARACIJA


2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Triukšmo lygis [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Vibracijos lygis [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197

Ryobi ERT1400RV Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire