Hikoki R 7D Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

4
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Charging connector
Plug
Lamp
Lower groove
Convex
Dust stopper
Frame
Dust bag
Cleaner cavity
Hook
Front lip
1 (Low)
2 (High)
Switch
0 (Off)
Flooring nozzle
Extension pipe
Crevice nozzle
Front cover
Push lever
Plastic bag
Plastic tape
Screw
Battery cap
Connector
Built-in battery
Space
Filter
Hook
Ladeanschluss
Stecker
Lampe
Untere Rille
Konvexteil
Staubverschluss
Rahmen
Staubbeutel
Saugloch
Haken
Vordere Tülle
1 (Niedrig)
2 (Hoch)
Schalter
0 (Aus)
Bodendüse
Verlängerungsrohr
Fugendüse
Vordere Abdeckung
Daumenhebel
Plastikbeutel
Plastikband
Schraube
Akkukappe
Anschluss
Eingebauter Akku
Hohlraum
Filter
Haken
Connecteur de
chargement
Prise
Lampe
Rainure inférieure
Convexe
Pare-poussière
Cadre
Sac de récupération de
la poussière
Cavité d’aspiration
Crochet
Lèvre avant
1 (Faible)
2 (Puissant)
Interrupteur
0 (arrêt)
Brosse à plancher
Tuyau de rallonge
Suceur plat
Couvercle avant
Poignée-levier
Sac en plastique
Ruban en plastique
Vis
Couvercle de la batterie
Connecteur
Batterie intégrée
Espace
Filtre
Crochet
Connettore di carica
Spina
Spia
Scanalatura inferiore
Convesso
Fermo polvere
Telaio
Sacchetto polvere
Cavità aspirapolvere
Gancetto
Linguetta anteriore
1 (Basso)
2 (Alto)
Interruttore
0 (Off)
Accessorio per
pavimenti
Estensione tubo
Accessorio per fessure
Coperchio anteriore
Leva a pressione
Sacchetto di plastica
Nastro di plastica
Vite
Cappuccio batteria
Connettore
Batteria integrata
Spazio
Filtro
Gancetto
00Table_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM4
6
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti
di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with household
waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric
tools that have reached the
end of their life must be
collected separately and
returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent
être collectés à part et être
soumis à un recyclage
respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla con
las exigencias ecológicas.
00Table_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM6
22
Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et
instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements,
se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles
(sans fil).
1) Sécurité sur l'aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables, au
risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière ou les
vapeurs.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher
de vous lorsque vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la
masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes
et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser
le cordon pour transporter ou débrancher l'outil
électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,
des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté
à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un
endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre les
courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez
de votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous
l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels que
les masques anti-poussière, les chaussures de
sécurité anti-dérapantes, les casques ou les
protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à
ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant
de brancher à une source d'alimentation et/ou
une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le
transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l'interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre
l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les
cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces
mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
d'installations d'extraction et de recueil de la
poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement
raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière
peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne le met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant de
procéder à des réglages, au remplacement des
accessoires ou au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la
portée des enfants et ne pas laisser des personnes
non familiarisées avec l'outil ou ces instructions
utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs non habilités.
(Traduction des instructions d'origine)
03Fre_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM22
23
Français
Les substances inflammables (essence, diluant,
benzène, kérosène, peinture, etc.), les substances
explosives (nitroglycérine, etc.), les substances
combustibles (aluminium, zinc, magnésium, titane,
phosphore rouge, phosphore blanc, celluloïd, etc.).
Les objets coupants, comme un clou et un rasoir.
Les matériaux de solidification, comme le ciment en
poudre et le toner, et les poussières fines conductibles,
comme la poudre de métal et la poudre de carbone.
2. N'utilisez pas l'appareil si son orifice d'aspiration ou
son orifice d'extraction est bouché. La température
du moteur peut s’élever anormalement et causer des
problèmes comme la déformation de pièces ou le
grillage du moteur.
3. N'utilisez pas l'appareil lorsque l'orifice d'aspiration
est bouché.
Le moteur risque de surchauffer et de provoquer une
déformation des pièces ou un dysfonctionnement du
moteur.
4. Lorsque l’appareil est échappé ou frappé
accidentellement, vérifier si l’appareil est brisé, fissuré
ou déformé. Les bris, les fissures ou les déformations
peuvent occasionner des blessures.
5. Si l’appareil est défectueux ou qu’il émet un son
anormal pendant la marche, mettre immédiatement
l’interrupteur sur arrêt et faire effectuer la réparation
par le détaillant local ou l’agent-service autorisé. Si
l’utilisateur continue d’exploiter l’appareil dans cet
état, des blessures peuvent s’ensuivre.
6. Ne lavez jamais l’aspirateur avec de l’eau et évitez de
le passer dans la salle de bain.
Cela pourrait provoquer une électrocution.
7. Ne démontez ni ne modifiez l’aspirateur.
Cela pourrait provoquer une électrocution ou un
incendie.
Faites inspecter ou réparer l’aspirateur par votre
revendeur ou par le Centre de réparation Hitachi
agréé.
8. Les manipulations inappropriées de la batterie
peuvent provoquer une surchauffe, un incendie ou
une explosion. Veillez à suivre les précautions
suivantes.
N’utilisez pas une batterie autre que celle spécifiée.
Ne court-circuitez pas les pôles de la batterie avec un
objet métallique.
Ne mettez pas la batterie dans un sac ou une boîte
qui contient des objets métalliques comme des clous.
Ne jetez pas la batterie dans un feu.
Tenez la batterie à distance de la pluie et de l’eau.
Ne désassemblez, ne modifiez, ni ne percez jamais la
batterie.
Ne chargez pas la batterie sous des températures
non comprises entre 0 et 40°C.
Chargez la batterie dans un lieu correctement aéré.
Ne recouvrez pas l’aspirateur ou le chargeur avec
une pièce de tissu lorsque vous êtes en train de
charger la batterie.
Lorsque le chargeur est inutilisé, débranchez-le de la
prise du réseau électrique et de la prise de l’aspirateur.
N’utilisez pas la batterie si sa durée de fonctionnement
s’est raccourcie de manière notable.
9. Utilisez uniquement le chargeur spécifié.
L’usage d’un chargeur inapproprié peut conduire à
des fuites, à la surchauffe voire à l’explosion de la
batterie.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence
de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant
utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les
mèches de l'outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de l’outil à batterie
a) Recharger uniquement avec le chargeur spécifié
par le fabricant.
Un chargeur adapté pour un type de batterie peut
constituer un risque d’incendie en cas d’utilisation
avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques exclusivement avec
les batteries désignées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée la garder à
l’écart d’objets métalliques tels que trombones,
pièces, clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques pouvant interférer avec les bornes de
la batterie.
L’interférence avec les bornes de la batterie peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
d) Dans des conditions extrêmes, du liquide peut
couler de la batterie ; éviter tout contact. En cas
de contact accidentel, rincer à l’eau. En cas de
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide de la batterie peut entraîner des irritations
ou des brûlures.
6) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien
habilité à l'aide de pièces de rechange identiques
exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
PRECAUTIONS RELATIVES A L'ASPIRATEUR
SANS FIL
1. Éviter d’aspirer ce qui suit avec l’appareil:
Risque d'incendie ou de blessure.
Les liquides moussants tels que le pétrole, l'eau
chaude, les produits chimiques ou les détergents.
Les étincelles générées par le meulage ou la coupe
de métal.
Les objets à température élevée, comme une cigarette
allumée.
03Fre_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM23
24
Français
N’utilisez jamais le chargeur pour un but autre que le
chargement de la batterie.
10. Assurez-vous que le chargeur soit à la tension
d’alimentation spécifiée.
L’utilisation du chargeur sous une tension
inappropriée peut provoquer un incendie ou une
électrocution.
N’utilisez pas le chargeur avec une source de courant
CC ou un générateur à moteur.
11. Ne branchez/débranchez pas le chargeur avec les
mains mouillées.
Cela pourrait provoquer une électrocution.
12. Considérez l'environnement du lieu de travail.
N’utilisez pas l’aspirateur, le chargeur ou la batterie
sous la pluie ou dans un endroit humide ou mouillé.
Le lieu de travail doit toujours être correctement
éclairé.
Evitez d’utiliser l’aspirateur ou de charger la batterie
en présence de liquides ou de gaz inflammables.
13. Utilisez les accessoires et pièces spécifiés.
Utilisez les accessoires et pièces spécifiées dans ce
mode d'emploi ou dans notre catalogue.
14. Afin de prévenir les risques d’incendie, assurez-vous
de suivre les précautions suivantes.
Ne chargez pas la batterie sur une surface en papier
ou en carton, sur une surface en tissu, comme sur un
coussin, ou sur un paillasson. Le non respect de cette
consigne peut provoquer un incendie.
Ne chargez pas la batterie dans un environnement
poussiéreux. Cela pourrait provoquer un incendie.
15. Tenez la prise du chargeur à distance des objets
métalliques et de l’eau.
16. Rangez correctement l’aspirateur lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Ne rangez pas cet aspirateur sans fil dans un endroit
où la température est susceptible de s’élever à plus
de 50°C (dans une boîte en métal, dans une voiture,
etc.).
17. Prenez soins de votre aspirateur sans fil.
Les accessoires doivent être remplacés conformément
à le Mode d'emploi.
Vérifiez régulièrement que le cordon du chargeur ne
soit pas endommagé. Si vous décelez un dommage,
consultez votre revendeur ou le centre de réparation
Hitachi agréé.
Lorsque vous utilisez un cordon de rallonge pour le
chargeur, assurez-vous de le vérifier régulièrement
et de le remplacer s’il est endommagé.
La poignée de l’aspirateur doit rester sèche et propre.
Elle ne doit pas être souillée d’huile ou de graisse.
18. Vérifiez que les pièces ne soient pas endommagées.
N’utilisez pas le chargeur si la prise de courant s’est
détachée ou si le cordon est endommagé. De même,
on ne doit pas utiliser un chargeur endommagé par
une chute ou par toute autre raison.
Réparez ou remplacez les pièces endommagées
conformément à le Mode d'emploi. S'il n'est donné
aucune instruction dans ce manuel relativement à un
problème que vous rencontrez, consultez votre
revendeur ou le centre de réparation Hitachi agréé
pour le résoudre.
N’utilisez pas l’aspirateur si l’interrupteur marche/
arrêt ne fonctionne pas.
19. Faites réparer votre aspirateur sans fil par le centre
de réparation agréé.
Seuls les réparateurs autorisés peuvent désassembler,
réparer ou bien modifier l’aspirateur, le chargeur ou
la batterie.
Si vous sentez que l'aspirateur chauffe ou qu'il ne
fonctionne pas normalement, faites-le inspecter et
réparer.
Ce produit est conforme aux normes de sécurité
applicables. Ne modifiez jamais ce produit.
Faites inspecter ou réparer l’aspirateur par votre
revendeur ou par le Centre de réparation Hitachi
agréé. Vous pourriez provoquer un accident ou vous
blesser en le réparant vous-même.
20. Ne laissez pas le nettoyeur allumé.
CARACTERISTIQUES
1. Aspirateur sans fil
* Le temps de fonctionnement continu est donné ci-dessus à titre de référence. Il varie en fonction de l’état de la
batterie.
* Le nombre de chargements et de rechargements de la batterie varie selon les conditions d’utilisation.
Modèle R7D
Batterie intégrée Pour l’Europe : Ni-MH
Pour l’Australie : Ni-Cd
Tension de la batterie 7,2 V CC
Moteur Moteur CC
Temps de fonctionnement continu* 2 (Puissant) : 10 mn environ
1 (Faible) : 20 mn environ
Puissance d’aspiration 2 (Puissant) : 18 W
1 (Faible) : 5 W
Volume de récupération de la poussière 500 ml
Dimensions 443 mm (L) × 113 mm (W) × 133 mm (H)
(Brosse à plancher attachée: 975 mm (L))
Poids 1,1 kg (unité principale)
Nombre de chargements de batterie* 500 fois environ
03Fre_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM24
25
Français
2. Chargeur
ACCESSOIRES STANDARD
CHARGEUR ................................................................. 1
TUYAU DE RALLONGE .............................................. 1
SAC DE RECUPERATION DE LA POUSSIERE .......... 1
PARE-POUSSIERE ...................................................... 1
BROSSE A PLANCHER ............................................... 1
SUCEUR ...................................................................... 1
APPLICATIONS
Nettoyage de la poussière de la maison
Nettoyage de l’intérieur de la voiture
Ménage des lieux de travail
Nettoyage intérieur de buildings et d’hôtels
CHARGE
Chargez la batterie de la manière suivante avant d’utiliser
l’aspirateur. Il faut charger la batterie lorsqu’elle est
neuve, ou est restée inutilisée pendant une longue
période, ou quand le courant restant est faible.
AVERTISSEMENT
Mettez l’interrupteur sur “0” (arrêt) avant de charger
la batterie.
Le non respect de cette consigne peut endommager
l’aspirateur.
Les étapes 1 et 2 ci-dessous doivent être effectuées
avant de brancher le chargeur dans une prise de
courant.
1. Vérifiez l’alimentation électrique.
Le chargeur de l’aspirateur sans fil est conçu pour
une tension de 100 – 240V CA. N’utilisez pas le
chargeur avec une source de courant CC ou un
générateur à moteur.
2. Vérifiez la prise de courant.
Ne branchez pas le chargeur à une prise de courant si
celle-ci n’est pas correctement montée ou est
endommagée.
Il est dangereux d’utiliser le chargeur branché dans
une telle prise.
3. Branchez le chargeur dans l’aspirateur.
Reliez la prise du chargeur à la prise de sortie située
sur l’aspirateur. (Fig. 1)
4. Reliez la prise du chargeur à la prise de courant.
Le témoin de chargement clignote (il s’allume pendant
1 seconde et s’éteint pendant 2 secondes) puis
s’allume en continu pour indiquer que le chargement
a démarré.
5. Fin du chargement.
Le témoin de chargement s’éteindra pour indiquer
que le chargement est terminé.
Débranchez la prise d’alimentation du chargeur de la
prise du réseau puis de la prise de l’aspirateur.
Temps de chargement: 3 heures environ
REMARQUE:
Le temps de chargement peut varier en fonction de la
température ambiante ou de l’état de la batterie.
REMARQUE:
N’utilisez pas l’aspirateur lorsque la batterie est en
train de charger. Cela pourrait endommager
l'aspirateur.
Si la batterie est neuve ou n’a pas été utilisée pendant
une longue période, il se peut que le temps de
fonctionnement soit plus court. Dans ce cas, chargez
puis déchargez la batterie 2 ou 3 fois pour rétablir
son temps de fonctionnement normal.
Le temps de chargement peut être plus long
immédiatement après une utilisation, ou quand
l'aspirateur a été exposé à la lumière directe du soleil
pendant une durée prolongée.
Le nombre de chargements de la batterie est d’environ
500, mais il varie en fonction des conditions
d’utilisation.
Comment allonger la durée de vie de la batterie
Lorsque vous sentez que la puissance d’aspiration de
l’aspirateur faiblit, cessez d’utiliser l’aspirateur et
rechargez la batterie.
Ne rechargez pas une batterie qui a déjà été rechargée
complètement.
Ne chargez pas la batterie sous des températures
non comprises entre 0 et 40°C.
Durée de vie de la batterie
La durée de vie de la batterie varie notablement en
fonction des conditions et de la fréquence d'utilisation.
Si le temps de fonctionnement se raccourcit
considérablement, cela peut indiquer que la durée de
vie de la batterie touche à sa fin.
Remplacez la batterie par une nouvelle (voir
“Remplacement de la batterie” à la page 26).
Ne jetez pas les batteries usagées, elles peuvent être
recyclées. Apportez-les chez votre revendeur ou au
centre de réparation Hitachi agréé.
SAC DE RÉCUPÉRATION DE LA POUSSIÈRE
Le sac de récupération de la poussière est attaché sur
l'aspirateur en usine.
Le pare-poussière est nécessaire pour attacher le sac
de récupération de la poussière.
Le sac de récupération de la poussière est lavable et
réutilisable.
COMMENT ATTACHER LE SAC DE
RÉCUPÉRATION DE LA POUSSIÈRE
Pour retirer le sac de récupération de la poussière, voir
“Retirer la poussière recueillie” à la page 26).
Le pare-poussière est nécessaire pour attacher le sac de
récupération de la poussière. Attachez le pare-poussière
dans le bon sens.
Modèle
Pour l’Europe : CPS012A120100V
Pour l’Australie : CPS012A120100S
Puissance d’alimentation
50/60 Hz, 100 V à 240 V
Tension de sortie 12 V CC
Courant de sortie 1 A CC
Temps de rechargement
3 heures environ (à 20°C)
Poids 95 g
03Fre_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM25
26
Français
1. Attacher le pare-poussière sur le sac de récupération
de la poussière.
Faites glisser la partie excroissante du sac de
récupération de la poussière dans la rainure inférieure
du pare-poussière. (Fig. 2) (le pare-poussière peut
être attaché de n’importe quel côté du sac de
récupération de la poussière).
2. Placer le pare-poussière sur le sac de récupération
de la poussière.
Placez le pare-poussière sur le sac de récupération
de la poussière de façon à ce que les cadres de ceux-
ci entrent en contact mutuellement. (Fig. 3)
3. Attacher le sac de récupération de la poussière dans
l'aspirateur.
Insérez le pare-poussière et le sac de récupération de
la poussière dans la rainure de l’aspirateur jusqu’à ce
qu’ils soient correctement fixés, puis rentrez le sac
dans l'aspirateur. (Fig. 4, 5)
REMARQUE:
Assurez-vous de bien rentrer le sac de récupération
de la poussière dans l’aspirateur et d’insérer
correctement son cadre dans la rainure. N’utilisez
pas un sac déchiré. (Fig. 6, 7)
Le non respect de cette consigne peut endommager
le moteur.
4. Attachez le couvercle avant.
Insérez la languette du couvercle avant dans la rainure
de l’aspirateur, puis refermez le couvercle jusqu’à
entendre un clic. (Fig. 8)
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Pour éviter que la brosse à plancher ou le tuyau de
rallonge ne se détache pendant le fonctionnement,
insérez-les fermement tout en les faisant tourner.
(Fig. 9)
REMARQUE:
Assurez-vous que le sac de récupération de la
poussière est correctement fixé avant l’utilisation.
Sinon, la poussière pourrait entrer dans le moteur et
endommager l’aspirateur.
(Voir “Sac de récupération de la poussière” et
“Comment attacher le sac de récupération de la
poussière” à la page 25.)
1. Attacher la brosse
Attachez la brosse, et le tuyau de rallonge selon le
besoin.
Brosse à plancher
Insérez la brosse à plancher directement dans l’aspirateur
lorsque vous nettoyez la surface des tables, des meubles
ou des étagères. (Fig. 10)
2. Allumez en poussant l'interrupteur. (Fig. 11)
La puissance d’aspiration peut être sélectionnée au
choix entre “1” (Faible) et “2” (Puissant).
On éteint l'aspirateur en faisant glisser l'interrupteur
sur “0” (arrêt). Le cran suivant est “1” (Faible) et le
cran le plus éloigné est “2” (Puissant).
Brosse à plancher + tuyau de rallonge
Attachez le tuyau de rallonge entre la brosse à plancher
et le corps de l’aspirateur pour nettoyer les paillassons,
les tapis et le sol. Vous pourrez ainsi nettoyer aisément
ces surfaces sans avoir besoin de vous courber vers
l'avant. (Fig. 12)
Suceur plat
Insérez le suceur plat directement dans le corps de
l’aspirateur pour nettoyer les espaces étroits dans les
voitures, les meubles et les cadres. (Fig. 13)
REMARQUE:
Il se peut que l’aspirateur ne puisse pas aspirer les
petites pierres.
Suceur plat + tuyau de rallonge
Attachez le tuyau de rallonge entre le suceur plat et le
corps de l’aspirateur pour nettoyer derrière les meubles
dans les endroits que l’aspirateur ne peut pas atteindre
ou les espaces étroits dans les lieux en hauteur. (Fig. 14)
RETIRER LA POUSSIÈRE RECUEILLIE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d’avoir éteint l’aspirateur pour éviter
les accidents.
1. Ouvrez le couvercle avant.
Poussez la poignée-levier A située sur le couvercle
avant et maintenez-la pour ouvrir le couvercle dans
la direction B. (Fig. 15, 16)
REMARQUE:
Ne tirez pas trop fort la poignée-levier vers la direction
C. (Fig. 17)
La poignée-levier pourrait être arrachée.
2. Retirez le sac de récupération de la poussière.
Sortez le pare-poussière jaune ainsi que le sac de
récupération de la poussière. (Fig. 18)
3. Retirez la poussière recueillie.
Détachez le pare-poussière avant de retirer la
poussière du sac de récupération de la poussière.
(Fig. 19, 20)
Le sac de récupération de la poussière est lavable et
réutilisable. Jetez uniquement la poussière recueillie.
REMARQUE:
Veillez à ne pas jetez le pare-poussière.
La poussière recueillie doit être régulièrement jetée.
La puissance d’aspiration faiblit quand l’aspirateur
contient trop de poussière.
Assurez-vous de retirer la poussière à l’intérieur du
corps de l'aspirateur.
Le non respect de cette consigne peut provoquer le
bouchage du filtre ou une défaillance au niveau du
moteur.
Le pare-poussière est nécessaire pour attacher le sac
de récupération de la poussière. Veillez à ne pas jetez
le pare-poussière.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d’avoir éteint l’aspirateur pour éviter
les accidents.
03Fre_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM26
27
Français
Les manipulations inappropriées de la batterie
peuvent provoquer surchauffe, incendie ou explosion.
Veillez à suivre les précautions suivantes.
Ne court-circuitez pas les pôles de la batterie avec
un objet métallique.
Ne mettez pas la batterie dans un sac ou une
boîte qui contient des objets métalliques comme
des clous.
Ne jetez pas la batterie dans un feu.
Tenez la batterie à distance de la pluie et de l’eau.
Ne désassemblez, ne modifiez, ni ne percez la
batterie sous aucun prétexte.
Ne remplacez pas la batterie avec les mains mouillées.
Vous pourriez vous blesser ou vous électrocuter.
Enveloppez avec un ruban isolant les bornes de la
batterie retirée, et mettez la batterie dans un sac
plastique pour la séparer des objets en fer et éviter
les courts-circuits. (Fig. 21)
En cas de court-circuit, la batterie peut dégager de la
chaleur, de la fumée ou prendre feu.
1. Retirer la batterie
1 Mettez l’interrupteur sur “0” (arrêt).
Mettez l’interrupteur sur “0” (arrêt) avant de remplacer
la batterie. (Fig. 22)
2 Otez le couvercle du logement de la batterie.
Défaites la vis située sur l'arrière de l'aspirateur à
l'aide d'un tournevis Philips. Faites glisser le couvercle
du logement de la batterie vers le bas pour le retirer.
(Fig. 23)
3 Retirez la batterie de l’aspirateur. Vous pourriez vous
blesser ou vous électrocuter. (Fig. 24)
Sortez la batterie et le connecteur de l’aspirateur.
Poussez la languette A sur le connecteur et tirez sur
la batterie pour la détacher du connecteur.
2. Attacher la batterie
1 Insérez la batterie dans l’aspirateur.
Assurez-vous que l’interrupteur est sur “0” (arrêt),
puis insérez la batterie dans l’aspirateur dans la
direction indiquée sur l'illustration. (Fig. 25)
2 Reliez la batterie au connecteur.
Insérez la borne dans le connecteur jusqu’à ce qu’elle
soit correctement installée. (Fig. 26)
3 Fixez la batterie dans l’aspirateur.
Mettez le connecteur dans l’espace situé au-dessus
de la batterie. Attachez ensuite le couvercle de batterie
en le faisant glisser du dessous et en le fixant à l'aide
de la vis. (Fig. 27, 28)
REMARQUE:
Ne jetez pas les batteries usagées, elles peuvent être
recyclées. Apportez-les chez votre revendeur ou au centre
de réparation Hitachi agréé.
ENTRETIEN EN CONTROLE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d’éteindre l’aspirateur avant de
l’inspecter ou de le réparer.
N’effectuez pas les tâches d'inspection ou d'entretien
avec les mains mouillées. Cela pourrait provoquer
une électrocution ou des blessures.
1. Entretien du filtre
Retirez le sac de récupération de la poussière et
sortez le filtre situé au dos du logement du sac de
récupération de la poussière. (Fig. 29, 30)
Tapez doucement sur le filtre pour en faire tomber la
poussière ou lavez-le avec de l’eau.
Pressez la rondelle du filtre dans la paroi arrière du
logement du sac de récupération de la poussière.
REMARQUE:
Après avoir nettoyé le filtre, assurez-vous de bien le
fixer dans l’aspirateur. Lorsque vous lavez le filtre
avec de l’eau, laissez-le sécher entièrement avant de
le remonter sur l’aspirateur.
2. Entretien de l’aspirateur
Lorsque l’aspirateur est sale, essuyez-le avec un
chiffon légèrement humecté d'eau savonneuse.
N’utilisez pas de produits chimiques, comme
l'essence, les solvants, le benzène ou le kérosène, car
ils pourraient faire fondre le plastique.
Lorsque la puissance d’aspiration faiblit à cause de la
saleté du sac de récupération de la poussière, lavez
le sac avec de l'eau savonneuse, à la main, et laissez-
le entièrement sécher avant de le réutiliser.
3. Contrôle des vis de montage
Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serrrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
4. Utilisation d’un crochet
Suspendez l’aspirateur à un crochet pour le ranger.
(Fig. 31)
REMARQUE:
Si l’aspirateur est rangé sans être attaché à un crochet,
il pourrait tomber et être endommagé.
5. Rangement
Mettez l’interrupteur sur “0” (arrêt).
Nous vous recommandons de décharger la batterie
avant de ranger l’aspirateur afin de ne pas raccourcir
sa durée de vie.
REMARQUE: Lieu de rangement
Assurez-vous de prendre les précautions suivantes
lorsque vous rangez votre aspirateur.
Rangez l'aspirateur hors de la portée des enfants.
Evitez les endroits sujets à la pluie, comme près des
auvents, ou les lieux humides.
Evitez les lieux ou la température peut changer
rapidement ou les endroits exposés directement au
soleil.
Ne rangez pas l’aspirateur dans un lieu où se trouvent
des substances volatiles. De tels lieux présentent un
risque d’incendie ou d’explosion.
6. Liste des pièces de rechange
ATTENTION
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un
service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte
un outil nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modifiées sans avis préalable.
03Fre_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM27
28
Français
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fil Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité
et la performance de notre outil électrique sans
fil s’il est utilisé avec une batterie autre que celle
que nous avons spécifié, ou encore si la batterie
est démontée et modifiée (par exemple, le
démontage et remplacement des cellules ou autres
composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les
défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les
dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez
envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du
Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
l’objet de modifications sans avis préalable.
03Fre_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM28
29
Français
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé,
veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations Hitachi.
Symptôme Cause possible Solution
Le sac de récupération de la poussière
n’est pas correctement attaché.
Le sac de récupération de la poussière
est plein.
Le sac de récupération de la poussière
est bouché.
Le filtre est sale.
La brosse est envahie par la poussière.
La batterie est à plat.
La batterie est à plat.
Le chargeur n’est pas branché à une
prise de courant.
La prise du chargeur n'est pas
correctement branchée à l'aspirateur.
L’interrupteur n’est pas sur la bonne
position.
Le cordon d’alimentation du chargeur
est endommagé.
La batterie a chauffé après l'utilisation.
La batterie a chauffé après l'utilisation.
Des produits chimiques à l’intérieur de
la batterie sont inactifs car la batterie
est neuve ou n’a pas été utilisée
pendant une longue période.
La batterie est morte.
Attachez correctement le sac de
récupération de la poussière.
Videz la poussière.
Tapez sur le sac pour en faire tomber la
poussière ou lavez-le avec de l’eau.
Tapez sur le filtre pour en faire tomber
la poussière ou lavez-le avec de l’eau.
Retirez la poussière.
Rechargez la batterie.
Rechargez la batterie.
Branchez le chargeur dans une prise de
courant.
Branchez correctement la prise du
chargeur dans l’aspirateur.
Mettez l’interrupteur sur la position la
plus proche de “0” (arrêt).
Arrêtez immédiatement d’utiliser le
chargeur et consultez votre revendeur
ou le centre de réparation Hitachi agréé.
Laissez refroidir la batterie puis
commencez le chargement.
Laissez refroidir la batterie puis
commencez le chargement.
Chargez et déchargez la batterie 2 ou 3
fois d’affilé.
Remplacez la batterie usagée par une
batterie neuve.
La puissance d’aspiration est
faible
L’aspirateur ne fonctionne pas.
Le témoin de chargement ne
s’allume pas.
La batterie ne se charge pas
en entier.
03Fre_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM29
64
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
08Back_R7D_WE 7/14/10, 1:41 PM64
67
007
Code No. C99194571 G
Printed in China
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60335,
EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/
108/EC, 2006/95/EC en 2006/42/EC.
De meegeleverde netvoeding is conform 2009/125/EC en
COMMISSIEREGEL (EC) Nr. 278/2009.
Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het
technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de
CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto
está de acuerdo con las normas o con los documentos de
normalización EN60335, EN55014 y EN61000, según indican las
Directrices 2004/108/CE, 2006/95/CE y 2006/42/CE.
El adaptador de CA incluido cumple con la directiva 2009/125/CE
y con el REGLAMENTO (CE) N.º 278/2009 DE LA COMISIÓN.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la
CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este
produto está de acordo com as normas ou documentos normativos
EN60335, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Directrizes
2004/108/CE, 2006/95/CE e 2006/42/CE.
O transformador AC incluído está em conformidade com directiva
2009/125/CE e com o REGULAMENTO DA COMISSÃO (CE) N.º 278/
2009.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with standards or standardization documents
EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with
Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC.
Included AC Adaptor is in conformity with 2009/125/EC and
COMMISSION REGULATION (EC) No 278/2009.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd.
is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60335,
EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven
2004/108/CE, 2006/95/CE und 2006/42/CE entspricht.
Das mitgelieferte Netzteil stimmt mit 2009/125/CE und
VERORDNUNG (CE) Nr. 278/2009 DER KOMMISSION überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que
ce produit est conforme aux normes ou documents de
normalisation EN60335, EN55014 et EN61000 en accord avec les
Directives 2004/108/CE, 2006/95CE et 2006/42/CE.
L’adaptateur CA inclus est conforme à la Directive 2009/125/CE
et à la REGLEMENTATION DE LA COMMISSION (CE) No 278/
2009.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe
Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è
conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione
EN60335, EN55014 e EN61000 in conformità alle Direttive 2004/
108/CE, 2006/95/CE, e 2006/42/CE.
L'adattatore CA incluso è conforme a 2009/125/CE e
REGOLAMENTO COMMISSIONE (CE) N. 278/2009.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è
autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati
i marchi CE.
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 7. 2010
F. Tashimo
Vice-President & Director
08Back_R7D_WE 7/14/10, 1:41 PM67
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hikoki R 7D Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à