Medisana PS430 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Balances personnelles
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

DEUTSCH
3
Vaihtokytkin (pohjassa):
Kilogramma (kg) Pauna (lb) Brit. stone-painomitta (st)
4
Seisontapinta
SE
från sidan 33
1
Display
2
Batterifack (på undersidan)
3
Omkopplare (på undersidan) för
kilogram (kg) pund (lb) stone (st)
4
Ståyta
GR
ό σελίδα 37
1
#2B61
2
)41 +<+9*+: ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿)
3
3+4B<1(ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿) -3+
435'5*,9/: AB>=4AB
4
3>'6/3+(<91;1:
CZ
od strany 41
1
Displej
2
Přihrádka na baterie (na spodní straně)
4
Přepínačem (na spodní straně) na
kilogramy (kg) libry (lb) stone (st)
4
Plocha
HU
az 45. oldaltól
1
Kijelző
2
Elemtartó (a készülék alján)
3
Kapcsolóval (a készülék alján):
kilogramm (kg) font (lb) stone (st)
4
Állófelület
PL
od strony 49
1
Wyświetlacz
2
Schowek na baterię (na spodniej części)
3
Przełącznikiem jednostek masy (na spodniej
części) kilogram (kg) funt (lb) stone (st)
4
Powierzchnia ważenia
TR
sayfa 53'ten itibaren
1
Ekran
2
Pil yuvası (arka tarafta)
3
Birim dönüştürücü (arka tarafta)
Kilogram (kg) Pound (lb) Stone (st)
4
Platform
RU
со страницы 57
1
Дисплей
2
Отсек для батареек (на нижней стороне)
3
Переключателем (на нижней стороне)
килограмм (kg) фунт (lb) стоун (st)
4
Платформа
DE
ab Seite 1
1
Display
2
Batteriefach (auf der Unterseite)
3
Umschalter (auf der Unterseite) für
Kilogramm (kg) Pfund (lb) Stone (st)
4
Standfläche
GB
from page 5
1
Display
2
Battery Compartment (on underside)
3
Unit key (on underside) for
kilograms (kg) pounds (lb) stones (st)
4
Standing area
FR
à partir de la page 9
1
Affichage
2
Compartiment à piles (sur la face inférieure)
3
Commutateur (sur la face inférieure) pour
kilogrammes (kg) livres (lb) stones (st)
4
Surface de contact
IT
da pagina 13
1
Affichage Display
2
Affichage Vano batteria (sul lato inferiore)
3
Affichage Commutatore (sul lato inferiore) per
Chilogrammi (kg) Libbre (lb) Stone (st)
4
Affichage Base di appoggio
ES
a partir de la página 17
1
Visualizador
2
Compartimento de las pilas (en la parte inferior)
3
Conmutador
(en la parte inferior)
para
kilogramo (kg) libra (lb) stone (st)
4
Superficie
PT
a partir da página 21
1
Display
2
Compartimento da pilhas (na parte inferior)
3
Comutador (na parte inferior) para
quilograma (kg) libras (lb) stone (st)
4
Superfície de pesagem
NL
vanaf pagina 25
1
Display
2
Batterijvak (aan de onderkant)
3
Omschakelaar (aan de onderkant) voor
kilogrammen (kg) ponden (lb) stone (st)
4
Sta-oppervlak
FI
alkaen sivulta 29
1
Näyttö
2
Paristolokero (pohjassa)
/&4@A>=4=E0064/&(///!><?0:B09.08.16(48B4
9
FRANÇAISFRANÇAIS
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité,
avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en
avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
FRANÇAIS
1 Consignes de sécurite !
Tout traitement ou régime en cas de surpoids ou de poids trop bas nécessite le suivi par des
personnes qualifiées (médecin, diététicien). Les valeurs déterminées par le pèse-personne peuvent
être utiles dans ce cadre.
Risque de basculement !
Ne placez jamais la balance sur une surface non plane. Ne montez jamais sur le coin de la
balance. Lors de la pesée, ne vous mettez pas d’un côté ni au bord de la balance.
Risque de glissade !
Ne montez jamais sur la balance avec les pieds humides. Ne montez jamais sur la balance avec
des chaussettes.
Utilisez l’appareil conformément à sa destination, comme indiqué dans la notice.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
La balance est conçu pour un usage domestique. Elle ne convient pas à un usage professionnel en
hôpital ou autre institution médicale.
N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par terre ou dans l’eau ou
bien s’il a été endommagé.
La plage de mesure du pèse-personne va jusqu’à
180 kg, 396 lb / 31st 6,9 lb.
Ne le surchargez pas.
• Placez le pèse-personne sur un sol ferme et plat. Les surfaces non dures et non planes ne
conviennent pas pour les mesures et donnent de faux résultats.
Placez la balance dans un endroit à l’abri d’une chaleur et d’une humidité de l’air extrêmes.
• Tenez la balance à distance de l’eau.
• Manipulez la balance avec précaution. Évitez les coups et les secousses. Ne la laissez pas tom-
ber.
N’essayez pas de démonter l’appareil car cela entraînerait l’annulation de la garantie. En dehors de
la pile, l’appareil ne contient aucune pièce qui puisse être entretenue ou remplacée par l’utilisateur.
En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même, car cela annulerait tout droit à la
garantie. Adressez-vous au service clientèle agréé pour effectuer les réparations.
• Si vous avez l’intention de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée, veuillez retirer
les piles.
Félicitations et merci de votre confiance!
Avec le pèse-personne digital vous avez fait l’acquisition d’un produit de qualité
MEDISANA.
Cet appareil est destiné à la pesée de personnes. Afin que vous obteniez l’effet escompté et que
vous profitiez longtemps de votre pèse-personne MEDISANA, nous vous recommandons de lire
soigneusement les consignes d’utilisation et d’entretien suivantes.
/&4@A>=4=E0064/&(///!><?0:B09.08.16(48B4
10
FRANÇAIS
2 Éléments fournis et emballage
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites
pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 se-personne digital avec surface anti-dérapante
• 1 pile bouton lithium 3 V type CR2032 • 1 mode d'emploi
Les emballages sont utilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières.
Respectez les règles de protection de l’environnementlorsque vous jetez les emballages dont vous
n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT Veillez à garder les films d’emballage hors de portée
des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
3 Caractéristiques
Surface anti-dérapante permettant d'avoir une position debout sécurisée
Mise en marche
confortable„step-on“
Écran d’affichage LCD facilement lisible
Commutation kg, lb et st
• Charge maximale : 180 kg • Quatre capteurs DMS de haute précision pour des résultats de mesure exacts
Extinction automatique après 6 secondes
Plateau composé d'un verre de sécurité de 6 mm avec
bords arrondis
Design extra plat
Affichage de surcharge
Affichage de l'état des piles
4 Conditions nécessaires pour des résultats corrects
Des résultats fiables ne peuvent être obtenus qu’à certaines conditions.
Pesez-vous toujours dans les mêmes conditions.
Pesez-vous toujours au même moment dans la journée.
Tenez-vous debout sans bouger.
Procédez à la mesure de préférence le matin, après la douche ou le bain, après vous être ché les pieds.
Si les pesées sont réalisées de manière systématique, les résultats garantissent un contrôle fiable de
l’évolution du poids corporel.
5 Insérer/changer les piles
Avant de pouvoir mettre en marche la balance, vous devez retirer la bande isolante qui se trouve dans
le compartiment à piles
2
sur la face inférieure de l’appareil.
Remplacez la pile lorsque le symbole "LO" apparaît à l’écran
1
ou lorsque rien ne s’affiche une fois
que vous êtes monté sur l‘appareil.
Veuillez tenir compte de la polarité des piles (pôle positif vers le haut ; tourné vers le couvercle).
AVERTISSEMENT Instructions de securite relatives aux piles
Ne désassemblez pas les piles !
Nettoyez le cas échéant les contacts de l’appareil et des piles avant de placer celles-ci !
Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil !
Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses !
En cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau claire
en abondance et consultez immédiatement un médecin !
En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin !
• Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité !
• Veillez à ce que le compartiment des piles soit parfaitement fermé !
Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation prolongée !
Conservez les piles hors de portée des enfants !
Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion !
/&4@A>=4=E0064/&(///!><?0:B09.08.16(48B4
11
FRANÇAIS
Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion !
Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !
Stockez les piles que vous n’utilisez pas dans leur emballage et veillez à ce qu’elles restent
éloignées d’objets métalliques afin d’éviter des courts-circuits !
Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères ! Jetez-les dans un conteneur
prévu à cet effet ou dans un point de collecte des batteries, dans un commerce spécialisé !
6 Modification de l’unité de poids
Vous pouvez afficher votre poids en kilogrammes (kg), stones (st) ou livres (lb). Actionnez la touche
3
jusqu’à ce que l’unité souhaitée s’affiche.
7 Pesée / Fonction “step-on”
1. Veillez à ce que la balance repose sur un sol ferme et plat. Si vous ne souhaitez que vous peser mais
avez auparavant déplacé la balance, vous devrez d’abord l’initialiser. Appuyez pour cela brièvement
avec le pied au centre de la surface de la balance. L’écran affiche « 0.0 kg ». Si la balance s’arrête,
la fonction « Step-on » est prête pour vous. Cette procédure est inutile si la balance n’a pas été
déplacée.
2. Montez sur la balance et ne bougez plus. L’appareil se met automatiquement en marche et l’écran
1
affiche brièvement « 0.0 kg ».
3. Votre poids apparaît à l’écran après avoir clignoté deux fois.
4. Descendez du pèse-personne. Le pèsepersonne s’éteint auto-matiquement au bout de 6 sec.
8 Messages d’erreur
Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher :
La balance est surchargée.
La pile est faible et doit être remplacées.
Si votre pèse-personne ne fonctionnait pas correctement, vérifiez les points suivants avant de contacter
le service après-vente.
Vérifiez que la pile est correctement positionnée.
Vérifiez que vous avez sélectionné la bonne unité de poids.
Vérifiez que la balance est placée sur un sol fixe et plat. Elle ne doit pas toucher un mur ou un autre
objet.
Répétez la pesée.
9 Nettoyage et entretien
Retirez la pile avant de nettoyer l’appareil. N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de
brosses dures. Nettoyez la balance avec un chiffon doux et humidiflégèrement. N’utilisez en aucun
cas de produits de nettoyage détergents ou d’alcool. L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil.
Attendez que l’appareil soit complètement sec pour le réutiliser. N’exposez pas l’appareil aux rayons
directs du soleil, protégez-le des saletés et de l’humidité. Ne conservez pas la balance à la verticale et
retirez la pile de l’appareil lorsque vous ne vous en servez pas durant une période prolongée. La pile
risquera de couler.
/&4@A>=4=E0064/&(///!><?0:B09.08.16(48B4
12
FRANÇAIS
10 Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit
ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives
ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur
élimination écologique. Retirez la pile avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées
à la poubelle, place les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des
piles usagées dans les commerces spécialisés. Pour plus de renseignements sur l’élimination
des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
11 Caractéristiques techniques
Nom et modèle : MEDISANA Pèse-personne digital avec surface anti-dérapante PS 430
Alimentation électrique : 3 V pile bouton lithium type CR2032
Plage de mesure : jusqu’à 180 kg, 396 lb ou 28 st 4 lb
Graduation : 100 g, 0.2 lb ou 1/4 lb
Arrêt automatique : au bout de 6 sec.
Dimensions (L x i x h) : environ. 30 x 30 x 2,1 cm
Poids : environ 1,5 kg
Numéro d’article : 40458
Numéro EAN : 40 15588 40458 5
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le
droit de procéder à des modifications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com
12 Conditions de garantie et de paration
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directe-
ment le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et
joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA.
En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif
d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés
gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni
pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de
tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez
l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale (batteries, piles etc.).
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirecte-
ment par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALLEMAGNE
Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
/&4@A>=4=E0064/&(///!><?0:B09.08.16(48B4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Medisana PS430 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Balances personnelles
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à