EHEIM PRESS 10000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
10000
de
Bedienungsanleitung
nl
Bedieningshandleiding
en
Operating manual
da
Betjeningsvejledning
fr
Mode d’emploi
sv
Bruksanvisning
it
Istruzioni per l‘uso
tr
Işletim kılavuzunun
es
Manual de instrucciones
pl
Instrukcji obsługi
pt
Manual de instruções
ru
Pуководствo по эксплуатации
7000
17
Français
Traduction du mode d’emloi d’origine
Filtre pression PRESS 7000 / 10000
1. Informations générales à l’attention de l’utilisateur
Informations relatives à l’utilisation du manuel
Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir lu et compris intégralement le
mode d’emploi.
Le mode d’emploi constitue une partie intégrante du produit, veuillez le conserver à portée de main.
Joignez ce mode d’emploi quand vous transmettez l’appareil à un tiers.
Explication des symboles et informations
Risque de blessures personnelles par une tension électrique dangereuse
Ce symbole indique un danger immédiat entraînant la mort ou des blessures graves si les mesures
correspondantes ne sont pas respectées.
Risque de blessures personnelles par un danger de nature générale
Ce symbole indique un danger immédiat entraînant la mort ou des blessures graves si les mesures
correspondantes ne sont pas respectées.
Conseils et informations utiles.
Renvoi à une illustration, ici à la gure A
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
2. Domaine d’application
L’appareil avec toutes les pièces fournies sont destinés à une utilisation privée et a été conçu exclusivement
pour
nettoyage de mares de jardin avec ou sans poissons
sous le respect des données techniques
Les restrictions suivantes s’appliquent à l’appareil :
aucune utilisation à des ns commerciales ou industrielles
ne convient pas pour l’utilisation dans les piscines naturelles
⌦A
18
Français
3. Consignes de sécurité
Cet appareil peut présenter des dangers pour les personnes et objets s’il n’est
pas utilisé de manière conforme ou correspondant au but prévu, ou si les
consignes de sécurité ne sont pas observées.
Conserver l’emballage de l’appareil à l’abri des enfants, parce qu’il peut
représenter un danger (risque d’étouement !)
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus
et par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou des personnes qui manquent de l’expérience et
du savoir requis pour l’utilisation sûre de cet appareil à moins d’être
surveillées ou instruites à propos de l’utilisation sûre et concernant les
risques liés à l’utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’ap-
pareil. Les enfants ne sont pas autorisés à eectuer le nettoyage et la
maintenance sans surveillance par une personne responsable de leur
sécurité.
Utilisation sûre
L’appareil est exploité au moyen d’une pompe inclus dans la livraison.
Respectez le mode d’emploi, en particulier les chapitres relatifs à la
sécurité, la mise en service, l’utilisation et l’entretien.
Eectuez une inspection visuelle avant d’utiliser l’appareil an de véri
-
er si l’appareil est intact.
N’utilisez pas l’appareil, s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il est
endommagé.
Exécutez uniquement les travaux décrits dans ce manuel.
Ne faites aucune modication technique de cet appareil.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d’origine
pour cet appareil.
19
Français
4. Mise en service
Montage du couvercle de fermeture (⌦A)
1. Placez le disque d’étanchéité ② dans le couvercle de fermeture ①.
2. Vissez le couvercle de fermeture sur le raccordement vissé DIRTY.
Montage du raccordement de la pompe (⌦A)
1. Raccordez le tuyau spiralé de la pompe avec la tubulure de raccordement ③.
2. Placez le disque d’étanchéité⑤ dans l’écrou-raccord ④.
3. Vissez la tubulure de raccordement au moyen de l’écrou-raccord sur le raccordement vissé IN.
Raccordement du tuyau d’évacuation (⌦B)
1. Raccordez le tuyau spiralé pour l’évacuation avec la tubulure de raccordement ⑥.
2. Placez le disque d’étanchéité ⑧ dans l’écrou-raccord ⑦.
3. Vissez la tubulure de raccordement au moyen de l’écrou-raccord sur le raccordement vissé OUT.
Nous conseillons de xer les tuyaux à l’aide d’une bride.
5. Modes de service
Vous pouvez sélectionner les modes de service suivants au moyen du bouton de réglage :
WORK (⌦C)
Raccordement exible IN – Raccordement de la pompe
Raccordement exible OUT – Écoulement dans le bassin
L’eau du bassin est évacuée par la pompe vers le ltre, puis est redirigée vers la bassin après ltration.
CLEAN (⌦D)
Raccordement exible IN – Raccordement de la pompe
Raccordement exible DIRTY – Écoulement de l’eau usée
Dans ce mode de service, le ltre peut être nettoyé. Pour ce faire, la pompe évacue l’eau du bassin par le ltre
en sens inverse et la redirige vers l’écoulement de l’eau usée.
6. Utilisation
Prudence !
Respectez le mode d’emploi, en particulier les chapitres relatifs à la sécurité, la mise en service,
l’utilisation.
1. Positionnez le ltre au bord du bassin en l’immergeant partiellement (⌦E).
2. Posez la pompe horizontalement dans une mare, sur une surface solide, de sorte que le boîtier du
ltre soit couvert d’au moins 20 cm d’eau. Observez toujours la profondeur d’immersion maximale
(voir les spécications techniques).
20
Français
Mettre la pompe en marche
1. Sélectionnez le mode de service souhaité au moyen du bouton de réglage WORK ou CLEAN.
2. Insérez la che secteur dans la prise murale.
Attention : La pompe se met immédiatement en marche !
Arrêter la pompe
1. Retirez la che secteur dans la prise murale.
7. Maintenance
Attention ! Décharge électrique !
Retirez la che secteur de la pompe de la prise murale avant de procéder aux travaux de mainte-
nance.
Prudence !
Respectez le mode d’emploi de la pompe, en particulier les chapitres relatifs à la sécurité et à
l’entretien.
Prudence ! Dommage matériel.
N’utilisez pas d’objets durs ou des produits agressifs pour le nettoyage.
Les travaux de maintenance requis pour un fonctionnement optimal et irréprochable sont décrits dans
les segments suivants. Une maintenance périodique prolonge le cycle de vie et assure le bon fonction
-
nement du ltre pendant une longue période.
Fonction Backwash
Utilisez toutes les 4 semaines environ la fonction Backwash pour nettoyer le ltre.
Procédez comme suit :
1. Retirez la che secteur de la pompe.
2. Démontez le couvercle de fermeture ① du raccordement vissé DIRTY (⌦A).
3. Raccordez le tuyau spiralé pour l’eau usée avec la tubulure de raccordement ① (⌦B).
4. Placez le disque d’étanchéité③ dans l’écrou-raccord ②.
5. Vissez la tubulure de raccordement au moyen de l’écrou-raccord sur le raccordement vissé DIRTY.
6. Sélectionnez le mode de service CLEAN (⌦D) au moyen du bouton de réglage.
7. Insérez la che secteur de la pompe dans la prise murale.
Attention : La pompe se met immédiatement en marche !
8. Laissez la pompe fonctionner jusqu’à ce que les saletés présentes dans l’eau aient nettement dimi-
nué. Lors de cette opération, surveillez le volume de remplissage de votre bassin.
9. Retirez la che secteur de la pompe de la prise murale.
10. Démontez la tubulure de raccordement du raccordement vissé DIRTY.
11. Montez le couvercle de fermeture.
12. Sélectionnez le mode de service WORK (⌦C) au moyen du bouton de réglage.
Nettoyage manuel du ltre
Contrôlez l’intérieur du ltre tous les 3 mois environ et nettoyez-le selon le degré de salissure. Procédez
comme suit :
21
Français
1. Retirez la che secteur de la pompe.
2. Retirez les raccordements exibles (⌦A).
3. Ouvrez les fermoirs à clipser (6 éléments) de la bague de serrage (⌦F).
4. Retirez le couvercle du ltre ① du boîtier ③ (⌦G). PRESS10000 est dôté d’un cordon-prolongateur
en supplément ②.
5. Retirez le ltre du boîtier
PRESS7000 (⌦H)
Éponge de ltre bleu, grossier
Toison de charbon actif (2 pièces)
Corbeille de ltration équipée d’EHEIM FILTERMEC Granulat
Éponge de ltre bleu, n
PRESS10000 (⌦I)
Éponge de ltre bleu, grossier
Toison de charbon actif (2 pièces)
Corbeille de ltration équipée d’EHEIM FILTERMEC Granulat (2 pièces)
Éponge de ltre bleu, n (2 pièces)
6. Nettoyez le ltre et les granulés sous le robinet d’eau froide.
7. Nettoyez l’intérieur du boîtier du ltre avec un jet d’eau.
8. Remontez le ltre dans l’ordre inverse du démontage.
9. Replacez le couvercle du ltre dans le boîtier.
10. Tirez la bague de serrage vers le haut et verrouillez les fermoirs à clipser (⌦F).
Vériez lors de l’assemblage, que les boulons de la bague de serrage soient bien insérés dans l’ouver-
ture du boîtier du ltre.
Recommandation de maintenance
Le cycle de vie d’une toison de charbon actif est limité à environ 4 semaines. Après cette période, la
toison dégagera à nouveau les substances nocives dans l’eau. Vous pouvez simplement enlever la
toison ou la remplacer par un exemplaire neuf.
8. Dépannage
Attention ! Décharge électrique !
Retirez la che secteur de la prose murale avant le dépannage.
Dysfonctionnement Cause possible Solution
La capacité de ltration
diminue
Le ltre est mal installé Vériez l‘ordre d‘installation du
ltre.
Le ltre est encrassé Nettoyez le ltre
La pompe est encrassée Nettoyez le boîtier du ltre de la
pompe (voir le manuel d‘utilisati
-
on de la pompe)
Veuillez vous adresser à notre service EHEIM en cas d’un autre dysfonctionnement.
22
Français
9. Mise hors fonctionnement
Stockage et hivernage
Nettoyez l’appareil
1. Conservez l’appareil à l’abri du gel.
Mise au rebut
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglementations légales en vigueur.
L’appareil ne doit pas être éliminé avec les déchets communaux ou ménagers. L’appareil peut être dé
-
posé gratuitement auprès des points de collecte ou déchetteries municipaux. L’emballage est composé
de matériaux recyclables. Éliminez-les de manière conforme, et apportez-les à un point de recyclage.
10. Spécications techniques
Type 7000 10000
Pompe FLOW2500 FLOW3500
Cote (Ø × H) 410 × 320 mm 540 × 320 mm
Raccordements d‘eau 1“
Température du milieu 4°C – 35°C
Vous trouverez les données techniques de la pompe dans le mode d’emploi correspondant.
11. Pièces de rechange
Voir page 78.
Pos. 7000 10000
2630210 2630210
2630010 2630010
2517851 2517851
2630310 2630310
Vervielfältigungen oder Kopien – auch auszugsweise –
nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Herstellers.
Reproduction or copying – even parts thereof –
only with the express permission of the producer.
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et
matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation,
de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit,
au consentement et à l’approbation du fabricant.
EHEIM GmbH & Co.KG
Plochinger Str. 54
73779 Deizisau
Germany
Tel. +49 7153/70 02-01
Fax +49 7153/70 02-174
www.eheim.com
© EHEIM. Printed in Germany. Imprimé en Allemagne. 72 47 170 / 03.18 / C&F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

EHEIM PRESS 10000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire