Cembre TC120 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
2
1
Head type
Tête type
Typ Kopf
Cabeza tipo
Tipo di testa
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA
TYPE
120 mm
TC120
2
4
1 2
3
1 23
4
Made in Italy
MAX
PRESSURE
700 bar
3
Max.pressure
Max. pression
Max. Arbeitsdruck
Presión máxima
Pressione massima
4
Year
Année
Jahr
Año
Anno
– Before using the tool, carefully read the instructions in this manual.
– Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
– Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
– Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual.
– Prima di utilizzare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
– Keep hands clear of cutting blades.
– Au cours de la coupe, tenir les mains loin des lames.
– Während des Schneidens die Hände von den Messern fernhalten.
– Durante el corte, tener las manos alejadas de las cuchillas.
– Durante il taglio, tenere le mani lontane dalle lame.
2
– Do not cut steel.
– Ne pas couper l'acier et l'almélec.
– Keinen Stahl schneiden.
– No cortar acero.
– Non tagliare acciaio.
3
4
1
Max cutting diam.
ø Maxi de coupe
Max. Schneid. ø
ø Max de corte
ø Max di taglio
Ø
MAX
– Always wear safety glasses and gloves when operating this tool.
– Porter toujours les lunettes de protection et les gants de travail.
– Immer mit Schutzbrille und Handschuhen bedienen.
– Trabajar siempre con las gafas y guantes de seguridad.
– Operare sempre con visiera protettiva e guanti da lavoro.
TG 0351
10,000 psi
6
FRANÇAIS
TETE COUPE-CABLE HYDRAULIQUE
TYPE TC120
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
– Domaine d'application: conçue pour couper les câbles cuivre, aluminium et téléphoniques (voir
page 17) de diamètre maximum ...............................................................................120 mm (4 - 3/4")
– Pression max.: ..................................................................................................................... 700 bar (10,000
psi)
– Huile nécessaire (déplacement): ..............................................................................
182 cm
3
(11.1 cu.in.)
– Dimensions: hauteur .....................................................................................................536 mm (21.1 in.)
largeur.......................................................................................................175 mm (6.9 in.)
– Poids: ...................................................................................................................................9,5 kg (20.1 lbs)
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
2.1) Mise en service (Voir Fig. 3)
La tête est munie d’un raccord rapide mâle à blocage automatique et peut être reliée aussi bien
à des pompes hydrauliques à pied qu’à des pompes pneumo et électro-hydrauliques Cembre.
Positionner le câble entre les lames de façon à ce que la coupe s'eff ectue à l'endroit souhaité. Si le
câble est passant, il sera alors nécessaire d’ouvrir la tête en ôtant l'axe de blocage (25) permettant
l'ouverture de la tête (lame supérieure).
Louverture de la lame supérieure ne devra être eff ectuée qu'avec la lame inférieure (11) com-
plètement baissée.
Poser la lame inférieure (11) contre le câble à couper, refermer la lame supérieure jusq'à son ver-
rouillage dans l'axe de blocage (25).
Avant d’eff ectuer l’opération de coupe, s’assurer que l'axe (25) est complètement inséré.
2.2) Avance des lames
En actionnant la pompe, les lames se rapprochent; lorsqu'elles sont en contact avec le câble, vérifi er
que la coupe s'eff ectuera bien à l'endroit souhaité; dans le cas contraire, ouvrir à nouveau les lames
(voir § 2.4) et replacer correctement le câble.
2.3) Coupe
En continuant d'actionner la pompe, les lames avancent jusqu’à la coupe complête du câble.
Cet outil a été étudié spécifi quement pour la coupe des câble en cuivre ou aluminium ou
câbles téléphoniques. Ne jamais couper de câble en acier, almelec ou alu-acier.
2.4) Réouverture des lames
Pour ouvrir les lames, agir sur le dispositif d’évacuation de pression de la pompe.
7
FRANÇAIS
3. ENTRETIEN
Avant de débrancher le raccord rapide qui relie la tête au fl exible de la pompe hydraulique,
vérifi er que la pression de l’huile a été complètement évacuée.
Toutes les opérations d’entretien doivent être eff ectuées sur la tête débranchée du fl exible de
la pompe hydraulique.
Cette tête est robuste et ne nécessite aucune préocupation ou entretien particulier.
Les recommandations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour lui assurer une longévité
optimum:
3.1) Nettoyage élémentaire
Veiller à protéger l'outil de la poussière, du sable et de la boue qui sont un danger pour tout système
hydraulique. Chaque jour après utilisation, il doit être nettoyé à l'aide d'un chiff on propre, tout
particulièrement aux endroits de pièces mobiles.
3.2) Remplacement du raccord rapide
Pour remplacer l'enclenchement rapide, procéder de la façon suivante:
Dévisser l'ancien raccord rapide de la tête.
Nettoyer soigneusement le fi letage du cylindre pour enlever tous les résidus de téfl on.
Recouvrir le fi letage du cylindre de téfl on.
Visser le raccord rapide neuf sur la tête en appliquant un couple de serrage de 30 Nm (22 lbf ft).
3.3) Rangement (Voir Fig. 1)
Il est de bonne règle de remettre la tête dans son coff ret, en protection des chocs et de la poussière.
Cette coff ret (type VAL TC120) a comme dimensions 590x209xh84 mm (23.2x8.2x3.3 in.) et et un
poids de 4,9 kg (10.8 lbs).
4. CHANGEMENT DES LAMES (Voir Fig. 2)
Il peut arriver qu' une utilisation prolongée ou non appropriée des lames les endommage. Leur
replacement est très facile:
4.1) Lame inférieure
Ouvrir la tête en levant l'axe (25), jusqu’à la butée.
Actionner la pompe pour faire avancer la lame inférieure jusqu’à ce que soit visible sa vis de
xation (34) sur le piston (04).
A l’aide d’un tournevis, dévisser la vis (34) de façon à libérer la lame (11).
– Enlever la vieille lame de son logement, introduire la lame neuve et la bloquer au moyen de la
même vis.
Attention: avant de refermer la lame supérieure, relâcher la pression d’huile, de sorte que la
lame inférieure redescende, pour éviter qu’elle soit heurtée et endommagée par la supérieure.
8
4.2) Lame supérieure
Ouvrir la tête en ôtant l'axe de blocage (25).
Enlever l’anneau élastique (14), extraire l'axe (15) pour libérer le groupe supérieur de la tête.
A l’aide d’une clé 6 pans de 13 mm, ôter les écrous (17), extraire les tirants (20) qui fi xent les guides
(18) et l'entretoise (19).
Sur la lame nouvelle, monter les guides et les entretoises en les fi xant avec les tirants et les écrous.
Monter la lame nouvelle sur la tête, introduire à fond l'axe (15) et bloquer le tout à l'aide de l'an-
neau élastique (14).
5. PIECES DETACHEES (Voir Fig. 3)
FRANÇAIS
Les éléments accompagnés d'un () sont ceux que Cembre recommande de remplacer en cas de démontage
de la tête.
Ces éléments sont fournis sur demande dans le “Paquet Rechange pour TC120”.
La garantie perd tout eff et en cas d'emploi de pièces détachées diff érentes des pièces d'origine Cembre.
Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments suivants:
- numéro de code article de la pièce
- désignation de la pièce
- type de la tête
- numéro de série de la tête
DENOMINATION Q.té
6520861 26 RESSORT 1
6740020 27 BILLE 1/4" 1
6580181 28
PRISONNIER DE FIXATION DOUILLE GUIDE
2
6170080 29 CHAINE 0,3 m
6040425 30 BAGUE DE CHAINE 2
6760370 31 GOUPILLE 6x50 2
6440200 32 LEVIER 1
6641020 33 RONDELLE DE CUIVRE 1
6340710 34 VIS DE FIXATION LAME INF. 1
6580171 35
PRISONNIER PLAQUES DE FIXATION
2
6180932 36
ECROU HEXAGONAL AUTOFREINE
4
6380200 37 POIGNEE 1
6650118 38 RIVET Ø 2,5x3,5 2
6232075 39 PLAQUETTE (TG. 0275) 1
6040290 40 ANNEAU TEFLON 1
6360380 41 JOINT TORIQUE 1
6232000 42 ETIQUETTE (TG. 0351) 1
6040055 43 ANNEAU TEFLON 1
6360115 44 JOINT TORIQUE 1
6800186 45 BOUCHON DE PROTECTION 1
6000029 PAQUETE RECHANGE
N° Code Pièce
N° Code
DENOMINATION Q.té
Pièce
6060120 01 RACCORD Q14-MS 1
6120200 02 CYLINDRE 1
6340060 03 VIS SANS TETE M 6x6 2
6620050 04 PISTON 1
6522317 05 RESSORT RETOUR LAME 1
6080130 06 DOUILLE DE PISTON 1
6361830 07 JOINT TORIQUE 1
6780185 08 SUPPORT DE PLAQUE 1
6900672 09 VIS 1
6580063 10 PLAQUETTE DE PROTECTION 1
6420250 11 LAME INFERIEURE 1
6580019 12 LAQUE DE FIXATION 2
6080140 13 DOUILLE DE GUIDE 2
6040735 14 ANNEAU ELASTIQUE 1
6560730 15 AXE DE LAME SUPERIEUR 1
6180345 17
ECROU HEXAGONAL AUTO-BLOQUANT
12
6370170 18 GUIDE LAME INFERIEURE 2
6220200 19 ENTRETOISE GUIDE LAME INF. 2
6580190 20
PRISONNIER DE FIXATION GUIDE LAME INF.
4
6420260 22 LAME SUPERIEURE 1
6560740 25 AXE DE BLOCAGE 1
18
TC120 cutting capacity - examples:
Cable type
3x150 mm
2
steel armoured Ø 80 mm
1000 mm
2
Cu - EPR rubber insulated; Ø 85 mm
1000 mm
2
Cu - EPR rubber insulated + lead sheath; Ø 92 mm
1000 mm
2
Cu - EPR rubber insulated + lead sheath + PE sheath; Ø 100 mm
240 mm
2
EPR rubber insulated
Capacité de coupe TC120. Exemples indicatifs
Câble type
3x150 mm
2
armé avec bande d'acier Ø 80 mm
1000 mm
2
Cu isolé en EPR Ø 85 mm
1000 mm
2
Cu isolé en EPR + gaine Pb Ø 92 mm
1000 mm
2
Cu isolé en EPR + gaine Pb + gaine PE Ø 100 mm
240 mm
2
isolé en EPR
Beispiele für Schneidleistung TC120
Leitertyp
3x150 mm
2
Stahlband armiert Ø 80 mm
1000 mm
2
Cu in EPR isoliert Ø 85 mm
1000 mm
2
Cu in EPR isoliert + Pb Mantel Ø 92 mm
1000 mm
2
Cu in EPR isoliert + Pb Mantel + PE Schutz Ø 100 mm
240 mm
2
in EPR isoliert
TC120 capacidad de corte. Algunos ejemplos:
Tipo de cable
3x150 mm
2
armado con plancha de acero Ø 80 mm
1000 mm
2
Cu - aislado en EPR Ø 85 mm
1000 mm
2
Cu - aislado en EPR + recubrimiento de plomo Pb Ø 92 mm
1000 mm
2
Cu - aislado en EPR + recubrimiento de plomo + recubrimiento PE Ø 100 mm
240 mm
2
aislado en EPR
Capacità di Taglio TC120. Esempi indicativi
Cavo Tipo
3x150 mm
2
armato con nastri d'acciaio Ø 80 m
1000 mm
2
Cu isolato in EPR Ø 85 mm
1000 mm
2
Cu isolato in EPR + guaina Pb Ø 92 mm
1000 mm
2
Cu isolato in EPR + guaina Pb + guaina PE Ø 100 mm
240 mm
2
isolato in EPR
22
6. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give
you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible,
attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach
the form available in the ASSISTANCE” section of the Cembre website.
6. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à
notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certifi cat d’Essai livré par
Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section ASSISTANCE”
du site web Cembre.
6. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die
Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren
Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre
mitgelieferten Zertifi kates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website,
verfügbare Formular aus und fügen es bei.
6. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y
eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro
de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certifi cado de Ensayo en-
tregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible
en la sección ASISTENCIA del sitio web Cembre.
6. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le
istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certi-
cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare
il modulo disponibile nella sezione ASSISTENZA del sito web Cembre.
24
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden
Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
cod. 6261135
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
www.cembre.it
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 – 91423 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580
Telefax: 91 4852581
E-mail: comercial@cembre.es
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: 732 225-7415 - Fax: 732 225-7414
www.cembreinc.com
www.cembre.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Cembre TC120 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur