Little GIANT 519575 Guide d'installation

Catégorie
Accessoires de piscine hors terre
Taper
Guide d'installation
NOTE: Become familiar with the SAFETY GUIDELINES section.
During the rainy season, you should check daily to see that your
pump is functioning properly. Also, if you experience high winds,
or excessive movement of the pool cover, be certain the power
supply cord has not been pulled onto the cover, and that the pump
is still upright, with the discharge hose properly positioned. If you
will be away from your pool for an extended period, have someone
periodically check your pump and verify that everything is still func
-
tioning properly. Be sure to review the SAFETY GUIDELINES and
ELECTRICAL CONNECTIONS sections with them.
ELECTRICAL CONNECTIONS
WARNING: Always disconnect the electrical power before touch-
ing the pump, discharge, or electrical plug when water is present
in the area. Failure to do so can result in serious bodily injury and/
or property damage. Always connect pump to grounded receptacle
(see SAFETY GUIDELINES section).
1. Your pump is supplied with a three-prong electrical plug. The
third prong is to ground the pump to prevent possible electric
shock hazard. Do not remove the third prong from the plug.
2. A separate branch electrical circuit is recommended. The electri
-
cal power required is 5 amps at 115 VAC.
3. Be sure that the electrical connection cannot be reached by ris
-
ing water. Under no circumstances should the connection be
located where it may become flooded or submerged by water.
4. Test the pump after all electrical connections have been made.
Run water into the area where the pump is to be placed. Do not
attempt to operate the pump without water; this could result in
permanent damage to the pump. Fill the area to a normal ON
level and allow the pump to remove water to a normal OFF level.
OPERATION
WARNING: This pump is intended to remove water from your pool
cover to help prevent damage; it is NOT intended to be a life-saving
device to prevent drowning in pool cover water. Accumulated water
does present a potential drowning hazard and pool owner must take
actions to prevent this should the pump fail to operate.
As water rises around the sensors the switch actuates the pump.
The pump should come on when the water level reaches approxi
-
mately two inches. Pump should remain running until the water level
is approximately one inch. The water acts as a conductor between
the sensors when both are covered. As the water level drops below
the longer sensor, the pump will shut off.
SERVICE INSTRUCTIONS
1. WARNING: Before servicing the pump, disconnect the pump
from electrical service, unplug the cord, remove the fuse, or turn
off the disconnect box.
2. The motor housing of the pump is completely sealed and
requires no service. Disassembly of the motor housing or altera
-
tion of the power cord voids all warranty.
3. Keep the pump clean and in a well-maintained condition at all
times. Pump should be thoroughly cleaned for summer storage.
If the pump becomes clogged, remove the intake screen (Figure
2) and clean out the debris. Make sure the sensor is clean and
free of debris.
4. To disassemble the pump for cleaning, first remove the intake
screen and volute (Figure 2). Slide the washer and impeller off
the shaft. The shaft can then be easily removed. Use a brush to
clean any corrosion or debris from the impeller, shaft, and impel
-
ler cavity. Reassemble the parts in reverse order.
FR
FRANÇAIS
FR
Cette feuille d’instructions vous fournit les informations nécessaires
pour entretenir et faire fonctionner votre produit. Conserver ces
directives afin de pouvoir les consulter plus tard.
Le produit que vous avez acheté a été soigneusement fabriqué avec
des matériaux de la plus haute qualité et a été conçu pour durer
longtemps et offrir un service fiable. Les produits sont soigneuse
-
ment testés, inspectés et emballés afin d’en assurer la sécurité de
fonctionnement et une livraison en bonne condition. Vérifier atten
-
tivement le produit afin de vous assurer qu’il n’a pas été endom-
magé pendant le transport. S’il est endommagé, veuillez contacter
l’entreprise qui vous l’a vendu. Si une réparation ou un remplace
-
ment est requis, elle vous prêtera assistance.
LIRE ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES AVANT DE PROCÉDER
À L’INSTALLATION, À L’UTILISATION OU À L’ENTRETIEN DU
PRODUIT. SE FAMILIARISER AVEC LES APPLICATIONS, LES
LIMITES ET LES RISQUES POTENTIELS DU PRODUIT. ASSURER
SA PROPRE PROTECTION ET CELLE DES AUTRES EN SUIVANT
TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DE
CES DIRECTIVES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES ET/OU
DES DOMMAGES MATÉRIELS.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : Cette pompe est un appareil électrique, et sa
manipulation, ainsi que celle du fil d’alimentation, doit se faire avec
soin. Dans le cas des jeunes enfants et des animaux, il peut être
nécessaire d’employer des dispositifs de retenue pour les empêcher
de s’approcher des endroits humides près de la pompe ou de sa
connexion électrique.
1. Afin que les risques de choc électrique soient réduits, cet appa
-
reil comprend une fiche électrique à trois branches. Lorsque la
pompe fonctionne, s’assurer qu’elle est correctement raccordée
à une prise mise à la terre.
2. Ne jamais utiliser la pompe pour des produits chimiques ou cor
-
rosifs. Cela pourrait causer des dommages au bâti et causer un
court circuit.
3. Éviter de faire fonctionner la pompe à sec. Il pourrait en résulter
des dommages au bâti ou un court circuit.
4. Faire preuve de prudence au moment de l’entretien de la
pompe. L’appareil et ses environs peuvent être couverts d’eau.
S’assurer d’avoir les pieds secs lors du branchement ou du
débranchement de l’appareil. Si nécessaire, ouvrir le disjonc
-
teur correspondant ou demander à un électricien de couper le
courant avant de faire l’entretien de la pompe. Le non respect
de ces consignes pourrait causer des chocs électriques graves,
voire fatals.
a. Couper l’alimentation électrique au coffret de branchement
principal en ouvrant le disjoncteur ou en retirant le fusible.
Lorsqu’un coupe circuit avec douille est utilisé, n’employer
qu’une main pour retirer le fusible et s’assurer qu’aucune
autre partie du corps ne touche à quoi que ce soit. Éviter tout
contact avec l’eau ou toute surface conductrice.
b. Retirer le fil d’alimentation de la pompe seulement après
que l’alimentation a été coupée. Consulter les instructions
d’entretien avant de poursuivre.
5. Retirer la pompe de l’installation lorsque la température tombe
sous le point de congélation. Le gel peut provoquer des craque
-
ments ou des déformations et causer un court circuit ou une
défaillance du capteur.
6. Ne jamais pomper de l’essence ou tout autre liquide à bas point
d’éclair. Il pourrait en résulter un incendie ou une explosion.
2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
VOLTS AMPERES WATTS
GALLONS PAR HEURE
1' 3' 5' 7' 9'
115 .8 45 500 395 293 184 82
EVALUATION DE LA CAPACITE
Le débit de 500 gallons U.S. par heure a été obtenu avec un tuyau
d’un diam. int. de 1 po; les pertes dues à la friction furent ignorées.
L’utilisation d’un tuyau d’arrosage de 5/8 po de diam. et de 50 pieds
de longueur ramène le débit à 200 gallons U.S. par heure, étant
donné la friction à l’intérieur du tuyau. S’il y a souvent de fortes plu
-
ies dans votre secteur (de 1 à 2 pouces par heure), l’utilisation d’un
tuyau de 1 po, disponible chez la plupart des détaillants d’articles
pour piscines, peut s’avérer nécessaire. Pour déterminer la quantité
d'eau, en gallons U.S./heure, accumulée lors d’une averse (précipi
-
tations de 1 po/h), multiplier longueur hors tout de la couverture (pi)
x largeur hors tout de la couverture (pi) x 0,6234. (NOTE : Employer
les dimensions de la couverture, et NON de la piscine.)
Exemples :
Une couverture de 16 pi x 32 pi accumule 319 gallons U.S./heure,
pendant une averse d’une intensité de 1 po/h (16 x 32 x 0,6234 = 319)
Une couverture de 20 pi x 40 pi accumule 499 gallons U.S./heure,
pendant une averse d’une intensité de 1 po/h (20 x 40 x 0,6234 = 499)
Multiplier par 3,785 pour obtenir la quantité en litres.
INSTALLATION
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1. S’assurer que la prise de courant utilisée est conforme au Code
national de l’électricité ainsi qu’aux normes locales, incluant
la mise à la terre, et la protection avec disjoncteur différentiel.
Vérifier aussi si l’emplacement et les dimensions de la prise de
courant conviennent à l’utilisation de cette pompe. L’intervention
d’un électricien ou d’un plombier sera peut-être nécessaire.
Consulter la section CONNEXIONS ÉLECTRIQUES.
2. Si nécessaire, consulter les règlements locaux concernant la
plomberie afin de s’assurer que l’installation finale sera con
-
forme à ceux-ci.
3. Retirer la pompe de son emballage. Raccorder un tuyau
d’arrosage à la tête. NOTE : L’extrémité libre du tuyau de sortie
doit être immobilisée afin que, pendant de forts vents, elle ne
retourne pas sur la couverture de la piscine.
4. Poser doucement la pompe sur la couverture en tenant le tuyau
d’arrosage. S’assurer de ne pas placer le fil d’alimentation sur la
couverture. La présence de deux personnes est recommandée
pour le positionnement de la pompe. Une tient la fiche élec
-
trique, tandis que l’autre place la pompe à l’endroit désiré sur
la couverture. La pompe doit être placée de manière à rester
droite, afin que l’interrupteur fonctionne bien. Elle est dotée d’un
fil d’alimentation 18 AWG de 25 pieds avec fiche à 3 branches.
Une fois placée et branchée correctement, la pompe est prête à
être testée. Voir la section CONNEXIONS ÉLECTRIQUES.
NOTE : Bien lire les consignes de sécurité. Durant les périodes
de fortes pluies, vérifier quotidiennement le bon fonctionnement
de la pompe. De plus, s’assurer que, en cas de forts vents ou de
mouvements excessifs de la couverture, le fil n’a pas été ramené
sur la couverture et que la pompe est toujours en position verti
-
cale, avec le tuyau de sortie placé adéquatement. En cas
d’absence prolongée, demander à un ami ou voisin de vérifier
régulièrement le bon fonctionnement de l’installation. S’assurer
d’avoir bien lu les DIRECTIVES DE SÉCURITÉ et les CONNEXIONS
ÉLECTRIQUES incluses.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : Toujours couper l’alimentation électrique
avant de toucher à la pompe, à la sortie ou à la prise de courant
lorsqu’il y a de l’eau à proximité. Le non respect de cette consigne
peut causer des dommages et/ou des blessures graves. Toujours
brancher la pompe à une prise mise à la terre. Consulter les
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ.
1. La pompe est équipée d’une prise électrique à trois broches.
Pour éviter les risques d’électrocution, la troisiéme broche
relie la pompe à la terre. Ne pas retirer la troisiéme broche de
la prise.
2. Un circuit de dérivation séparé est recommandé. Le courant
requis est de 5 ampères à 115 V c.a.
3. S’assurer que l’eau ne peut atteindre la prise de courant. La con
-
nexion ne doit en aucun cas se situer où elle peut être éclabous-
sée ou submergée.
4. Vérifier le fonctionnement de la pompe une fois tous les
branchements effectués. Mettre de l’eau à l’endroit où la
pompe sera installée. Ne pas faire fonctionner la pompe à sec
: cela pourrait l’endommager irrémédiablement. Remplir le
réservoir jusqu’à un niveau normal de mise en marche et lais
-
ser la pompe faire son travail jusqu’à ce que l’eau retourne au
niveau d’arrêt de la pompe.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Cette pompe a été conçue pour retirer l’eau
de la couverture de votre piscine et ainsi prévenir tout dommage,
et non pour servir d’équipement de sauvetage et de prévention
de noyade dans l’eau stagnant sur le couvercle. L’eau accumulée
présente en effet un danger réel de noyade. Il incombe au pro
-
priétaire de prévenir toute accumulation en cas de défaillance de
la pompe.
Lorsque l’eau aura atteint un certain niveau, un flotteur mettra la
pompe en marche. Celle-ci devrait s’allumer lorsque le niveau d’eau
atteint 2 po et fonctionner jusqu’à ce qu’il soit redescendu à environ
1 po. Ces deux niveaux sont ceux de mise en marche et d’arrêt
lorsque la pompe est aux réglages les plus bas. Il est possible de
remonter les deux niveaux en desserrant les vis de montage du bâti
de l’interrupteur, en faisant glisser ce dernier vers le haut puis en
resserrant les vis de montage.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1. MISE EN GARDE : Avant de faire l’entretien de la pompe,
couper l’alimentation électrique, débrancher le fil d’alimentation
puis retirer le fusible ou ouvrir le disjoncteur.
2. Le carter moteur de la pompe est étanche et ne nécessite aucun
entretien spécial. La dépose du carter moteur ou tout travail
effectué sur le câble électrique annule la garantie.
3. Garder la pompe propre et bien entretenue en tout temps.
Nettoyer la pompe en profondeur avant de la ranger pour
l’été. Si la pompe se bloque, retirer l’écran d’entrée (Figure 2)
et enlever les résidus. S’assurer que le capteur est propre et
exempt de résidus.
4. Pour démonter la pompe avant nettoyage, retirer d’abord l’écran
d’entrée et la tête (Figure 2) de la pompe. Retirer la rondelle et
la turbine de l’arbre. Ce dernier peut alors être retiré facilement.
Avec une brosse, nettoyer toute trace de corrosion ou tout
débris sur la turbine et sa cavité ainsi que sur l’arbre. Remonter
la pompe en suivant l’ordre inverse.
3
TROUBLESHOOTING INFORMATION • INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS
• INFORMACION DE INVESTIGACION DE AVERIAS
PROBLEM
• FONCTIONNEMENT
DÉFECTEUX
• PROBLEMA
PROBABLE CAUSES • CAUSES PROBABLES
• CAUSES PROBABLES
CORRECTIVE ACTION • SOLUTIONS • SOLUCION
Pump will not shut off.
• Le moteur de la pompe ne
s’arrête pas. • La bomba no
se apaga.
Debris built up on sensors. • Accumulation de débris sur le
capteur. • Los escombros construyeron en sensores.
Remove screen (item 4) and clean sensors. • Retirer l’écran (l’article 4) et nettoyer les capteurs.
• Quite la pantalla (artículo 4) y limpie los sensores.
Defective switch. • Interrupteur défectueux.
• Interruptor defectuoso.
Disassemble switch assembly. If the pump continues to run with the float at the bottom of the stem, the
switch is defective. Have pump serviced. • Démonter le montage de l’interrupteur. Si la pompe continue
à fonctionner même si le flotteur est au bas de la tige, l’interrupteur est défectueux. Faire réparer la
pompe. • Desarme el conjunto del interruptor. Si la bomba continúa funcionando con el flotador al fondo
del vástago, el interruptor está averiado. Haga que reparen y le den mantenimiento a la bomba.
Pump is air locked. • Poche d’air dans la pompe.
• Burbujas de aire en la bomba.
Shut power off for approximately one minute, then restart. Repeat several times to clear air from pump. If
system includes a check valve, a 3/16" hole should be drilled in discharge pipe approximately 2" above
discharge connections. • Couper le courant pendant 1 minute environ puis recommencer. Répéter cette
opération plusieurs fois pour évacuer l’air de la pompe. S’il y a une soupape d’arrêt, percer un trou de
3/16 po dans letuyau d’écoulement, à environ 2 po au-dessus des connexions d’écoulement. • Desconecte
la electricidad durante un minuto, aproximadamente. Luego, vuélvala a conectar. Repita varias veces, para
purgar el aire de la bomba. Si el sistema tiene un válvula de retención, debe perforarse un orificio de venti-
lación en el tubo de descarga, aproximadamente 2 pulgadas por encima de las conexiones de descarga.
Liquid inflow matches or exceeds pump capacity. • Afflux de
liquide correspondant au volume de la pompe. • El caudal que
entra es igual a la capacidad de la bomba.
Larger pump required, or multiple pumps. See capacity sizing information. • Une pompe plus grosse,
ou plusieurs pompes, est nécessaire. Voir les données sur les capacités. • Se requiere de bombas más
grandes, o bombas múltiples. Vea la información acerca de la capacidad.
Frozen water in discharge hose. • L’eau dans le tuyau d’écoulement
est gelée. • Hay agua congelada dentro la cubierta del interruptor.
Thaw hose or replace hose. • Faire dégeler ou remplacer le tuyau. • Reemplace o descongele la
manguera.
Pump runs but does not
discharge liquid. • La pompe
fonctionne mais il n’y a pas
d’écoulement de liquide.
• La bomba funciona, pero
no descarga líquido.
Check valve installed backwards. NOTE: Check valve is accessory
item. • Montage à l’envers de la soupape d’arrêt. NOTE: La clapet
anti-retour est à part • Válvula de retención montada al revés.
NOTA: La válvula de retención es un artículo auxiliar.
Check flow indicating arrow on check valve body to insure it is installed properly. • Vérifier la fléche indiquant
l’écoulement pour s’assurer que la soupape d’arrêt est bien montée. • Inspeccione la flecha indicadora del
flujo en el cuerpo de la válvula de retención, para cerciorase de que se encuentre instalada correctamente.
Check valve stuck or plugged. • Soupape d’arrêt bloquée ou
obstruée. • Válvula de retención atorada u ocluída.
Remove check valve and inspect for proper operation. • Démonter et vérifier la soupape d’arrêt pour un
bon fonctionnement. • Quite la válvula de retención, y verifique que funcione debidamente.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la
pompe. • Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Check rating table. • Vérifier le tableau d’évaluation. • Estudie la tabla de capacidad.
Inlet to impeller plugged. • Arrivée de la roue à aubes obstruée.
• Toma de la rueda móvil conectada.
Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • Saque la bomba y límpiela.
Pump is air locked. • Poche d’air dans la pompe.
• Burbujas de aire en la bomba.
Shut power off for approximately 1 minute, then restart. Repeat several times to clear air from pump. If system
includes a check valve, a 3/16" hole should be drilled in discharge pipe approximately 2" above discharge
connections. • Couper le courant pendant 1 minute environ puis recommencer. Répéter cette opération
plusieurs fois pour évacuer l’air de la pompe. S’il y a une soupape d’arrêt, percer un trou de 3/16 po dans letuyau
d’écoulement, à environ 2 po au-dessus des connexions d’écoulement. • Desconecte la electricidad
durante un minuto, aproximadamente. Luego, vuélvala a conectar. Repita varias veces, para purgar el
aire de la bomba. Si el sistema tiene un válvula de retención, debe perforarse un orificio de ventilación
en el tubo de descarga, aproximadamente 2 pulgadas por encima de las conexiones de descarga.
Frozen water in discharge hose. • L’eau dans le tuyau d’écoulement
est gelée. • Hay agua congelada en la manguera de descarga.
Thaw hose or change out. • Faire dégeler ou remplacer le tuyau. • Reemplace o descongele la
manguera.
Pump does not deliver rated
capacity. • La pompe ne
pompe pas le volume normal.
• La bomba no impele a su
capacidad normal.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la
pompe. • Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Check rated pump performance. • Vérifier les caractéristiques techniques de la pompe. • Verifique el
rendimiento normal de la bomba.
Low voltage, speed too slow. • Voltage et vitesse pas assez
puissants. • Voltaje demasiado bajo, velocidad demasiado baja.
Check for proper supply voltage to make certain it corresponds to nameplate voltage. • S’assurer que
le voltage correspond bien à celui mentionné sur la plaque. • Verifique que el suministro de electricidad
sea adecuado, para cerciorarse de que corresponde al voltaje indicado en la placa del fabricante.
Impeller or discharge pipe is clogged. • Obstruction de la roue
à aubes ou du tuyau d’écoulement. • La rueda móvil en el tubo
de descarga está ocluída.
Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion. • Tirer la pompe pour la nettoyer. Vérifier la
présence de dépôts ou de corrosion dans les tuyaux. • Saque la bomba y límpiela.
Impeller wear due to abrasives. • Usure de la roue à aubes due
aux abrasifs. • Desgaste de la rueda móvil, debido a abrasivos.
Replace worn impeller. • Remplacer la roue à aubes usée. • Cambie la rueda móvil gastada.
Pump cycles continually.
• La pompe recommence
son cycle sans s’arrêter.
• La bomba se enciende y
apaga continuamente.
No check valve in long discharge pipe allowing liquid to drain
back onto cover. • Pas de clapet anti retour dans le long tuyau
de sortie permettant le retour du liquide sur la couverture. • No
hay válvula de retención en la tubería larga de descarga, lo que
permite que el líquido regrese hacia la cubierta de la piscina.
Install a check valve in discharge line. • Installer une soupape d’arrêt sur le tuyau d’écoulement.
• Instale una válvula de retención en la tubería de descarga.
Check valve leaking. • Fuite à la soupape d’arrêt.
• Escape en la válvula de retención.
Inspect check valve for correct operation. • Vérifier la soupape d’arrêt pour obtenir un bon fonctionnement.
• Escape en la válvula de retención.
Pump will not operate.
• La pompe ne fonctionne pas.
• La bomba no funciona.
Blown fuse. • Fusible grillé. • Fusible quemado. Replace fuse. • Remplacer le fusible. • Cambie el fusible.
Frozen water in sensor enclosure. • L’eau est gelée dans le bâti
du capteur. • Hay agua congelada en la cubierta de los sensores.
Thaw sensor enclosure. • Dégeler le bâti du capteur. • Descongele la cubierta de los sensores.
Volute clogged. • La volute est bloquée. • La voluta está tapada. Clean screen and volute. • Nettoyer l’écran et la volute. • Limpie la rejilla y la voluta.
Debris built up on sensors. • Accumulation de débris sur le
capteur. • Los escombros construyeron en sensores.
Remove screen (item 4) and clean sensors. • Retirer l’écran (l’article 4) et nettoyer les capteurs.
• Quite la pantalla (artículo 4) y limpie los sensores.
Switch assembly filter clogged. • Le filtre du montage de
l’interrupteur est bloqué. • El filtro del conjunto del interruptor
está tapado.
Clean filter • Nettoyer le filtre. • Limpie el filtro.
Motor failure. • Le moteur est défectueux. • Falla del motor.
Have pump serviced. • Faites réparer la pompe à un centre de service autorisé. • Lleve la bomba a un
centro de servicio autorizado.
Thermal protector. • Le protecteur thermique s’est déclenché.
• Protector termal.
Allow pump to cool. • Laisser refroidir la pompe. • Permita que la bomba se enfríe.
GFCI device activated. • Interrupteur différentiel activé.
• El protector térmico ha sido activado.
Inspect all electrical connections and reset GFCI. • Vérifier tous les branchements électriques et remettre
le disjoncteur différentiel (GFCI) à zéro. • Inspeccione todas las conexiones eléctricas y reajuste el GFCI.
Defective switch. • Commutateur défectueux.
• Interruptor defectuoso.
Have pump serviced. • Faites réparer la pompe à un centre de service autorisé. • Lleve la bomba a un
centro de servicio autorizado.
6
regulations. Where any term of this warranty is prohibited by such
laws, it shall be null and void, but the remainder of this warranty
shall remain in full force and effect.
DISCLAIMER: Any oral statements about the product made by the
seller, the Company, the representatives or any other parties, do not
constitute warranties, shall not be relied upon by the user, and are
not part of the contract for sale. Seller’s and the Company’s only
obligation, and buyer’s only remedy, shall be the replacement and/
or repair by the Company of the product as described above. Before
using, the user shall determine the suitability of the product for his
intended use, and user assumes all risk and liability whatsoever in
connection therewith.
GARANTIE LIMITÉE
LA PRÉSENTE GARANTIE ÉNONCE LA SEULE
OBLIGATION DE LA SOCIÉTÉ ET LE RECOURS
EXCLUSIF DE L’ACHETEUR POUR UN PRODUIT
DÉFECTUEUX.
Franklin Electric Company, Inc et ses filiales (ci-après « la Société
») garantit que les produits accompagnés de cette garantie sont
exempts de défauts de matériaux ou de fabrication de la Société
existant au moment de la vente par la Société et qui se produisent ou
existent pendant la période de garantie applicable. Tout distributeur,
sous-distributeur, destinataire, utilisateur final et/ou consommateur,
en acceptant la réception des produits, convient que le distributeur,
sous-distributeur, destinataire, utilisateur final et/ou consommateur
accepte expressément d’être lié par les termes de la garantie qui
y sont énoncés.
I. Période de Garantie Applicable
Les produits accompagnés par cette garantie doivent être couverts
par cette Garantie Limitée pour une période de 24 mois à compter
de la date d’achat originale par le consommateur. En l’absence de
preuves concrètes de la date d’achat, la période de garantie de ce
produit commencera à partir de la date de fabrication du produit.
II. Instructions Applicables à cette Garantie Limitée
1. Les consommateurs qui souhaitent soumettre une réclamation
de garantie doivent retourner les produits avec cette garantie
au point de vente pour considération de garantie.
2. En cas de découverte d’un défaut, une lésion corporelle, un
dommage matériel ou tout autre type de dommages en
résultant, le cas échéant, doivent être raisonnablement
atténués dans la mesure du possible.
3. À sa discrétion, la Société peut inspecter les produits, soit à ses
installations, soit au site, et après détermination d’une réclamation de
garantie, à sa discrétion, fera réparer ou remplacer les pièces
défectueuses. Les pièces réparées ou remplacées seront retournées
avec frais de transport prépayés par la Société.
4. Cette politique de garantie ne couvre pas les frais de main
d’oeuvre ou d’expédition. La Société ne sera pas responsable
des coûts ou des frais imputables à tout essai, entretien,
installation, réparation ou enlèvement de produit, ou pour tout
outil, fourniture, ou équipement nécessaire pour installer, réparer
ou enlever tout produit.
III. Limitations Applicables à cette Garantie Limitée
CETTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX SUIVANTS :
1. Tout produit qui n’est pas installé, appliqué, entretenu et utilisé
conformément aux instructions publiées par la Société, aux
codes et règlements applicables en vigueur et/ou aux normes
généralement acceptées de l’industrie.
2. Tout produit qui a fait l’objet d’une utilisation anormale, d’une
mauvaise application, de négligence, d’altération, d’accident,
d’abus, de modification, d’actes de Dieu (y compris la foudre),
d’actes de terrorisme, d’actes de guerre, d’incendie, d’un mauvais
etreposage ou installation, d’une mauvaise utilisation, d’un
mauvais entretien ou d’une mauvaise réparation, de dommages
ou pertes, ou d’une utilisation au-delà des maximums
recommandés, comme énoncés dans les instructions du produit.
3. Tout produit qui est utilisé avec un accessoire, matériel,
composant, ou pièce non expressément agréés par la Société.
4. L’utilisation de pièces de rechange non vendues par la Société,
l’addition non autorisée de produits ne provenant pas de la
Société à d’autres produits de la Société, et la modification non
autorisée des produits de la Société.
5. Les produits endommagés par l’usure normale, les services
habituels d’entretien et les pièces utilisées dans le cadre de ces
services, ou toute autre condition hors du contrôle de la Société.
6. N’importe quel produit qui a été utilisé à des fins autres que celles
pour lesquelles il a été conçu et fabriqué.
7. Toute utilisation du produit pour laquelle les instructions
d’installation et/ou les instructions d’utilisation n’ont pas
été suivies.
La Société se réserve le droit, à tout moment, et de temps à autre,
d’apporter des changements à la conception et/ou des améliorations
à ses produits sans pour autant imposer une quelconque obligation
sur elle-même d’apporter des modifications ou des améliorations
correspondantes dans ou sur ses produits déjà fabriqués et/ou déjà
vendus. La Société se réserve également le droit de remplacer des
pièces ou des composants d’une qualité sensiblement égale dans
tout service de garantie exigé par l’exécution de cette Garantie
Limitée.
Cette Garantie Limitée écrite est l’entière garantie autorisée et offerte
par la Société.
Il n’existe aucune garantie ou représentations autres que celles
exprimées dans ce document.
CETTE GARANTIE ET CE RECOURS SONT EN LIEU ET
PLACE DE TOUTES LES AUTRES GARANTIES ET RECOURS
Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, AUX GARANTIES DE
VALEUR MARCHANDE ET/OU D’ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER, QUI SONT ICI SPECIFIQUEMENT REJETES
ET EXPRESSEMENT EXCLUS. LA CORRECTION DES NON-
CONFORMITÉS, DE LA FACON ET POUR LA PÉRIODE DE
TEMPS COMME ENONCÉES CI-DESSUS, CONSTITUE LA
RÉALISATION DE TOUTE LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIÉTÉ
ENVERS L’ACHETEUR QUE CELA SOIT SUR LA BASE D’UN
CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU AUTRE.
LA SOCIETE NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES
DIRECTS, INDIRECTS OU SPÉCIAUX COMME, MAIS SANS
S’Y LIMITER :
DOMMAGES A OU PERTES D’AUTRES BIENS OU EQUIPEMENTS,
PERTE D’UTILISATION D’EQUIPEMENT, INSTALLATIONS OU
SERVICES, PERTE DE BÉNÉFICES OU DE VENTES, COUT
D’ACHATS OU DE PRODUITS DE RECHANGE, RECLAMATIONS
DES CLIENTS DE L’ACHETEUR, OMISSION D’AVERTIR ET/
8
OU DE NOTIFIER, PERTE D’AUTRES PRODUITS, OU COUTS
D’ASSAINISSEMENT DE L’ENVIRONNEMENT, OU DIMINUTION
DE LA VALEUR DE LA PROPRIETE. LE RECOURS DE
L’ACHETEUR ENONCE DANS LE PRESENT DOCUMENT EST
EXCLUSIF ET LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIETE NE PEUT
EXCEDER, SAUF STIPULATION CONTRAIRE EXPRESSE, LE
PRIX DES PRODUITS SUR LESQUELS CETTE RESPONSABILITE
REPOSE. LES DOMMAGES COMME ENONCES DANS CE
PARAGRAPHE DOIVENT ETRE RAISONNABLEMENT ATTENUES
DANS LA MESURE DU POSSIBLE. CE PARAGRAPHE
S’APPLIQUERA EGALEMENT A TOUS LES DOMMAGES
RESULTANT DES CONDITIONS ENONCEES DANS LA SECTION
III CI-DESSUS ET (1) AUX DEFAUTS DANS LES PROTOTYPES
DE PRODUIT OU LES PROTOTYPES DE PIECE DE RECHANGE
QUI N’ONT PAS ETE MIS EN PRODUCTION, DISTRIBUES ET
VENDUS PAR LA SOCIETE, ET / OU (2) AUX DEFAUTS QUI
N’ONT PAS ÉTÉ TROUVÉS AU MOMENT DE LA VENTE POUR
DES RAISONS SCIENTIFIQUES ET TECHNOLOGIQUES.
Cette Garantie Limitée vous donne des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez avoir d’autres droits, qui varient selon les lois et
règlements applicables. Si toute stipulation de cette garantie est
interdite par ces lois, elle sera nulle et sans effet, mais le reste de la
présente garantie demeurera en vigueur.
AVIS DE NON-RESPONSABILITE: Les déclarations orales
concernant le produit effectuée par le vendeur, la Société, les
représentants ou toutes autres parties, ne constituent pas une
garantie. L’utilisateur ne doit pas s’y fier, et elles ne font pas partie
du contrat de vente. La seule obligation du vendeur et de la Société,
et l’unique recours de l’acheteur, est le remplacement et/ou la
réparation du produit par la Société selon les modalités décrites
précédemment. Avant l’utilisation, l’utilisateur doit déterminer
l’aptitude du produit pour son utilisation prévue, et l’utilisateur
assume tous les risques et la responsabilité dans n’importe quel
cadre avec lequel le produit sera associé.
GARANTIA LIMITADA
ESTA GARANTÍA ESTIPULA LA ÚNICA OBLIGACIÓN
DE LA COMPAÑÍA Y EL ÚNICO RECURSO QUE
TENDRÁ
EL COMPRADOR ANTE UN PRODUCTO DEFECTUOSO.
Franklin Electric Company, Inc y sus subsidiarias (en adelante “la
Compañía”) garantizan que los productos que están acompañados
por esta garantía se encuentran libres de defectos de material
o mano de obra de la Compañía que existan al momento de
la venta por parte de la Compañía y que ocurran o aparezcan
dentro del período de validez de la garantía. Cualquier distribuidor,
subdistribuidor, receptor, usuario final o consumidor acuerdan que
al aceptar el recibo del producto, el distribuidor, subdistribuidor,
receptor, usuario final y/o consumidor implícitamente aceptan que
están obligados a los términos de la garantía que aquí se establecen.
I. Período de Garantía Aplicable
Los productos que están acompañados por esta garantía serán
cubiertos por esta
Garantía Limitada por un período de 24 meses desde la fecha
original de compra por parte del consumidor. Ante la falta de
pruebas adecuadas respecto de la fecha de compra, el período de
garantía de este producto entrará en vigencia a partir de su fecha
de fabricación.
II. Instrucciones Aplicables a esta Garantía Limitada
1. Los consumidores que deseen presentar un reclamo de garantía
deberán devolver los productos acompañados por esta garantía
al punto de compra para consideración de la garantía.
2. Ante el descubrimiento de un defecto, cualquier lesión personal,
daño a la propiedad o cualquier otro tipo de daño que resulte,
si aplica, será razonablemente mitigado hasta donde sea posible.
3. A su criterio, la Compañía puede inspeccionar los productos ya
sea en sus instalaciones o en el campo, y luego de la
determinación del reclamo de garantía, según dictamine,
reparará o cambiará las piezas defectuosas. Las piezas que
fueron reparadas o cambiadas serán devueltas por medio de un
flete prepago por parte de la Compañía.
4. Esta garantía no cubre ningún cargo por mano de obra o
transporte. La Compañía no se responsabilizará por ningún costo
o cargo que esté relacionado a cualquier prueba del producto, su
mantenimiento, instalación, reparación o remoción, o de
cualquier herramienta, suministro o equipo qu
e sea necesario
para, instalar, reparar o remover algún producto.
III. Limitaciones aplicables a esta Garantía Limitada
ESTA GARANTÍA NO APLICA A NINGUNO DE LOS SIGUIENTES
CASOS:
1. Cualquier producto que no se instale, aplique, mantenga y
utilice según las instrucciones publicadas de la Compañía,
códigos aplicables, ordenanzas aplicables y/o estándares
industriales generalmente aceptados.
2. Cualquier producto que haya sufrido uso indebido, mala
aplicación, descuido, alteración, accidente, abuso, modificación,
actos de Dios (rayos incluidos), actos de terrorismo, actos de
guerra, incendios, almacenamiento e instalación inadecuados,
uso inadecuado, mantenimiento o reparación inadecuados,
daño o siniestro, en exceso de las máximas recomendadas que
se establecen en las instrucciones del producto.
3. Cualquier producto que sea operado con cualquier accesorio,
equipo, componente, o pieza que no esté específicamente
aprobado por la Compañía.
4. El uso de piezas de repuesto que no sean vendidas por la
Compañía, la adición no autorizada de productos que no sean
de la Compañía a productos de la Compañía, y la alteración no
autorizada de productos de la Compañía.
5. Los productos dañados por el desgaste normal, mantenimiento
normal y las piezas utilizadas en conexión con dicho servicio o
cualquier otra condición más allá del control de la Compañía.
6. Cualquier producto que haya sido utilizado para otros propósitos
más allá de aquellos para los cuales fue diseñado y fabricado.
7. Cualquier uso del producto en el cual las instrucciones de
instalación y/o las instrucciones para el uso no hayan sido
seguidas.
La Compañía se reserva el derecho de en cualquier momento, y
ocasionalmente, introducir cambios en el diseño y/o mejoras en sus
productos sin que esto imponga ninguna obligación de introducir los
cambios o mejoras correspondientes en los productos ya fabricados
y/o previamente vendidos. La Compañía se reserva además el
derecho de sustituir piezas o componentes de calidad equivalente
en cualquier servicio de garantía requerido por operación de esta
Garantía Limitada.
Esta Garantía Limitada escrita es la totalidad de la garantía autorizada
y ofrecida por la Compañía. No existen garantías y representaciones
12
994748 - 08/2013 Rev. 001
© 2013 Franklin Electric Co., Inc.
For parts, repair, or technical
assistance please contact ...........................1.888.956.0000
Pour des parties, la réparation, ou l'aide
technique entrez s'il vous plaît en contact ..............1.888.956.0000
Para partes, la reparación, o la ayuda
técnica por favor póngase en contacto ................1.888.956.0000
www.lg-outdoor.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Little GIANT 519575 Guide d'installation

Catégorie
Accessoires de piscine hors terre
Taper
Guide d'installation