Timex Ironman Bodylink (Full-Size) Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

21
Cardiofréquencemètre
Capteur de vitesse + distance
Les montres font plus que mesurer le temps. La technologie numérique
confère à votre montre la capacité d’afficher votre fréquence cardiaque ou
de mesurer votre vitesse et la distance parcourue. Ces fonctions supposent
l’emploi de modules externes qui transmettent les données à votre montre
sans fil. Ce livret contient les instructions de configura t i o n , d’utilisation et
d’entretien de ces appareils. Reportez-vous à la section correspondant à
votre type d’appareil.
Pour tout renseignement sur l’utilisation de la
montre, consultez le mode d’emploi de la montre.
Timex
®
Capteurs de forme
20
Product Name:
Watch Receivers – HRM/Speed+Distance Series M8xx/M5xx/M6xx
Data Recorders – HRM/Speed+Distance Series M5xx
conforms to the following product specifications:
Generic Emissions Standard EN 55022: 1998
Generic Immunity Standard EN 55024: 1998
Supplemental Information: The above products comply with the requirements of
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 89/336/EEC (including amendments 92/31/EEC,
93/68/EEC, and 98/13/EEC) and carry the marking accordingly. Conformity Assessment Body
(CAB) – Underwriters Laboratories Inc., CAB# 0983; 1285 Walt Whitman Road, Melville, NY
11747.
Timex Corporation declares that these low power electronic devices are in compliance with the
essential requirements and other relevant provisions of the EMC Directive.
Agent: ___________________________
Brian J. Hudson
Director, Test Engineering and Module Development
Date: 10 May 2004, Middlebury, Connecticut, U.S.A.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 20
23
Av e r t i s s e m e n t
Ceci n’est pas un appareil médical et son emploi est déconseillé aux
personnes souffrant de troubles cardiaques graves. Veillez à toujours
consulter votre médecin avant d’entamer ou de modifier un
programme d’exercice physique.
Le brouillage du signal ra d i o, un mauvais contact entre la peau et la sangle
de poitrine et d’autres facteurs peuvent entraver la transmission des
données de fréquence cardiaque.
E n t r e t i e n
Rincez le cardiofréquencemètre et la sangle dans de l’eau propre pour éviter
laccumulation de matières susceptibles d’entraver la mesure de fréquence
c a r d i a q u e.
Durée de service et changement de la pile
de l’émetteur
La pile de l’émetteur devrait durer plus de deux ans, à raison d’une utilisation
d’une heure par jour. Un usage plus intense ra c c o u r c i ra la durée de service de
la pile. Changez la pile de l’émetteur dans l’un des quelconques cas suivants :
• La montre ne reçoit plus de dones de fréquence cardiaque alors que
l’émetteur est porté correctement sur la poitrine.
• Des messages d’erreur (COMM ERR, SIGNAL LOST) s’affichent de plus en
plus fréquemment.
Changement de la pile
REMARQUE : Vous devez disposer d’un appareil (une montre, par ex.)
capable d’afficher les données de fréquence cardiaque pour vérifier
Moniteur de fréquence cardiaque
Comment fonctionne le moniteur de fréquence
c a r d i a q u e
Le moniteur de fréquence cardiaque combine un cardiofréquencemètre et
une montre de sport. Le cardiofréquencemètre s’attache à votre thorax et
mesure les signaux électriques produits par le cœur lorsqu’il bat. À partir de
cette information, il calcule votre fréquence cardiaque et la transmet à la
m o n t r e. D u rant votre séance d’exercice/entra î n e m e n t , un simple coup dœil
sur votre montre vous permet de rifier que vous êtes dans la plage de
fréquence cardiaque correcte pour maintenir ou améliorer votre forme
p h y s i q u e.
Comment utiliser le moniteur de fréquence cardiaque
1 . Humectez les coussinets du cardiofréquencemètre. CECI EST ESSENTIEL au
bon fonctionnement du moniteur de fréquence
c a r d i a q u e.
2 . Posez la sangle de poitrine.Serrez bien la sangle
autour de la poitrine, juste sous les seins.
Vérifiez que l’émetteur est centré sur la poitrine
et qu’il est à l’endroit, à savoir que le logo peut
être lu par quelquun face à vous.
3 . Démarrez le moniteur de fréquence cardiaque :
Reportez-vous aux instructions d’affichage des
données de fréquence cardiaque dans le mode
d’emploi de la montre.
22
Coussinets
du capteur
f f
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 22
25
Capteur de vitesse + distance
Comment fonctionne le système de vitesse et distance
Le capteur de vitesse + distance (V+D) capte des signaux de satellites GPS
(Global Positioning System) en orbite pour déterminer votre position et vos
déplacements partout dans le monde.Ces données sont transmises sans fil à
votre montre,qui calcule votre vitesse, votre allure et la distance parcourue.
Pour plus de renseignements sur la détermination de la vitesse et de la
d i s t a n c e,consultez le mode d’emploi de votre montre.
À propos des durées d’accrochage GPS
• Lors de la première utilisation, le capteur V+D peut nécessiter jusqu’à 5
minutes voire plus pour établir une liaison avec les satellites. Par la suite,
l’appareil nécessite généralement une minute seulement.
• Si vous vous déplacez à des centaines de kilomètres de l’endroit de votre
dernière utilisation du capteur V+D ou si vous laissez le capteur en marche
à l’intérieur pendant des durées prolongées avant de sortir en plein air, l a
recherche peut être plus longue que prévue.
• Pour raccourcir les durées d’accrochage GPS, essayez de minimiser vos
déplacements pendant que le témoin lumineux clignote en rouge.
que la batterie neuve est posée correctement. Ouvrez le couvercle du
logement de la pile (au dos de l’émetteur) avec une pièce de monnaie.
• Introduisez une pile neuve (CR2032 ou équivalent) avec le “ + vers vous.
• Appuyez sur le bouton de réinitialisation à côté de la pile. Utilisez un cure-
dent ou un trombone déplié.
• Remettez le couvercle en place.
• Effectuez un essai rapide de l’appareil :
1 . Éloignez-vous des sources de brouillage électrique ou ra d i o.
2 . Humectez généreusement les coussinets du cardiofréquencemètre et
posez la sangle sur la poitrine, bien appuyée contre la peau.
3 . Activez la fonction de contrôle de fréquence cardiaque sur la montre.
4 . Au bout de quelques secondes, le symbole du ur doit commencer à
clignoter sur l’écran pour indiquer que l’émetteur est activé. Ceci
confirme que la pile est correctement installée.
REMARQUE : Il nest pas nécessaire qu’une valeur de fréquence
cardiaque s’affiche durant cet essai.
SI LE CŒUR CLIGNOTANT NE S’AFFICHE PAS SUR LA MONTRE :
• Appuyez de nouveau sur le bouton de réinitialisation dans le logement de
la pile et remettez le couvercle en place.
• Remettez la pile en place et répétez l’essai ci-dessus.
É t a n c h é i t é
Le cardiofréquencemètre résiste à une pression d’eau jusqu’à 60 p. s. i .
Reportez vous à la table d’équivalences à la fin du livret. MISE EN GARDE :
Le cardiofréquencemètre n’affiche pas de fréquence cardiaque lorsqu’il est
utilisé sous leau.
24
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 24
27
— La pile est déchargée.
— Aucun déplacement n’est détecté pendant 15 minutes consécutives.
Aucun signal GPS n’est détecté pendant 15 minutes consécutives.
Porter le capteur de vitesse + distance
Pour obtenir les meilleurs résultats, attachez le capteur V+D sur le haut du
b ra s. Vous pouvez aussi le fixer à la ceinture avec la pince. Portez votre
montre afin qu’elle soit toujours à moins de 1 mètre du capteur V + D.
Assurez-vous que le capteur est orienté vers le haut de telle façon que la
personne en face de vous puisse lire le logo GPS. Tout vêtement porté sur le
capteur V+D doit être sec et ne doit pas comporter de métal.
Fonctionnement du capteur V + D
Pour bien fonctionner, le capteur doit avoir une vue dégagée du ciel.
• Tenez le bouton M A R C H E / A R R Ê T DU CAPTEUR V + D enfoncé pour allumer
le récepteur. Faites-le dehors dans un endroit dégagé. Si le bouton s’allume
en rouge immédiatement (en continu, pas clignotant), c’est que la pile est
chargée au point que la fonction GPS n’est pas possible et qu’elle doit
être changée. Le bouton marche/arrêt du capteur V+D clignote dabord en
rouge pendant que le capteur V+D calcule sa position par rapport aux satel-
lites GPS. Le texte “ SEARCHING ” peut s’afficher sur la montre s’il s’agit
d’une montre Timex® compatible.
• Le bouton MARCHE/ARRÊT clignote en vert lorsque le capteur V+D a réussi
à capter les signaux des satellites. Les données de vitesse et de distance
sont alors transmises à la montre (ou autre appareil).
• Pour éteindre le capteur de vitesse + distance,tenez le bouton
M A R C H E / A R R Ê T DU CAPTEUR V + D enfoncé pendant une seconde. L e
bouton brille en rouge pendant que le bouton est enfoncé puis s’éteint,
indiquant que le capteur V+D a été éteint.
• Le capteur V+D s’éteint automatiquement si lun des quelconques
événements suivants se produit :
26
MARCHE/ARRÊT du capteur V+D
Brassard amovible Couvercle du logement de la pile
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 26
29
Port du capteur V+D à la ceinture
• S’il est attaché, enlevez le brassard en enlevant l’attache plastique.
• Introduisez la pince pour ceinture en alignant longlet de la pince sur la
fente du capteur et fixez.
• Portez le capteur du même côté du corps que la montre.
Port du capteur V+D sur le haut du bras
• Veuillez vous assurer d’enlever la
pince pour ceinture. Pour enlever la
p i n c e, saisissez-la et libérez-la déli-
c a t e m e n t .( F i g. 1) . Pour remettre la
p i n c e, alignez l’onglet de la pince sur
la rainure du capteur et rattachez déli-
catement la pince sur l’appareil.
• Si le brassard n’est pas attaché,
faites glisser l’attache plastique avec le bracelet élastique dans la fente du
capteur V + D, comme sur l’illustration (Fig. 2 )
• Faites glisser le bracelet élastique dans la fente de l’attache et maintenez-
le en position avec la fermeture velcro.
• Glissez votre main dans le bracelet pour placer le capteur et le bracelet sur
votre bra s .La montre doit être portée sur le même bra s. ( F i g.3 )
• Tirez le brassard par la partie réglable de façon à ce qu’il soit bien ajusté
sur votre bra s.
28
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 28
31
capteur V+D »). Par contre, cette information est transmise à la montre en
même temps que vos données de performances. Reportez-vous aux
instructions de contle de la charge de la pile du capteur V+D dans le mode
d’emploi de la montre.
Changer la pile
• Soulever l’anneau semi-circulaire sur le couvercle du logement de la pile
(situé sur le du capteur V+D) et tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour visser.
• Enlevez le couvercle du logement de la pile.
• Sortez la pile usagée et introduisez une (1) pile AA neuve.Respectez le
marquage +/- à l’intérieur du logement de piles pour vous assurer du bon
alignement de la pile neuve.
• Remettez le couvercle du logement de la pile en place et serrez-le en tour-
nant dans le sens des aiguilles d’une montre. Ne forcez pas le serra g e.
E n t r e t i e n
Rincez périodiquement le capteur V+D et sa sangle dans de l’eau propre pour
éviter l’accumulation de matières susceptibles d’entraver la mesure de
vitesse et de distance.
Résolutions des erreurs de capteur V+D et
messages d’erreur
PROBLÈME
• Le capteur V+D ne parvient pas à accrocher de satellites GPS (le bouton
MARCHE/ART ne devient jamais vert clignotant).
• Le capteur V+D GPS perd les signaux des satellites durant la marche. L a
montre peut afficher un message indiquant que le signal GPS est faible.
SOLUTION
• Placez-vous dans un lieu extérieur plus dégagé.
• Éloignez-vous des objets métalliques.
• Changez la pile du capteur V + D.
REMARQUE : Le système peut rester précis pendant de courtes périodes de
perte des signaux GPS.
PROBLÈME
• La montre affiche FATAL GPS ERROR (erreur GPS fatale).
SOLUTION
• Le capteur V+D est endommagé ; contactez le Service clientèle de T i m e x .
Durée de service et changement de la pile du capteur
V + D
La pile du capteur V+D a une autonomie de 12 heures environ. Le
capteur V+D par lui-même nindique pas l’état de sa pile, sauf si elle est
totalement déchargée (comme indiqué dans la section « Fonctionnement du
30
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 30
33
GARANTIE INTERNAT I O N A L E
(GARANTIE LIMITÉE ÉTATS-UNIS)
Votre produit est garanti contre les défauts de fabrication par T i m e x
C o r p o ration pendant une durée de UN AN à compter de la date d’achat.
Cette garantie internationale est honorée par Timex et ses filiales à travers le
m o n d e.Timex se réserve le droit de réparer votre produit en y installant des
pièces neuves ou remises à neuf et contrôlées avec soin ou de le remplacer
par un modèle identique ou compara b l e. I M P O R TA N T : VEUILLEZ NOTER QUE
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE V OT R E
PRODUIT :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si le produit n’a pas été acheté initialement chez un revendeur agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par le fabricant ;
4) résultant daccidents, d ’ a l t é rations ou d’emplois abusifs ;
5) s’il s’agit du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces
pièces peut être payant.
Tous capteurs
É t a n c h é i t é
Le deg d’étanchéité à l’eau (le cas échéant) est indiq sur le boîtier.
Consultez la table d’équivalences ci-dessous.
Le capteur V+D résiste aux éclaboussures. S’il a été immergé, enlevez le dos
du boîtier et les piles pour laisser sécher le logement de piles.
*livres par pouce carré (abs. )
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ É TA N C H É I T É , NE PAS ENFONCER
LES BOUTONS SOUS L’ E A U.
MISE EN GARDE : LES CAPTEURS N’AFFICHENT PAS DE DONNÉES
LORSQU’ILS SONT UTILISÉS SOUS L’ E AU.
32
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la sur
face en p.s.i.a.*
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
200m/656ft 284
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 32
35
C a n a d a , appelez le 1-800-263-0981.Au Brésil, appelez le 0800-168787. A u
M e x i q u e,appelez le 01-800-01-060-00. En Amérique Centra l e, dans les
C a ra ï b e s, aux Bermudes et aux Bahamas, appelez le (501) 370-5775 (États-
U n i s ) . En A s i e, appelez le 852-2815-0091.Au Royaume-Uni, appelez le
44 208 687 9620. Au Portugal,appelez le 351 212 946 017. En Fra n c e ,
appelez le 33 3 81 63 42 00. En A l l e m a g n e, appelez le +43 662 88 92130.A u
Moyen-Orient et en A f r i q u e,appelez le 971-4-310850.Dans les autres
r é g i o n s, veuillez contacter votre détaillant ou distributeur Timex local.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX —
COUPON DE RÉPARATION DE LA MONTRE
Date d’achat initiale :
(joindre si possible une copie du reçu)
Acheté par :
(Nom, adresse et numéro de téléphone)
Lieu d’achat :
(Nom et adresse)
Raison du renvoi :
CECI EST VOTRE COUPON DE PA R AT I O N. CONSERVEZ-LE DANS UN ENDROIT SÛR.
CETTE GARANTIE ET LES RECOURS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET
REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADA P TATION À
UN USAGE PA R T I C U L I E R . TIMEX DÉCLINE TOUTE RESPONSABILIPOUR LES
DOMMAGES SCIAU X , INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS.
Certains pays et états interdisent les limites sur les garanties implicites et les
exclusions ou limites sur les dommages, c’est pourquoi ces limitent peuvent
ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous confère des droits
juridiques particuliers et il est possible que vous ayez d’autres droits
susceptibles de varier d’un pays ou d’un état à l’autre.
Pour recourir à la gara n t i e, veuillez renvoyer votre montre et votre émetteur-
récepteur au fabricant, à l’une de ses filiales ou au détaillant chez lequel le
produit a été acheté, accompagnés de l’original du Coupon de réparation de
produit dûment rempli ou,aux États-Unis et au Canada seulement,d e
l’original du Coupon de réparation de produit dûment rempli ou d’une
d é c l a ration écrite indiquant votre nom, adresse et numéro de téléphone ainsi
que la date et le lieu d’achat.Veuillez joindre ce qui suit à la montre et à
l ’ é m e t t e u r-récepteur pour couvrir laffranchissement et la manutention (il ne
s’agit pas de frais de réparation) : un chèque ou mandat de 7,00 $ É.U. a u x
États-Unis ; un chèque ou mandat de 6,00 $ CAN au Canada ; un chèque ou
mandat de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, vous serez facturé
pour laffranchissement et la manutention. NE METTEZ JAMAIS D’ARTICLES
PERSONNELS DE VALEUR DANS V OTRE ENVOI. Aux États-Unis, appelez le
1-800-448-4639 pour obtenir plus de renseignements sur la gara n t i e. A u
34
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 34
Avis FCC (États-Unis) / Avis IC (Canada)
Timex Corporation déclare que les produits suivants, qui comprennent tous
les composants du système Timex® Bodylink™,sont conformes au
règlement applicable de FCC Partie 15 et d’Industrie Canada pour les
appareils de Classe B comme suit :
Nom du produit :
Système de vitesse + distance — Émetteur-récepteur GPS Série M8xx/M5xx
Système de cardiofréquencemètre – Émetteur CFM Série M8xx/M5xx
Type de produit : Source de rayonnement intentionnelle
M o d è l e matricule FCC N° d’homologation IC
Moniteur de fréquence cardiaque E P 9 T M X H R M 3 3 4 8 1 0 2 1 4 9 2 A
M 8 2 1
Moniteur de fquence cardiaque E P 9 T M X M 5 1 5 3 3 4 8 A - M 5 1 5
M 5 1 5
Contrôleur de vitesse + distance E P 9 T M X M 1 8 5 3 3 4 8 A - T M X M 1 8 5
M 1 8 5
Contrôleur de vitesse + distance E P 9 T M X M 8 5 0 3 3 4 8 A - 1 2 1 8 1
M 8 5 0
Ces appareils sont conformes à la Partie 15 du règlement de la FCC.
Lutilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) L’appareil ne doit
pas causer de brouillage nuisible et (2) l’appareil doit accepter tout bro u i l l a g e
r e ç u ,y compris tout brouillage susceptible de causer un fonctionnement
i n d é s i ra b l e .
37
R é p a r a t i o n
Si votre capteur doit être réparé, envoyez-le à Timex conformément aux
dispositions de la Garantie internationale Timex ou adressez-le à :
HotLine Watch Service
P. O. Box 2740
Little Rock, AR 72203 USA.
Adresse physique :
HotLine Watch Service
1302 Pike Av e.
North Little Rock,AR 72114 USA
Pour l’envoi à l’usine pour répara t i o n ,les revendeurs Timex participants
peuvent vous fournir une enveloppe de renvoi pour réparation avec adresse.
Reportez-vous aux instructions particulières d’entretien et de réparation de
votre module pour montre dans la Garantie internationale T i m e x .
Pour toute question concernant les parations, appelez le
1 - 8 0 0 - 4 4 8 - 4 6 3 9 .
Pour obtenir un bracelet ou brassard de rechange, appelez le
1 - 8 0 0 - 4 4 8 - 4 6 3 9 .
36
Bodylink est une marque commerciale de Timex Group, B. V.
TIMEX est une marque déposée de Timex Corpora t i o n .
© 2003 T i m ex Corp o ra t i o n
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 36
39
Medidor de pulso
Medidor de velocidad + distancia
Los relojes sirven para algo más que para medir el tiempo. La tec-
nología digital hace que su reloj pueda mostrarle su pulso o medir
su velocidad y la distancia que recorrió.Estas funciones requieren el
uso de módulos externos que transmiten información inalámbrica al
reloj.En este folleto encontrará instrucciones sobre cómo preparar,
operar y mantener estos módulos. Refiérase a la sección que
corresponda a su tipo de reloj.
En el folleto también encontrará información
sobre el uso del reloj.
Timex
®
Medidores de estado físico
38
Nom du produit :
Récepteurs de montre – CFM/Vitesse + distance Série M8xx/M5xx
Enregistreurs de données – CFM/Vitesse + distance Série M5xx
Type de produit : Source de rayonnement involontaire
Cet équipement a été contrôlé et déclaré conforme aux limites fixées pour
un appareil numérique de classe B, en vertu de la Partie 15 du règlement de
la FCC. Ces limites servent à assurer une protection raisonnable contre le
brouillage préjudiciable dans un environnement résidentiel. Cet équipement
p r o d u i t , utilise et peut rayonner de lénergie radiofréquence et, s’il n’est pas
utiliconformément au mode d’emploi, peut causer un brouillage
préjudiciable aux communications ra d i o. Si cet équipement cause un
brouillage préjudiciable à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être
terminé en éteignant l’équipement et en le ra l l u m a n t , l’utilisateur est
invité à tenter d’éliminer le brouillage en réorientant ou en plaçant
l’antenne de réception ou en augmentant la distance séparant l’équipement
du récepteur.
A t t e n t i o n : Tout changement ou modification de l’équipement indiqué ci-
dessus non expressément autoripar Timex Corporation peut invalider le
droit de l’utilisateur d’exploiter ce matériel.
Avis Industrie Canada : Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Timex Ironman Bodylink (Full-Size) Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à