TFA 30.3145 Mode d'emploi

Catégorie
Thermomètres corporels numériques
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

SCULPTURE – Stazione barometrica radio controllata
Attenzione:
Le batterie scariche e apparecchi elettrici smessi non devono essere smaltiti
insieme all'immondizia domestica, bensì dovranno essere riconsegnate al
negoziante o ad altri enti preposti per il riciclo in conformità alle vigenti dispo-
sizioni nazionali o locali.
8. Note
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l'uso.
Premere il tasto ”RESET” nella stazione base con un oggetto appuntito, se la
stazione non funziona perfettamente.
Tenere l'apparecchio lontano da altri apparecchi elettrici e da parti in metallo
grandi.
Evitare temperature estreme, vibrazioni e influenze dirette degli agenti
atmosferici.
9. Esclusione di responsabilità
L'apparecchio non è un gioco. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio non è adatto a scopi medici né per informazioni al
pubblico: è destinato esclusivamente ad un utilizzo privato.
Un uso improprio oppure l'apertura non autorizzata della custodia dello stesso
comporta la perdita della garanzia.
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una
precedente autorizzazione del produttore.
10. Dati tecnici
Gamme:
Temperatura interna: -10°C...+60°C (14°F…+140°F)
Temperatura esterna: -20°C...+60°C (-4°F…+140°F)
Temperatura di esercizio: 0°C...+50°C (32°F…+122°F)
Umidità dell'aria interna: 25…95% um. rel.
Batterie: 4 x 1,5 V AA stazione base e
2 x 1,5 V AAA trasmettitore
(le batterie sono comprese)
Con il presente dichiariamo che il presente impianto radio adempie alle prescri-
zioni sostanziali della direttiva R&TTE 1999/5/CE.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Wertheim / www.tfa-dostmann.de
26
0359
SCULPTURE – Station météo radio pilotée
15
1. Fonctions
Affichage animé
Couleur de l’afficheur alterne entre orange (beau temps), violet (temps en-
soleillé à nuageux) et bleu (pluie) ou reste permanente
Eclairage de fond permanent (avec adaptateur secteur), via capteur de mouve-
ment à infrarouge ou télécommande (modèle standard, pas inclu)
Température extérieure sans fil (433 MHz), rayon d’action de 75 m au maxi-
mum (champ libre)
Extensible à 5 émetteurs au maximum, également pour le contrôle de la
température dans des espaces éloignés, p. ex. chambre d´enfants, cave
Température et humidité intérieure
Valeurs maxima et minima
Prévisions météo par symboles
Tendance de la pression atmosphérique
Pression atmosphérique relative avec histoire des dernières 24 heures
Indication graphique de la pression atmosphérique des dernières 24 heures
Horloge radio pilotée avec date et alarme
Horaires des levers et des couchers de soleil (pour plus de 150 villes européen-
nes)
Situation du soleil et de la lune et phase lunaire actuelle
Avec base en métal
A poser ou à fixer au mur
2. Eléments (page 2)
2.1 Station base (récepteur)
Affichage à CL
A: Capteur de mouvement à infrarouge
B: Tendance de la pression atmosphérique
C: Symbole «batterie faible» pour la station base
D: Prévisions météo par symboles
E: Indicateur de la température et humidité intérieure
F: Indicateur des valeurs maxima et minima pour la température et l’humidité
intérieure
G: Numéro de canal de l’émetteur extérieur
H: Symbole circulaire de changement automatique de canal
I: Indicateur des valeurs maxima et minima pour la température extérieure
J: Symbole «batterie faible» pour l’émetteur
K: Histoire de la pression atmosphérique relative des dernières 24 heures
L: Pression atmosphérique relative
M: Indication graphique de la pression atmosphérique des dernières 24 heures
N: Phase de la lune
O: Situation du soleil et de la lune
P: Horaires des levers et des couchers de soleil
Q: Lieu d’implantation
R: Indication de l’heure (DCF), heure avec jour de la semaine, date ou heure
d’alarme
S: Symbole de réception DCF
T: Indicateur « alarme activée »
Touches
A gauche:
Touche « MEMORY »
Touche « CHANNEL »
Touche « HISTORY »
Touche « »
Touche « »
Touche « CITY »
Touche « CLOCK »
Au verso:
Touche « °C/°F »
Touche « UNIT »
Touche « MODE »
Touche « RESET»
Commutateur « BACKLIGHT AUTO/OFF/ON »
2.2. Emetteur
1: Affichage transfert DEL
2: Numéro de canal
3: Température extérieure
4: Chapeau de protection contre la pluie
5: Logement batterie
6: Touche « CH »
7: Touche «°C/°F»
8: Touche «RESET»
9: Appuis pour la gaine protectrice de la pluie
TFA No. 35.1073 Anleitung.bel 17.08.2007 10:47 Uhr Seite 15 (Schwarz/Process Black Bogen)
SCULPTURE – Station météo radio pilotée
3. Mise en service
3.1 Insérer les batteries
Ouvrez le compartiment de pile du transmetteur. Pour cela vous enlevez
le support et la gaine protectrice de la pluie en poussant les deux appuis en
dessous vers l’intérieur. Poussez le couvercle du compartiment de pile sur le
dos vers le bas.
Ouvrir le logement de batterie du récepteur en dessous de la station base avec
une pièce de monnaie et déposer les appareils sur une table à une distance
d'environ 1,5 mètre l'un de l'autre. Eviter la proximité de sources de parasitage
(appareils électroniques ou appareils radio).
Insérer les 4 batteries 1,5 V AA fournies dans le logement de batterie de la
station principale et ensuite immédiatement les 2 batteries 1,5 V AAA dans celui
de l'émetteur. Pour l'insertion des batteries, faire attention à la polarisation cor-
recte.
Vous pouvez raccorder l’appareil de base également à l’aide du l’adaptateur
ci-joint. Attention: l’éclairage permanente de l’affichage du display fonctionne
seulement par l’adaptateur.
3.2 Réception de la température extérieure
Après l'insertion des batteries, les paramètres de mesure seront transférés de l'é-
metteur à la station principale. Le symbole de réception clignote sur le display
de la station principale et la numéro de canal clignote sur le display de l’émetteur.
Si les valeurs extérieures ne sont pas reçues, « -- » apparaît sur le display. Con-
trôler les batteries et effectuer une nouvelle tentative. Eliminer les éventuelles
sources de parasitage.
Vous pouvez également démarrer une nouvelle initialisation en manuel en
pressant la touche « CHANNEL » sur la station principale pour 2 secondes.
Maintenant pressez la touche « RESET » sur l’émetteur avec un objet pointu et
la transmission des données est effectuée immédiatement.
3.3 Réception de l’heure radio
Alors l’horloge tente de capter le signal radio. Le symbole de réception DCF clig-
note, et en cas de réception correcte il reste présent en continu sur l'affichage à CL.
L’indicateur de l’onde radioélectrique affiche l’état de la réception de la station
principale:
Très faible Faible Moyen Fort
On peut également activer le signal radio manuellement en pressant la touche
«» pour 3 secondes. Pour désactiver touchez encore la touche «» .
Si votre réveil radio piloté ne peut pas recevoir le signal DCF (p. ex. en raison
de la présence de perturbations, d’une distance de transmission excessive etc.),
vous pouvez procéder à un paramétrage manuel. Dans ce cas, l’horloge fonc-
tionne comme une horloge à quartz normale (voir 4.1 Réglage de l'heure et
calendrier).
La transmission de l’heure radio s’effectue selon une horloge atomique au cési-
um, exploitée par la Physikalisch Technische Bundesanstalt de Braunschweig
(Institut Fédéral Physico-Technique de Braunschweig). L’écart de précision de
cette horloge est de 1 seconde pour un million d’années seulement. L’heure est
distribuée à partir de Mainfingen, près de Francfort sur le Main, par un signal
DCF-77 (77,5 kHz), avec une portée d’environ 1.500 km.
Votre horloge radio pilotée reçoit ce signal, le convertit et affichera ainsi tou-
jours l’heure exacte. Le passage de l’heure d’hiver à l’heure d’été et vice-versa
s’effectue également en mode automatique.La réception est essentiellement
fonction de votre position géographique. En règle générale, dans un rayon de
1.500 km autour de Francfort, aucun problème de transmission ne devrait
apparaître.
Nous vous prions de respecter les consignes ci-après:
Nous vous recommandons de ménager une distance de 1,5 à 2 m entre
l’appareil et d’éventuelles sources de signaux parasites, comme les écrans
d’ordinateur et les postes de télévision.
Dans les bâtiments en béton armé (caves, greniers aménagés), le signal reçu est
affaibli. Dans les cas extrêmes, nous vous conseillons de placer l’appareil près
d’une fenêtre et/ ou de le tourner pour améliorer la réception du signal radio.
La nuit, les perturbations s’affaiblissent en règle générale, et la réception est
possible en plupart des cas. Un seul créneau de réception par jour suffit, pour
garantir la précision de l’affichage de l’heure, et pour maintenir d’éventuels
écart en dessous de 1 seconde.
4. Opération
Important: Pendant la réception du signal radio de température extérieure ou
de l'heure, il n'est pas possible d'utiliser les touches.
16
SCULPTURE – Stazione barometrica radio controllata
25
2. Posizione “ON”: Retroilluminazione del display in funzionamento continuo
(possibile solo con alimentatore), in caso di funzionamento a batteria
funziona come in posizione “AUTO”.
3. Posizione “OFF”: Retroilluminazione disattivata.
4.6.2 Colore del display
Tenere premuto il tasto ”MODE” per 2 secondi per passare alla modalità di
impostazione del colore del display. Nella visualizzazione grafica dell'anda-
mento della pressione atmosferica appare una “C”.
Con il tasto ”UNIT” è possibile scegliere fra le seguenti varianti:
1. Colore del display varia a seconda della previsione meteorologica da
arancio (bel tempo) a violetto (nuvolosità variabile) fino a blu (pioggia)
2. Colore permanente arancio del display
3. Colore permanente violetto del display
4. Colore permanente blu del display
Confermare le impostazioni con il tasto ”MODE”.
Attenzione: In funzionamento continuo, la retroilluminazione del display fun-
ziona solo tramite alimentatore.
5. Trasmettitore esterno
Tramite il tasto °C/°F, è possibile visualizzare i valori sul display del trasmettitore
esterno in °C oppure in °F.
Premere il tasto RESET con un oggetto appuntito per trasferire manualmente i
valori misurati (es.: come prova o in caso di perdita del trasmettitore).
Dopo la messa in funzione del trasmettitore da esterni, richiudere il coperchio
della batteria e fissare il coperchio antipioggia sul trasmettitore, facendo scor-
rere verso l'esterno i due fermagli della parte inferiore.
5.1 Trasmettitori esterni addizionali
Dopo l'inserimento delle batterie nel trasmettitore esterno, il trasmettitore
inizia automaticamente a trasferire i valori della temperatura sul canale 1.
Se si desidera collegare più trasmettitori, con il tasto CH del trasmettitore
selezionare un altro canale per ciascun trasmettitore (da 1 a 5), mentre nel
display lampeggia il numero di canale. Con il tasto CHANNEL della stazione
base selezionare il canale corrispondente. Tenere premuto il tasto CHANNEL
della base per due secondi e dare inizio manualmente all'inizializzazione.
Il simbolo di ricezione inizia a lampeggiare sul display ed ha luogo auto-
maticamente la ricezione del nuovo trasmettitore.
La temperatura esterna viene visualizzata sul display della stazione base. Se si
dispone di più di un trasmettitore collegato, è possibile passare da un canale
all'altro con il tasto CHANNEL.
È possibile impostare anche un cambio canale automatico. Dopo l'ultimo
trasmettitore registrato, alla ripetuta pressione del tasto CHANNEL appare il
simbolo di cerchio per il cambio automatico di canale (visualizzazione sul
display ).
6. Posizionamento della stazione base e fissaggio del trasmettitore
Cercare un luogo ombreggiato e al riparo dalla pioggia per il trasmettitore.
(Una irradiazione diretta del sole modifica i valori di misura mentre l'umidità
continua sovraccarica in modo non necessario i componenti elettronici).
Installare la stazione base in soggiorno evitando la vicinanza di altri
apparecchi elettrici (televisore, computer, radiotelefoni) e di oggetti metallici
massicci.
Verificare se il trasferimento dei valori di misura alla stazione base da parte del
trasmettitore situato nel luogo cui esso è destinato ha luogo correttamente
(raggio d'azione in campo libero max. 75 metri, in caso di pareti spesse, in par-
ticolare con parti metalliche, il raggio d'azione del trasmettitore potrà ridursi
notevolmente.
Se necessario, cercare nuove posizioni per il trasmettitore e il ricevitore.
Se il trasferimento ha luogo correttamente, è possibile appendere il trasmetti-
tore o sistemarlo tramite il suo supporto.
7. Sostituzione delle batterie
La base dispone di una visualizzazione dello stato di carica della batteria, che
indica quando la tensione delle batterie è troppo bassa. Se la batteria della
base è quasi scarica, nella riga del display del simbolo atmosferico appare
il simbolo della batteria . Se la batteria del trasmettitore esterno è quasi
scarica, nella riga del display della temperatura esterna appare il simbolo della
batteria.
Utilizzare batterie alcaline. Accertarsi di aver inserito le batterie con le polarità
giuste. Sostituire le batterie quasi scariche al più presto possibile, allo scopo di
evitare che si scarichino completamente.
TFA No. 35.1073 Anleitung.bel 17.08.2007 10:47 Uhr Seite 16 (Schwarz/Process Black Bogen)
SCULPTURE – Stazione barometrica radio controllata
4.4.2 Pressione atmosferica relativa
La pressione atmosferica relativa è riferita al livello del mare e dovrà essere
modificata in relazione all'altitudine del luogo in cui ci si trova. Tenere premu-
to il tasto HISTORY per 2 secondi. La visualizzazione di “METER” inizia a lam-
peggiare e continua per 10 secondi. Con il tasto UNIT scegliere l'unità di misu-
ra fra i metri e i piedi. Confermare con il tasto HISTORY. La visualizzazione
dell'altitudine inizia a lampeggiare. Con il tasto UNIT impostare l'altitudine
locale desiderata (in passi da 10). Confermare con il tasto HISTORY.
Con il tasto HISTORY è possibile richiamare i valori di pressione atmosferica
delle ultime 24 ore (sempre di un'ora per volta, -1 significa un'ora fa, -2 due
ore fa e così via).
Premendo il tasto UNIT è possibile passare da una visualizzazione in inHG o
mb/hPa.
4.4.3 Sviluppo della pressione
La visualizzazione grafica dell'andamento della pressione atmosferica mostra
lo sviluppo della pressione delle ultime 24 ore.
4.5 Sole e luna
4.5.1 Impostazione della località
Tenere premuto il tasto ”CITY” per 3 secondi. La visualizzazione della località
inizia a lampeggiare ed è possibile selezionare la nazione desiderata con i tasti
” e “” . Confermare con il tasto ”CITY” e selezionare ora la città con i tasti
” e “”. In allegato è contenuta una tabella per la scelta della località.
4.5.2 Alba/tramonto
Dopo l'immissione della nazione e della città in cui ci si trova, vengono calco-
lati automaticamente l'orario di alba e tramonto per quel luogo nonché le fasi
del sole e della luna.
Premere il tasto ”CITY" per passare dall'uno all'altro fra l'orario dell'alba e
quello del tramonto.
Con i tasti “” e “” è possibile selezionare in modalità normale una deter-
minata data per la quale richiamare gli orari di alba e tramonto o le fasi lunari.
4.5.3 Visualizzazione delle fasi lunari
Il display mostra la fase lunare attualmente in vigore:
A B C D E F G H
A: Luna nuova E: Luna piena
B: Falce crescente F: Luna calante
C: Primo quarto G: Ultimo quarto
D: Luna crescente H: Falce calante
La visualizzazione animata passa attraverso le varie fasi lunari e resta sulla fase
lunare attuale per 5 secondi.
Con i tasti “” e “” è possibile selezionare in modalità normale una deter-
minata data per la quale richiamare gli orari di alba e tramonto o le fasi
lunari.
4.6 Retroilluminazione e colore del display
4.6.1 Retroilluminazione
• Con l'interruttore a scorrimento BACKLIGHT AUTO/OFF/ON, posto sul retro, è
possibile selezionare la retroilluminazione :
1. Posizione “AUTO”: Illuminazione del display per 5 secondi tramite sensore
a infrarossi (movimento della mano a circa 5 cm davanti al sensore) oppure
tramite telecomando a infrarossi (con un modello normalmente in com-
mercio) anche su lunghe distanze.
24
SCULPTURE – Station météo radio pilotée
17
Pendant le réglage, toutes les entrées qui aboutissent sont confirmées par une
courte sonorité aigue.
Le mode de réglage est toujours terminé automatiquement après 10 secondes
sans qu'aucune action de touche ne se produise.
Si l'on maintient appuyées les touches « » et « » dans le mode de réglage,
on parvient à l'affichage rapide.
4.1 Réglage de l'heure et calendrier
Appuyer la touche « CLOCK » pour deux secondes. L’indicateur « 24Hr » com-
mence à clignoter. Régler le système de temps à 12 heures (12HR) ou 24 heures
(24HR) à l'aide des touches « » et « ».
Confirmez avec la touche « CLOCK ».
En utilisant la touche « CLOCK » on peut régler successivement les heures,
minutes, l’ année, D/M ou M/D, mois, date et la langue pour le jour de la
semaine.
Après le réglage de l'année on peut, à l'aide des touches « » et « » sélec-
tionner l'ordre d'affichage du jour puis du mois (D/M, date européenne) ou
l'ordre avec le mois en premier et le jour ensuite (M/D, date américaine).
Langue pour le jour de la semaine: Français (F), Espagnol (S), Italien (I), Anglais
(E), Allemand (G).
Selon la zone horaire dans laquelle vous vous trouvez, vous pouvez activer ou
désactiver l’horaire d‘été (DST). Maintenez la touche „CITY“ appuyée pendant
3 s. puis appuyez à nouveau deux fois sur cette même touche et le symbole
DST apparaît. A l’aide de l touche « » et « » vous pouvez allumer (ON) ou
éteindre (OFF) le symbole.
4.1.1 Indication de la date
En appuyant sur la touche « CLOCK » vous pouvez choisir entre les indications
suivantes:
L'heure avec heures, minutes et secondes
L'heure avec heures, minutes et jour de la semaine
Date avec jour, mois et année
Horaire de réveil
4.2 Alarme de réveil
En mode normal, appuyez trois fois la touche « CLOCK ». L'heure de réveil
apparaît à l'affichage. Maintenir appuyée la touche « CLOCK » pendant
2 secondes, afin d'accéder au mode de réglage de l'heure de réveil. On peut
alors changer les heures à l'aide des touches « » et « » A l'aide de la
touche « CLOCK » on peut passer au réglage des minutes.
Après avoir réglé l'heure de réveil, on peut alors activer l'alarme à l'aide de la
touche «_» (le symbole d’alarme apparaît à l'affichage) ou la désactiver.
Lorsque le signal de réveil retentit, vous pouvez l‘arrêter à l’aide des touches
« CLOCK », « », « » ou « CITY ». Le capteur à infrarouge vous permet de
déclencher la fonction SNOOZE (mouvement de la main à env. 5 cm devant le
capteur).
4.3 Thermomètre et hygromètre
4.3.1 Commutation °C/°F
Avec la touche °C/°F l´affichage de la température peut être ajusté en °C ou
en °F.
4.3.2 Fonction maximum/minimum
A l'aide de la touche « MEMORY » on peut obtenir les valeurs maximum
pour la température et l’humidité intérieure et pour la température extérieu-
re. En pressant encore une fois la touche « MEMORY» on peut obtenir les
valeurs minimum .
En pressant la touche « MEMORY» pendant 2 secondes en même temps les
valeurs maximales et minimales sont affichées, les valeurs seront effacées et
remplacées par les valeurs actuelles.
4.4 Pression atmosphérique
4.4.1 Prévisions météorologiques
TFA No. 35.1073 Anleitung.bel 17.08.2007 10:47 Uhr Seite 17 (Schwarz/Process Black Bogen)
SCULPTURE – Station météo radio pilotée
La station météo radio pilotée distingue 6 différents symboles météo animés:
(Ensoleillé, légèrement nuageux, couvert, pluvieux, tempétueux, chute de
neige) et 3 différents symboles pour la tendance de la pression atmosphérique
(monte, reste stable, tombe).
Les prévisions de l'affichage par symboles couvrent une période de temps de
12 – 24 heures et proposent uniquement une tendance météorologique. La
précision et environ 70%.
4.4.2 Pression atmosphérique relative
La pression atmosphérique relative se réfère toujours à l'altitude au-dessus du
niveau de la mer et il faut régler le baromètre à l’altitude du lieu où vous vous
trouvez. Appuyant pendant 2 secondes la touche « HISTORY ». L’indicateur
« METER » commence à clignoter pour 10 secondes. Avec la touche « UNIT» on
peut choisir entre un affichage en mètre ou pied. Confirmez avec la touche
« HISTORY ». L’indicateur de l'altitude commence à clignoter. On peut entrer
l'altitude locale à l'aide de la touche « UNIT » (en degré de 10) . Confirmer
l’entrée à l'aide de la touche « HISTORY ».
A l'aide de la touche « HISTORY », on peut consulter les valeurs de pression
atmosphérique des dernières 24 heures (-1 signifie pendant l'heure précé-
dente, -2 deux heures auparavant, etc.).
Appuyant la touche « UNIT » on peut choisir entre un affichage en inHg ou
mb/hPa.
4.4.3 Indication graphique de la pression atmosphérique
L'affichage graphique présente l'évolution de la pression atmosphérique des
dernières 24 heures.
4.5 Soleil et lune
4.5.1 Réglage du lieu d’implantation
Maintenez la touche « CITY » appuyée pendant 3 s. L’affichage du lieu d’im-
plantation commence à clignoter et vous pouvez sélectionner le pays désiré
à l’aide de la touche « » et « ». Validez avec la touche « CITY » puis
sélectionnez la ville à l’aide de la touche « » et « ». Pour le choix du lieu
d’implantation, un tableau est joint en annexe.
4.5.2 Lever et coucher du soleil
Après avoir saisi le pays et la ville où vous vous trouvez, les horaires de lever et
de coucher de soleil ainsi que la situation du soleil et de la lune sont auto-
matiquement calculés.
Pour faire alterner l’affichage entre lever et coucher de soleil, appuyez sur la
touche « CITY ».
En mode normal, vous pouvez à l’aide de la touche « » et « » sélectionner
une date définie à laquelle vous souhaitez consulter la phase lunaire
correspondante ainsi que les horaires de lever et de coucher de soleil.
4.5.3 Affichage des phases lunaires
L'affichage indique la phase lunaire actuelle:
A B C D E F G H
A: Nouvelle lune E: Pleine lune
B: Lune croissante F: Lune décroissante
C: Demi-lune (premier quartier) G: Demi-lune (dernier quartier)
D: Monde croissante H: Lune décroissante
L’affichage entraîné passe par les différentes phases de la lune et arrête à la
phase actuelle de la lune pour 5 secondes.
En mode normal, vous pouvez à l’aide de la touche « » et « » sélectionner
une date définie à laquelle vous souhaitez consulter la phase lunaire
correspondante ainsi que les horaires de lever et de coucher de soleil.
18
SCULPTURE – Stazione barometrica radio controllata
23
L'apparecchio esce automaticamente dalla modalità impostazione se non si
preme alcun tasto per più di 10 secondi.
Tenere premuti i tasti “” e “” in modalità impostazione per procedere
velocemente.
4.1 Impostazione della ora e calendario
Premere il tasto CLOCK per 2 sec.: l’indicazione "24h” lampeggia. Impostare
con il tasto “” o “” il sistema orario di 12 (12HR) o 24 (24HR) ore.
Confermare con il tasto CLOCK.
Sempre con il tasto CLOCK è possibile modificare uno dopo l'altro le imposta-
zioni per ora, minuti, anno, D/M o M/D, mese, data e lingua per il giorno della
settimana.
Dopo l'impostazione dell'anno è possibile selezionare con i tasti “” o “
se deve essere visualizzato prima il giorno e poi il mese (D/M, formata data
europeo) oppure prima il mese e poi il giorno (M/D, formata data americano).
Impostazione della lingua per il giorno della settimana: Inglese (E), Tedesco
(G), Francese (F), Spagnolo (S), Italiano ( I).
A seconda del fuso orario in cui ci si trova, è possibile attivare o disattivare
l'ora legale (DST). Tenere premuto il tasto ”CITY” per 3 secondi e poi premerlo
altre due volte: appare la scritta DST. Con i tasti “” e “” è possibile attivare
o disattivare tale impostazione.
4.1.1 Indicazione della ora e calendario
Premendo il tasto CLOCK è possibile scegliere tra le seguenti modalità:
Orario con ore, minuti e secondi
Orario con ore, minuti e giorno della settimana
Data con giorno, mese ed anno
Ora della sveglia
4.2 Segnale sveglia
Premere tre volte il tasto ”CLOCK” in modalità normale. Sul display appare
l'ora della sveglia. Tenere premuto il tasto ”CLOCK” per 2 secondi, per passare
alla modalità di impostazione della sveglia. Ora è possibile impostare le ore
con i tasti “” o “”. Passare all'impostazione dei minuti con il tasto
”CLOCK”.
Dopo aver impostato l'orario della sveglia, è possibile attivare o disattivare
l'allarme con il tasto “” (il simbolo dell'allarme appare/scompare dal display).
Quando si ode il segnale di sveglia, è possibile spegnerlo con il tasto ”CLOCK”,
con i tasti “” o “” oppure con il tasto ”CITY”. È possibile disattivare la fun-
zione SNOOZE con il sensore a infrarossi (movimento della mano a circa 5 cm
davanti al sensore).
4.3 Termometro e igrometro
4.3.1 Commutazione °C / °F
Con il tasto °C / °F è possibile scegliere fra la visualizzazione della temperatura
in gradi °C (gradi Celsius) o °F (gradi Fahrenheit).
4.3.2 Funzione temperature massime/minime
Premendo il tasto ”MEMORY” è possibile richiamare i valori massimi della
temperatura e dell'umidità dal sensore interno e della temperatura esterna. Pre-
mendo di nuovo il tasto ”MEMORY” è possibile richiamare i valori minimi .
Se si tiene premuto il tasto ”MEMORY” per 2 secondi mentre la temperatura
massima e minima viene visualizzata, i valori vengono cancellati e viene ripri-
stinato il valore attuale.
4.4. Pressione atmosferica
4.4.1 Simboli meteorologici
La stazione radio meteorologica dispone di 6 simboli meteorologici animati (sere-
no, parzialmente nuvoloso, coperto, piovoso, tempestoso, caduta di neve) e 3 sim-
boli per la tendenza della pressione atmosferica (crescente, costante, decrescente).
La previsione tramite l'indicazione del simbolo si riferisce ad un periodo di
tempo di 12 – 24 ore e indica solo una tendenza atmosferica. La precisione è
circa del 70 %.
TFA No. 35.1073 Anleitung.bel 17.08.2007 10:47 Uhr Seite 18 (Schwarz/Process Black Bogen)
SCULPTURE – Stazione barometrica radio controllata
3. Messa in funzione
3.1 Inserire le batterie
Aprire il vano batterie del trasmettitore. A tale scopo rimuovere il supporto e
la protezione antipioggia facendo scorrere i due fermagli della parte inferiore
verso l'interno. Far scorrere verso il basso il coperchio del vano batterie della
parte posteriore.
Con una moneta, aprire il vano batterie del ricevitore dalla parte inferiore
della base e posizionare gli apparecchi su un tavolo ad una distanza di circa
1,5 metri l'uno dall'altro. Tenerli lontano da eventuali fonti di interferenza
(dispositivi elettronici e impianti radio).
Inserire le batterie fornite in dotazione nel vano batterie della stazione base
(4 x 1,5 V AA) e subito dopo del trasmettitore (2 x 1,5 V AAA). Inserire le batte-
rie rispettando attentamente le polarità indicate.
È possibile collegare la base anche tramite l'alimentatore fornito in dotazione.
Attenzione: In funzionamento continuo, la retroilluminazione del display
funziona solo tramite alimentatore.
3.2 Ricezione del trasmettitore
Dopo il inserimento delle batterie, i dati misurati del trasmettitore esterno
vengono trasmessi anche alla stazione base. Il simbolo di ricezione lam-
peggia sul display della stazione base ed il numero di canale lampeggia sul dis-
play del trasmettitore.
Se non si ricevono i valori esterni, sul display appare “- -”. Controllare le batte-
rie e riprovare di nuovo. Eliminare eventuali fonti di interferenza.
È possibile avviare l' inizializzazione anche in modo manuale. Tenere premuto
il tasto “CHANNEL” sulla stazione base per due secondi. Premere il tasto
“RESET” sul trasmettitore esterno con un oggetto appuntito. Il trasferimento
dei dati ha luogo immediatamente.
3.3 Ricezione dell'ora a controllo radio
Ora la stazione inizia a ricevere il segnale radio per l'orologio (il simbolo di
ricezione DCF lampeggia, fino ad apparire fisso sull'LCD quando la ricezione è
corretta).
Il display delle onde radio mostra lo stato di ricezione della stazione base:
Molto debole debole mezzo forte
È possibile impostare la ricezione del segnale radio manualmente. Tenere pre-
muto il tasto “” per 3 secondi. Per disattivare la funzione, premere il tasto
” nuovamente.
Nel caso in cui l’ orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a causa di distur-
bi, distanza di trasmissione ecc.), l'ora può essere impostata manualmente. In
questo caso l'orologio funziona come un normale orologio al quarzo (4.1
Impostazione della ora e calendario)
L'orario di base della ricezione dell'ora a controllo radio è fornito dall'orologio
atomico al cesio della Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig, che
presenta una deviazione di meno di un secondo in un milione di anni. L'ora è
codificata e trasmessa da Mainflingen vicino Francoforte con un segnale a fre-
quenza DCF-77 (77.5 Khz), ed ha un raggio di trasmissione di circa 1.500 km.
L’orologio radio controllato riceve il segnale, lo converte per visualizzare l'ora
precisa sia con l'ora legale sia con l'ora solare. La qualità della ricezione dipende
molto dalla posizione geografica. In condizioni normali, non ci sono problemi di
ricezione entro un raggio di trasmissione di 1.500 km da Francoforte.
Le norme elencate qui di seguito siano rispettate:
La distanza raccomandata da qualsiasi fonte di inerferenza come schermi di
computer o di televisioni deve essere almeno di 1.5 - 2m.
All'interno di strutture in ferro-cemento (seminterrati, sovrastrutture), la
ricezione del segnale è naturalmente più debole. In casi estremi, sistemare
l'unità vicino ad una finestra, e puntarne la parte frontale o la parte posteriore
verso il trasmettitore di Francoforte.
Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti atmosferici sono
normalmente meno influenti, e la ricezione è possibile nella maggior parte die
casi. Una singola ricezione giornaliera è sufficiente per mantenere la devia-
zione dell'ora sotto un secondo.
4. Utilizzo
Importante: Durante la ricezione del segnale radio della temperatura esterna
o dell'ora non è possibile utilizzare i tasti.
Durante il funzionamento, tutti gli inserimenti corretti vengono confermati
con un beep.
22
SCULPTURE – Station météo radio pilotée
19
4.6 Eclairage de fond et couleur d’affichage
4.6.1 Eclairage de fond
Avec le commutateur « BACKLIGHT AUTO/OFF/ON » au verso vous pouvez choi-
sir l’éclairage de fond :
1. Position « AUTO » : Eclairage de fond pour 5 secondes via capteur de mouve-
ment à infrarouge (geste de la main avec une distance de 5 cm) ou télé-
commande (avec un modèle standard) également par grandes distances.
2. Position « ON » : Eclairage de fond permanent (seulement avec adaptateur
secteur), à opération unique par batterie comme position « AUTO ».
3. Position « OFF » : Eclairage de fond arrêt.
4.6.2 Couleur d’affichage
Appuyant pendant 2 secondes la touche « MODE » pour arriver en mode de
réglage de la couleur d’affichage. « C » apparaît dans l’affichage graphique
présente l'évolution de la pression atmosphérique. Avec la touche « UNIT »
vous pouvez choisir entre les variantes suivantes :
1. Couleur de l’affichage alterne entre orange (beau temps), violette (temps
ensoleillé à nuageux) et bleue (pluie)
2. Couleur d’affichage permanente orange
3. Couleur d’affichage permanente violette
4. Couleur d’affichage permanente bleue
Confirmez avec la touche « MODE ».
Attention: l’éclairage permanente de l’affichage du display fonctionne seule-
ment par l’adaptateur.
5. Emetteur externe
On peut faire afficher ces valeurs sur l'écran de l'émetteur extérieur à l'aide de
la touche « °C/°F » en °C ou en °F.
Appuyer la touche « RESET » avec un objet pointu on peut retransmettre
manuellement les valeurs de mesure (par exemple pour raison de test ou en
cas de perte de l'émetteur).
Après une mise en service correcte de l'émetteur extérieur, refermer le
couvercle du logement de batteries et fixez la gaine protectrice de la pluie
fermement sur le transmetteur en poussant les deux appuis en dessous vers
l’extérieur.
5.1 Emetteurs extérieurs supplémentaires
Après la mise en place des batteries dans l'émetteur externe, ce dernier dé-
marre automatiquement la transmission des valeurs de température sur canal 1.
Si vous désirez raccorder plusieurs émetteurs (max. 5), sélectionnez un canal
différent (1 à 5) pour chaque émetteur à l'aide de la touche « CH » sur l’émet-
teur, tandis que le numéro de canal clignote sur l'affichage. Sélectionnez le
canal correspondent avec la touche « CHANNEL » sur la station base. Démarrez
une nouvelle initialisation en manuel en pressant la touche « CHANNEL » pour
2 secondes. Le symbole de réception clignote sur le display et la réception
du nouveau émetteur est prise en compte automatiquement par la station
principale.
La température extérieure sera affichée sur l'écran de la station principale. Si
vous avez raccordé plus d'un émetteur, vous pouvez passer d'un canal à l'autre
en utilisant la touche « CHANNEL » (sur la station base).
Il est possible également de régler un changement de canal automatique.
Après l'enregistrement du dernier émetteur, en tapant de nouveau la touche
« CHANNEL », apparaît le symbole circulaire de changement automatique de
canal (Affichage à l'écran ).
6. Mise en place de la station principale et fixation de l'émetteur
Pour l'émetteur, choisir un emplacement à l'ombre et protégé de la pluie. (Le
rayonnement solaire direct fausse les mesures et une humidité constante
surcharge les composants électroniques inutilement).
Déposer la station principale dans une pièce d'habitation. Eviter la proximité à
d'autres appareils électriques (télévision, ordinateur, téléphone à onde radio)
aux objets métalliques massifs. Vérifier que les valeurs de mesure entre l'émet-
teur à l'emplacement désiré et la station principale (portée avec champ libre
environ 75 mètres) sont bien transmises, en cas de murs massifs, en particulier
comportant des parties métalliques la portée d'émission peut se réduire con-
sidérablement.
Si nécessaire rechercher de nouveaux emplacements pour l'émetteur et/ou le
récepteur.
Si le transfert est correct, vous pouvez accrocher ou poser l’ émetteur à l’aide
du support.
7. Remplacement des batteries
Quand les batteries de la station principale sont trop faibles, le symbole
«batterie faible» apparaît sur l'affichage des symboles météo.
TFA No. 35.1073 Anleitung.bel 17.08.2007 10:47 Uhr Seite 19 (Schwarz/Process Black Bogen)
SCULPTURE – Stazione barometrica radio controllata
SCULPTURE – Station météo radio pilotée
21
1. Funzione
Display animato
Colore del display varia a seconda della previsione meteorologica da arancio
(bel tempo) a violetto (nuvolosità variabile) fino a blu (pioggia) o colore del
display permanente
Illuminazione del display in funzionamento continuo (con alimentatore di
rete), tramite sensore a infrarossi (contatto) o comando a distanza a infrarossi
(modello disponibile in commercio, non fornito in dotazione).
Temperatura esterna con trasmettitore senza fili (433 MHz), raggio d'azione:
max. 75 metri (campo libero)
Espandibile fino ad un massimo di 5 sonde (anche in ambienti interni p.e.
stanza dei bambini, cantina da vino)
Temperatura ed umidità interna
Valori massimi e minimi
Previsione del tempo con simboli
Tendenza della pressione atmosferica
Pressione atmosferica relativa con valori passati delle ultime 24 ore
Diagramma della pressione atmosferica delle ultime 24 ore
Orologio radio controllato con data ed allarme
Ora del sorgere e del tramonto solare (per più di 150 città Europee)
Posizione di sole e luna e fasi lunari
Con base in metallo
Montaggio a muro o sistemazione su piano d’appoggio
2. Componenti (figura pagina 2)
2.1 Stazione base (ricevitore)
Display LCD
A: Sensore a infrarossi
B: Tendenza della pressione atmosferica
C: Simbolo di “batteria bassa” per stazione base
D: Previsione del tempo con simboli
E: Indicatore per temperatura ed umidità interna
F: Indicatore per valori massimi e minimi della temperatura ed umidità interna
G: Numero di canale del trasmettitore
H: Simbolo di cerchio per il cambio automatico di canale
I: Indicatore per valori massimi e minimi della temperatura esterna
J: Simbolo di “batteria bassa” per trasmettitore
K: Valori passati della pressione atmosferica relativa delle ultime 24 ore
L: Pressione atmosferica relativa
M: Diagramma della pressione atmosferica delle ultime 24 ore
N: Fasi lunari
O: Ora del sorgere e del tramonto solare
P: Posizione di sole e luna
Q: Località
R: Ora (DCF), ora con giorno della settimana, data o orario della sveglia
S: Simbolo di ricezione DCF
T: Indicatore per allarme attivato
Utilizzo dei tasti
Sul lato sinistro:
Tasto “MEMORY“
Tasto “CHANNEL”
Tasto “HISTORY“
Tasto “
Tasto “
Tasto “CITY“
Tasto “CLOCK“
Sul retro:
Tasto “°C/°F“
Tasto “UNIT“
Tasto “MODE“
Tasto “RESET”
Commutatore “BACKLIGHT AUTO/OFF/ON“
2.2. Trasmettitore
1: LED spia trasferimento
2: Numero di canale
3: Visualizzazione temperatura esterna
4: Coperchio antipioggia
5: Vano batteria
6: Tasto ”CH” di selezione canali
7: Tasto ”°C/°F”
8: Tasto ”RESET”
9: Fermaglio per coperchio antipioggia
Quand les batteries de l’émetteur sont trop faibles, le symbole «batterie fai-
ble» apparaît sur l'affichage de la température extérieure.
Utiliser des batteries alcalines. S'assurer que les batteries soient introduites
avec la bonne polarisation. Les batteries faibles doivent être changées le plus
rapidement possible, afin d'éviter une fuite des batteries.
Attention: Les vieux appareils électroniques et piles usagées ne doivent pas
être jetées avec les ordures ménagères. Dans le souci de protéger l'environne-
ment veuillez les emmener dans un site approprié de récupération ou chez
votre revendeur selon les spécifications nationales et locales.
8. Remarques
Lisez les instructions d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Appuyer la touche « RESET » sur la station principale avec un objet pointu
pour remettre et activer nouvellement.
Tenir l'appareil éloigné d'autres appareils électriques et de pièces métalliques
importantes.
Eviter les températures extrêmes, les vibrations et les effets directs des
intempéries.
9. Conditions de garantie
L'appareil n'est pas un jouet. Maintenir l'appareil hors de portée des enfants.
Cet appareil n'est adapté pour des besoins médicaux ou pour l'information
publique, il doit servir uniquement à un usage privé.
Toute utilisation non conforme ou l'ouverture non autorisée de l'appareil pro-
voque la perte de la garantie.
Ce mode d'emploi ou des extraits de celui-ci peuvent être publiés exclusive-
ment avec l'approbation du constructeur.
10. Caractéristiques techniques
Plages de mesure:
Température intérieure: -10°C...+60°C (14°F …+140°F)
Température extérieure: -20°C...+60°C (-4°F …+140°F)
Température
d'opération recommandée: 0°C...+50°C (32°F …+122°F)
Humidité: 25…95% HR
Batteries: 4 x 1,5 V AA pour station de base et
2 x 1,5 V AAA pour l’émetteur (comprises)
Nous déclarons ici que cet appareil émetteur récepteur d'ondes radio répond aux
exigences essentielles de la directive R&TTE 1999/5/CE.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Wertheim / www.tfa-dostmann.de
20
0359
TFA No. 35.1073 Anleitung.bel 17.08.2007 10:47 Uhr Seite 20 (Schwarz/Process Black Bogen)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

TFA 30.3145 Mode d'emploi

Catégorie
Thermomètres corporels numériques
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à