Kenmore 28133 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à laver
Taper
Le manuel du propriétaire
Kenmore®
Top-Loading High Efficiency
Low-Water Washer
Lavadora de alto rendimiento y carga
superior, con nivel bajo de agua
Laveuse haute efficacité à faible
consommation d’eau avec chargement
par le dessus
* = color number, número de color, le numéro de la couleur
Models/Modelos/Modèles: 110.2813*410, 110.2913*410
P/N W10682720A
Sears Brands Management Corporation
Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
www.kenmore.com
www.sears.com
Sears Canada Inc.
Toronto, Ontario, Canada M5B 2C3
www.sears.ca
'HVLJQHGWRXVHRQO\+(+LJK(èFLHQF\
detergents.
Diseñada para utilizar solamente
detergentes de alto rendimiento (HE).
Conçue pour l’utilisation d’un détergent
haute efficacité seulement.
Use & Care Guide
Manual de Uso y Cuidado
Guide d’Utilisation et d’Entretien
English / Español / Français
Table of Contents...2 / Índice...20 / Table des matières...40
40
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE .....................................................40
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE? ............................ 42
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES ........ 43
Distributeurs ...................................................................... 45
GUIDE DES PROGRAMMES .................................................. 46
UTILISATION DE LA LAVEUSE ............................................... 48
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE ................................................... 51
DÉPANNAGE .............................................................................53
GARANTIE ................................................................................ 59
ASSISTANCE OU SERVICE .........................Couverture arrière
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE
42
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?
Pour un meilleur rendement, il est recommandé de déposer
les vêtements en vrac et de façon uniforme le long du
plateau de lavage.
À mesure que la laveuse imbibe et déplace la charge, les
YÒWHPHQWVVHWDVVHQWGDQVOHSDQLHU&HFLHVWQRUPDOHWQHVLJQLoH
pas que l’on doive rajouter des vêtements.
IMPORTANT : Le panier de la laveuse ne sera pas rempli d’eau,
comme avec votre précédente laveuse de type agitateur. Il est
normal qu’une partie de la charge dépasse du niveau d’eau.
Choix du détergent approprié
8WLOLVHUXQLTXHPHQWGHVGÑWHUJHQWV+DXWHHèFDFLWÑ/HPEDOODJH
RUWHUDODPHQWLRQk+(yRXk+LJK(èFLHQF\yKDXWHHèFDFLWÑ
Un lavage avec faible consommation d’eau produit un excès
de mousse avec un détergent non HE ordinaire. Il est probable
que l’utilisation d’un détergent ordinaire prolongera la durée des
programmes et réduira la performance de rinçage. Ceci peut
aussi entraîner des défaillances des composants et une moisissure
perceptible. Les détergents HE sont conçus pour produire la
quantité de mousse adéquate pour le meilleur rendement.
Suivre les instructions du fabricant pour déterminer la quantité
de détergent à utiliser, et ne pas remplir au-delà de la ligne
de remplissage maximum du distributeur. Voir “Utilisation des
distributeurs de produits de lessive” pour plus d’informations.
Sons normaux prévisibles
$XFRXUVGHVGLçÑUHQWVVWDGHVGXSURJUDPPHGHODYDJHYRXV
entendrez peut-être des bruits que votre laveuse précédente
ne produisait pas. Par exemple, vous entendrez peut-être
un cliquetis au début du programme lorsque le système de
YHUURXLOODJHGXFRXYHUFOHHçHFWXHXQWHVWDXWRPDWLTXH'LçÑUHQWV
bourdonnements et bruits de frottements rythmiques se produiront
à mesure que le plateau de lavage déplace la charge et que
le panier ralentit jusqu’à l’arrêt. Parfois, il est possible que la
laveuse soit complètement silencieuse, lorsqu’elle détermine le
niveau d’eau adéquat ou qu’elle laisse tremper les vêtements.
8WLOLVHUXQLTXHPHQWXQGpWHUJHQW+DXWHHIÀFDFLWp+(
Nettoyage amélioré
/HV\VWÔPHGHODYDJHÍIDLEOHFRQVRPPDWLRQGHDXVLJQLoHXQ
lavage concentré. Plutôt que de diluer du détergent comme dans
une laveuse de type agitateur, cette laveuse libère le détergent
directement sur les endroits souillés. Ce système de lavage à
faible consommation d’eau déplace également les vêtements
GXQHPDQLÔUHSOXVHèFDFHSRXUÑOLPLQHUODVDOHWÑ
Nettoyer avec moins d’eau
/DQRXYHDXWÑODSOXVpDJUDQWHGHFHWWHQRXYHOOHODYHXVHHVWVRQ
système de lavage à faible consommation d’eau avec plateau
de lavage. La laveuse ajuste automatiquement le niveau d’eau
en fonction de la taille de la charge - nul besoin de sélecteur de
niveau d’eau.
Laveuse traditionnelle
de type agitateur
Laveuse à faible consommation
d’eau avec plateau de lavage
Washplate
Détection automatique de taille de charge
et la laveuse entame un processus de détection pour déterminer
le niveau d’eau approprié à la charge. Cela peut prendre
plusieurs minutes avant que l’eau ne soit ajoutée. Voir la
description pas-àpas dans la section “Témoins lumineux des
programmes”.
Le panier se met tout d’abord à tourner avant que l’eau
ne s’écoule, ceci est normal et fait partie du processus de
détection. Cette méthode de lavage avec faible consommation
d’eau utilise moins d’eau et d’énergie qu’une laveuse
traditionnelle de type agitateur.
Plateau de lavage
43
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
BOUTON POWER (mise sous tension)
Appuyer sur ce bouton pour mettre la laveuse en marche et
pour l’éteindre. Appuyer sur ce bouton pour arrêter/annuler
un programme à tout moment.
BOUTON DE PROGRAMME DE LAVAGE
Tourner le bouton de programme pour sélectionner un
programme correspondant à la charge de linge. Voir le
“Guide de programmes” pour des descriptions détaillées.
AFFICHAGE DE LA DURÉE
/DèFKDJHGHODGXUÑHGHSURJUDPPHHVWLPÑHLQGLTXHOH
temps nécessaire à l’achèvement du programme. Des facteurs
tels que la taille de la charge et la pression de l’eau peuvent
DçHFWHUODGXUÑHDèFKÑH/DODYHXVHSHXWÑJDOHPHQWDMXVWHU
la durée du programme en cas de surcharge, de charge
déséquilibrée ou de production excessive de mousse.
DELAY WASH (lavage différé)
$SSX\HUVXUkyHWkqySRXUGLçÑUHUODPLVHHQPDUFKHGXQ
programme de lavage jusqu’à 12 heures. Pour désactiver
ORSWLRQ'HOD\:DVKODYDJHGLçÑUÑXWLOLVHUOHVWRXFKHV
“+” et “–” pour programmer une heure de mise en marche
GLçÑUÑHMXVTXÍkyRXDSSX\HUVXU32:(5PLVHVRXV
tension).
BOUTON START/PAUSE/UNLOCK LID (mise en
marche/pause/deverrouillage)
Appuyer sur ce bouton pendant 3 secondes ou jusqu’à ce que
la laveuse démarre le programme sélectionné, puis appuyer
de nouveau pour suspendre un programme.
REMARQUE : Si la laveuse tourne, le couvercle peut mettre
quelques minutes à se déverrouiller.
1
2
3
MODIFICATEURS DE PROGRAMMES
Lorsqu’on sélectionne un programme, ses réglages par défaut
s’allument.
WASH TEMP (témperature de lavage)
La fonction Wash Temp (température de lavage) détecte
et maintient une température uniforme de l’eau en
régulant le débit d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.
Sélectionner une température de lavage en fonction
du type de tissu et de saleté à laver. Pour des résultats
optimaux, suivre les instructions sur l’étiquette du vêtement
et utiliser la température d’eau de lavage la plus chaude
possible qui reste sans danger pour le tissu.
v6XUFHUWDLQVPRGÔOHVHWSRXUFHUWDLQVSURJUDPPHVOHV
températures utilisées pour l’eau chaude et l’eau tiède
peuvent être inférieures aux températures utilisées par
votre précédente laveuse.
v0ÒPHDYHFXQODYDJHÍOHDXIURLGHLOHVWSRVVLEOHTXH
de l’eau tiède soit ajoutée à la laveuse pour maintenir
une température minimale.
SOIL LEVEL (niveau de saleté)
Sélectionner le réglage le plus adapté à votre charge.
Pour les articles très sales, sélectionner le niveau de saleté
Ex Heavy (saleté très intense) pour prolonger la durée de
lavage. Pour les articles peu sales, sélectionner le niveau
de saleté Light Soil (saleté très légère) pour diminuer la
durée de lavage.
Le réglage de niveau de saleté légère aidera à réduire
l’emmêlement et le froissement.
6
Certains programmes et caractéristiques ne sont pas disponibles sur certains modèles.
REMARQUE : /DVXUIDFHGXWDEOHDXGHFRPPDQGHHVWWUÔVVHQVLEOHHWLOVXèWGXQOÑJHUWRXFKHUSRXUODFWLYHU3RXUVDVVXUHUTXHYRV
sélections ont été sauvegardées, toucher le tableau de commande du bout du doigt et non avec l’ongle. Pour sélectionner un réglage ou
XQHRSWLRQLOVXèWGHWRXFKHUOHQRPTXLOXLFRUUHVSRQGMXVTXÍFHTXHODVHFWLRQVRXKDLWÑHVDOOXPH
4
21 3
6
5
21 3
7 8
65 7 8
4
4
5
Modèle à vapeur
Modèle à fonctionnement sans vapeur
44
STAIN TREAT (traitement anti-taches) pour les modèles
avec vapeur ou STAIN BOOST (activateur anti-taches)
pour les modèles à fonctionnement sans vapeur.
Cette option fournit une action de nettoyage améliorée
pour les taches tenaces. Ceci prolonge la durée
d’agitation et trempage du programme.
TÉMOINS LUMINEUX DES PROGRAMMES
Les témoins lumineux indiquent la progression du programme.
À chaque étape du processus, il est possible que l’on
UHPDUTXHGHVSDXVHVRXGHVVRQVGLçÑUHQWVGHFHX[GHV
laveuses ordinaires.
DELAY (mise en marche différée)
/RUVTXHODIRQFWLRQ'HOD\:DVKODYDJHGLçÑUÑHVW
sélectionnée, le témoin lumineux s’allume pour indiquer
TXHODODYHXVHDÑWÑUÑJOÑHSRXUXQODYDJHGLçÑUÑ
ADD A GARMENT (ajouter un vêtement)
Il est possible d’ajouter un vêtement supplémentaire lors
du lavage lorsque le témoin lumineux Add a Garment
(ajouter un vêtement) est allumé, sans pour autant
diminuer la performance de lavage. Appuyer une fois
sur START/PAUSE (mise en marche/pause). Le témoin
lumineux Lid Lock (verrouillage du couvercle) s’éteint.
Ouvrir le couvercle de la laveuse, ajouter les vêtements et
fermer le couvercle. Appuyer sur START/PAUSE (mise en
marche/pause) pour redémarrer le programme.
WASH (lavage)
On entend le moteur et le plateau de lavage déplacer la
charge. Il est normal qu’une partie de la charge dépasse
du niveau d’eau. Un nettoyage avec faible niveau d’eau
VLJQLoHXQQHWWR\DJHFRQFHQWUÑ3OXWÛWTXHGHGLOXHUGX
détergent comme dans une laveuse de type agitateur,
cette laveuse libère le détergent directement sur les
endroits souillés. Les bruits émis par le moteur peuvent
FKDQJHUORUVGHVGLçÑUHQWHVÑWDSHVGXSURJUDPPH/D
durée de lavage est déterminée par le Soil Level (niveau
de saleté) sélectionné.
RINSE (rinçage)
On entend des sons similaires à ceux entendus lors du
programme de lavage à mesure que la laveuse rince et
déplace la charge. L’assouplissant pour tissu sera ajouté
si l’option Fabric Softener (assouplissant pour tissu) est
sélectionnée.
SPIN (essorage)
La laveuse essore la charge à des vitesses augmentant
graduellement pour une bonne extraction de l’eau, en
fonction du programme et de la vitesse d’essorage
sélectionnés.
COMPLETE (terminé)
Une fois le programme terminé, ce témoin s’allume.
Retirer la charge rapidement pour un résultat optimal.
LID LOCKED (couvercle verrouillé)
Pour permettre une bonne détection de la charge et un
bon essorage, le couvercle se verrouille et le témoin Lid
Locked (couvercle verrouillé) s’allume. Ce témoin lumineux
indique que le couvercle est verrouillé et qu’il ne peut être
ouvert.
Si l’on doit ouvrir le couvercle, appuyer sur START/PAUSE/
Unlock Lid (mise en marche/pause/déverrouillage). Le
couvercle se déverrouille une fois que le mouvement de
la laveuse a cessé. Il se peut que cela prenne plusieurs
minutes si la laveuse essorait la charge à grande vitesse.
Appuyer de nouveau sur START/PAUSE/Unlock Lid (mise
en marche/pause/déverrouillage) pendant 3 secondes
pour reprendre le programme.
8
SPIN SPEED (vitesse d’essorage)
Cette laveuse sélectionne automatiquement la vitesse
d’essorage en fonction du programme sélectionné. Les
YLWHVVHVSUÑUÑJOÑHVSHXYHQWÒWUHPRGLoÑHV6XUFHUWDLQV
programmes, certaines vitesses d’essorage ne sont pas
disponibles.
v'HVYLWHVVHVGHVVRUDJHSOXVÑOHYÑHVVLJQLoHQWGHVGXUÑHV
de séchage plus courtes mais elles peuvent augmenter le
froissement de la charge.
v'HVYLWHVVHVGHVVRUDJHSOXVOHQWHVVLJQLoHQWPRLQVGH
froissement mais laissent la charge plus humide.
CYCLE SIGNAL (signal de programme)
Utiliser cette option pour ajuster le volume du signal qui
UHWHQWLWÍODoQGXQSURJUDPPH/HVLJQDOGHSURJUDPPH
SHXWÒWUHXWLOHVLORQVRXKDLWHUHWLUHUOHVDUWLFOHVGÔVODoQ
du programme.
Pour activer ou désactiver le son des boutons :
Lorsque la laveuse est en marche, appuyer sur Cycle Signal
VLJQDOGHoQGHSURJUDPPHSHQGDQWVHFRQGHV/DODYHXVH
émet un seul bip lorsque le processus est terminé.
REMARQUE :
v/HERXWRQGHVLJQDOGHoQGHSURJUDPPHIRQFWLRQQH
toujours, même lorsque le son des boutons a été désactivé.
v4XHOOHVTXHVRLHQWOHVSUÑIÑUHQFHVGHOXWLOLVDWHXUFHWWH
fonction reste active après une panne de courant.
v3DUGÑIDXWOHVRQGHVERXWRQVHVWUÑJOÑVXU21PDUFKH
OPTIONS DE PROGRAMMES
On peut aussi ajouter ou supprimer des options pour chaque
programme. Noter que certaines options ne peuvent pas être
utilisées avec certains programmes, et que certaines d’entre
elles sont préréglées pour ne fonctionner qu’avec certains
programmes.
PREWASH (prélavage)
Utiliser cette option pour ajouter une agitation
supplémentaire et un temps de trempage au début de
n’importe que programme pour briser les taches tenaces.
DEEP FILL (grand remplissage)
Ajoute la quantité d’eau maximale pour de grosses
charges volumineuses. Les articles doivent pouvoir se
déplacer librement. Des vêtements que l’on aurait tassés
dans la charge pourraient entraîner une mauvaise
performance de lavage et davantage de froissement et
d’emmêlement.
TimedOxi (Oxi minuté)
Cette laveuse a été conçue pour distribuer des activateurs
pour vêtements (tels des traitements anti-taches à
base d’eau oxygénée ou des agents de blanchiment
sans danger pour les couleurs) au moment adéquat du
programme pour un nettoyage hautement performant. Ne
pas utiliser d’activateurs pour vêtements et d’eau de Javel
dans le même programme.
TWO RINSES (deux rinçages)
On peut utiliser cette option pour ajouter
automatiquement un second rinçage à la plupart
des programmes.
REMARQUE : Si uniquement Drain & Spin (vidange
et essorage) est désiré, sélectionner le programme
Rinse & Spin (rinçage et essorage) puis appuyer pour
désélectionner l’option Two Rinses (deux rinçages).
FABRIC SOFTENER (Assouplissant pour tissu)
Cette option doit être sélectionnée si l’on utilise de
l’assouplissant pour tissu durant un programme. Ceci
garantit que l’assouplissant pour tissu est ajouté au bon
moment lors du rinçage pour être correctement distribué.
7
45
Distributeurs
Distributeur d’assouplissant de tissu liquide
Si désiré, verser la mesure d’assouplissant pour tissu liquide
dans le distributeur d’assouplissant pour tissu liquide.
Celui-ci distribuera automatiquement le produit au moment
opportun.
v8WLOLVHUXQLTXHPHQWGHODVVRXSOLVVDQWGHWLVVXOLTXLGHGDQV
ce distributeur.
Distributeur de détergent Haute efficacité “HE”
Verser le détergent HE liquide ou en poudre ou le produit
activateur Oxi dans ce distributeur pour le programme de
lavage principal.
IMPORTANT : S’assurer que le compartiment se trouve dans
le tiroir lorsque l’on utilise du détergent liquide, et qu’il a
été retiré lorsque l’on utilise du détergent en poudre. Ne pas
dépasser la ligne de remplissage MAX.
REMARQUE : Suivre les recommandations du fabricant
pour déterminer la quantité de détergent à utiliser. Ne pas
ajouter de sachet de lessive à dose unique, d’agent de
blanchiment sans danger pour les couleurs, ou des cristaux
d’assouplissant pour tissu dans les distributeurs. Ils ne seront
pas distribués correctement.
Distributeur Oxi
Ce distributeur peut contenir jusqu’à 3/4 de tasse (180 mL)
de produit activateur Oxi ou d’un autre produit activateur
de lessive, tel que de l’agent de blanchiment sans danger
pour les couleurs liquide ou en poudre. Les activateurs de
lessive sont automatiquement distribués au moment adéquat
lors du programme de lavage. Veiller à sélectionner Oxi
parmi les options pour assurer une distribution correcte.
REMARQUE : Remplir le distributeur uniquement avec du
produit activateur Oxi. Ne pas mélanger avec de l’agent
de blanchiment.
Distributeur d’eau de Javel
Ce distributeur peut contenir jusqu’à 3/4 de tasse
(180 mL) d’eau de Javel. L’agent de blanchiment sera
automatiquement dilué et distribué au moment opportun au
cours du programme de lavage. Ce distributeur ne peut pas
diluer de l’agent de blanchiment en poudre.
NOTE: Remplir le distributeur uniquement avec de l’eau
de Javel.
A
B
D
Utiliser uniquement un détergent Haute efficacité (HE).
C
C
A
D
B
46
GUIDE DE PROGRAMMES
/HVUÑJODJHVLQGLTXÑVVRQWOHVUÑJODJHVSDUGÑIDXWSRXUFHSURJUDPPH$SUÔVDYRLUVÑOHFWLRQQÑXQSURJUDPPHOHVPRGLoFDWHXUVSDU
GÑIDXWRXOHVPRGLoFDWHXUVSUÑFÑGHPPHQWUÑJOÑVFRUUHVSRQGDQWÍFHSURJUDPPHV’allument. Pour un meilleur soin des tissus, choisir le
programme qui convient le mieux à la charge à laver. Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Articles
à laver :
Programme :
Température
de lavage* :
Niveau
de saleté :
Vitesse
d’essorage :
Options
disponibles :
Détails du programme :
Charges de
vêtements
en coton, lin
et charges
mixtes
Normal Prewash
Timed Oxi
Two Rinses
Fabric Softener
Stain Treat or
Stain Boost
Utiliser ce programme pour
nettoyer les articles en coton
et les charges de tissus mixtes
présentant un degré de saleté
normal. Les réglages par défaut
peuvent être ajustés au besoin.
Articles non
repassables,
articles en
coton, de
pressage
permanent,
linge de
maison, tissus
synthétiques
Casual
(tout-aller)
Prewash
Timed Oxi
Two Rinses
Fabric Softener
Stain Treat or
Stain Boost
Utiliser ce programme pour
laver des charges de vêtements
qui ne se repassent pas tels que
chemises de sport, chemisiers,
vêtements de travail tout-aller,
articles à pressage permanent
et mélanges de tissus. Ce
programme utilise un lavage
à l’eau tiède, une période de
refroidissement et des vitesses
d’essorage moyennes pour mieux
lutter contre le froissement.
Articles en
soie lavables
en machine,
tissus lavables
à la main et
laine
Delicates
(délicats)
Prewash
Timed Oxi
Two Rinses
Fabric Softener
Stain Treat or
Stain Boost
Utiliser ce programme pour laver
les articles délicats lavables en
machine. Ce programme utilise
un culbutage intermittent dans
de l’eau froide et un essorage à
faible vitesse pour prendre soin
des articles délicats lavables et
éviter le rétrécissement. Placer
les petits articles dans des sacs
HQoOHWDYDQWOHODYDJH
Tissus peu
sales
Express
(lavage rapide)
Prewash
Timed Oxi
Two Rinses
Fabric Softener
Stain Treat or
Stain Boost
Utiliser ce programme pour laver
quelques articles légèrement
sales dont on a besoin
rapidement. Ce programme
court combine un lavage et un
essorage à haute vitesse pour un
nettoyage optimal et un temps
de séchage plus court.
Tissus grand
teint très sales
Sanitize w/
Oxi & Steam
(assainissement
avec Oxi et
vapeur) ou
Sanitize w/Oxi
(assainissement
avec Oxi)
(selon le
modèle)
Prewash
Timed Oxi
Two Rinses
Fabric Softener
Stain Treat or
Stain Boost
Utiliser ce programme pour
éliminer 99,9 % des bactéries
lorsqu’il est utilisé en conjonction
avec l’option Oxi. On doit utiliser
le préréglage de programme
pour un assainissement correct.
Veiller à ajouter un produit Oxi
dans le distributeur Oxi.
Tissus blancs
sales
Whites
(blancs)
Prewash
Deep Fill
Timed Oxi
Two Rinses
Fabric Softener
Stain Treat or
Stain Boost
Ce programme introduit l’agent
de blanchiment liquide à la
charge au moment approprié
pour un blanchiment amélioré
des tissus blancs sales.
Vêtements
en coton
de couleurs
vives ou
foncées, linge
de maison,
vêtements
tout-aller
et charges
mixtes
Cold Clean
(lavage à l’eau
froide)
Prewash
Deep Fill
Timed Oxi
Two Rinses
Fabric Softener
Stain Treat or
Stain Boost
Un lavage à l’eau froide avec
une action supplémentaire de
lavage qui élimine les taches
en douceur tout en prenant soin
des tissus. On peut ajuster les
réglages comme désiré, mais
on doit seulement utiliser les
réglages à l’eau froide.
*Les températures de lavage varient en fonction du réglage du cycle choisi. Tous les rinçages se font à l’eau froide.
48
UTILISATION DE LA LAVEUSE
v 9LGHUOHVSRFKHV'HVSLÔFHVGHPRQQDLHGHVERXWRQVRX
objets de petite taille sont susceptibles de glisser sous le
plateau de lavage et de s’y coincer, ce qui peut entraîne
des bruits inattendus.
v 7ULHUOHVDUWLFOHVHQIRQFWLRQGXSURJUDPPHHWGHOD
température d’eau recommandés, ainsi que de la solidité
des teintures.
v 6ÑSDUHUOHVDUWLFOHVWUÔVVDOHVGHVDUWLFOHVSHXVDOHV
v 6ÑSDUHUOHVDUWLFOHVGÑOLFDWVGHVWLVVXVUÑVLVWDQWV
v 1HSDVVÑFKHUOHVYÒWHPHQWVVLOHVWDFKHVVRQWWRXMRXUV
SUÑVHQWHVDSUÔVOHODYDJHFDUODFKDOHXUSRXUUDLWo[HUOHV
taches sur le tissu.
v 7UDLWHUOHVWDFKHVVDQVGÑODL
v )HUPHUOHVIHUPHWXUHVÍJOLVVLÔUHDWWDFKHUOHVFURFKHWVFRUGRQV
et ceintures en tissu. Ôter les garnitures et les ornements non
lavables.
v 5ÑSDUHUOHVGÑFKLUXUHVSRXUÑYLWHUTXHOHVDUWLFOHVQH
s’endommagent encore davantage lors du lavage.
1. Trier et préparer le linge
Si l’on utilise un sachet de lessive à dose unique ou de
l'assouplissant pour tissu sous forme de cristaux, les ajouter au
fond du panier de la laveuse avant d’ajouter les vêtements.
REMARQUE : Suivre les instructions du fabricant pour déterminer
la quantité de produits de lessive à utiliser.
2. Ajouter les produits de lessive, si désiré
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Ne jamais mettre des articles humectés d’essence ou
d’autres uides inammables dans la laveuse.
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Conseils utiles :
v 3RXUXQHPHLOOHXUHSHUIRUPDQFHXWLOLVHUXQGÑWHUJHQW+DXWH
HèFDFLWÑ+(SRXUOHODYDJHGHVDUWLFOHVYROXPLQHX[
v /RUVGXODYDJHGDUWLFOHVLPSHUPÑDEOHVRXUÑVLVWDQWVÍ
l’eau, charger la laveuse de façon uniforme. Voir “Guide de
programmes” pour des conseils et pour plus d’informations sur
l’utilisation du programme Deep Wash (lavage intense).
v 8WLOLVHUGHVVDFVHQoOHWSRXUDLGHUÍHPSÒFKHUOHPPÒOHPHQW
lors du lavage d’articles délicats ou de petits articles.
v 5HWRXUQHUOHVWULFRWVSRXUÑYLWHUOHERXORFKDJH6ÑSDUHUOHV
articles qui forment la charpie de ceux qui la retiennent.
Les articles synthétiques, tricots et articles en velours retiennent
la charpie provenant des serviettes, des tapis et des tissus
chenille.
REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes
de soin des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.
49
Pour un meilleur rendement, il est recommandé
de déposer les vêtements en vrac et de façon
uniforme le long du plateau de lavage.
Essayer
GHPÑODQJHUGLçÑUHQWVW\SHVGDUWLFOHVSRXU
réduire l’emmêlement.
IMPORTANT : Les vêtements doivent pouvoir se déplacer
librement pour un nettoyage optimal et pour réduire
le froissement et l’emmêlement.
3. Charger les vêtements dans la laveuse
6. Ajouter de l’assouplissant pour tissu
liquide ou l’Oxi dans le distributeur
Verser une mesure d’assouplissant pour tissu liquide
ou d’activateurs de type Oxi dans le distributeur –
toujours suivre les instructions du fabricant
concernant la dose d’assouplissant pour tissu ou
d’Oxi à utiliser en fonction de la taille de la charge.
Fermer le tiroir du distributeur, sélectionner ensuite l’option
TimedOxi (Oxi minuté) et/ou Fabric Softener (l’assouplissant). Le
produit Oxi est ajouté lors du lavage principal et l’assouplissant
pour tissu est ajouté lors du rinçage.
IMPORTANT : L’option TimedOxi (Oxi minuté) et/ou Fabric
Softener (l’assouplissant) doit être sélectionnée pour que le produit
soit distribué correctement et au moment adéquat du programme.
Ne pas remplir le distributeur excessivement ni diluer le produit. Si
l’on remplit excessivement le distributeur, l’assouplissant pour tissu
sera distribué dans la laveuse immédiatement.
Si l’on sélectionne l’option Two Rinses (deux rinçages),
l’assouplissant pour tissu sera distribué au cours du dernier rinçage.
Il est normal qu’il reste une petite quantité d’eau dans le
distributeur une fois le programme terminé.
Liquid
Chlorine Bleach
5. Ajouter ll’eau de Javel dans le
distributeur
Ne pas remplir excessivement le distributeur ne pas diluer ni
utiliser plus d’une tasse (236 mL). Ne pas utiliser d’agent de
blanchiment sans danger pour les couleurs ni de produit Oxi
avec un programme utilisant de l’eau de Javel.
Compartiment d’assouplissant
pour tissu
Ajouter une mesure de détergent HE dans le
compartiment à détergent. La capacité de ce
compartiment est de 3 oz (89 mL). Ne pas faire remplir
excessivement le compartiment – le fait d’ajouter trop de détergent
peut entraîner sa distribution prématurée dans la laveuse.
REMARQUE : S’assurer que le compartiment se trouve dans le tiroir
lorsque l’on utilise du détergent liquide, et qu’il a été retiré lorsque
l’on utilise du détergent en poudre. Ne pas dépasser la ligne de
remplissage MAX.
IMPORTANT : 8WLOLVHUXQLTXHPHQWGHVGÑWHUJHQWV+DXWHHèFDFLWÑ
/HPEDOODJHSRUWHUDODPHQWLRQk+(yRXk+LJK(èFLHQF\yKDXWH
HèFDFLWÑ8QODYDJHDYHFIDLEOHFRQVRPPDWLRQGHDXSURGXLW
un excès de mousse avec un détergent non HE ordinaire. Il est
probable que l’utilisation d’un détergent ordinaire prolongera la
durée des programmes et réduira la performance de rinçage.
4. Ajouter le détergent HE dans
le distributeur
Compartiment à
détergent amovible HE
REMARQUE: Ne pas placer de sachets de lessive à dose unique
ou d’assouplissant pour tissu sous forme de cristaux dans les
distributeurs. Ces produits ne se dissoudront pas correctement.
Utilisation des distributeurs de produits
de lessive
Compartiment
d’Oxi
Eau de javel
Ceci peut aussi entraîner des défaillances des composants et une
moisissure perceptible. Les détergents HE sont conçus pour produire
la quantité de mousse adéquate pour le meilleur rendement.
Suivre les instructions du fabricant pour déterminer la quantité de
détergent à utiliser.
CONSEIL UTILE : Voir “Entretien de la laveuse” pour plus
d’information sur la méthode recommandée pour le nettoyage
des distributeurs de la laveuse.
50
Tourner le bouton de programme pour choisir un programme
de lavage.
8. Sélectionner le programme
9. Sélectionner les réglages de programme,
si désiré
Après avoir sélectionné un programme, les réglages par défaut
correspondant à ce programme s’allument. Appuyer sur les
ERXWRQVGHUÑJODJHGXSURJUDPPHSRXUPRGLoHU:DVK7HPS
(température de lavage), Soil Level (niveau de saleté), et Spin
Speed (vitesse d’essorage) si désiré. Tous les réglages ne sont pas
disponibles avec tous les programmes. Même pour les réglages
de lavage à l’eau froide, de l’eau chaude peut être ajoutée à la
ODYHXVHDoQGHPDLQWHQLUXQHWHPSÑUDWXUHPLQLPDOH
11. Appuyer sur START/PAUSE/Unlock Lid
(mise en marche/pause/déverrouillage
du couvercle) pour démarrer le
programme de lavage
10. Sélectionner les options de programme
Sélectionner les autres options de programme que l’on
souhaite ajouter, si ce n’est pas déjà fait. Certains programmes
ajoutent automatiquement certaines options telles que Two
Rinses (deux rinçages). Elles peuvent être désactivées si désiré.
REMARQUE : Toutes les options ne sont pas disponibles avec
tous les programmes.
Appuyer sur le bouton START/PAUSE/Unlock Lid (mise en
marche/pause/déverrouillage) jusqu’à 3 secondes pour
démarrer le programme de lavage. Lorsque le programme
est terminé, le témoin lumineux Complete (terminé) s’allume
HWOHVLJQDOGHoQGHSURJUDPPHUHWHQWLWVLUÑJOÑ5HWLUHU
rapidement les vêtements une fois le programme terminé
pour éviter la formation d’odeurs, réduire le froissement et
empêcher les crochets métalliques, fermetures à glissière et
boutons-pression de rouiller.
Déverrouiller le couvercle pour ajouter les vêtements
Si l’on doit ouvrir le couvercle pour ajouter 1 ou 2 vêtements :
Appuyer sur START/PAUSE/Unlock Lid (mise en marche/
pause/déverrouillage); le couvercle se déverrouille une fois
que le mouvement de la laveuse a cessé. Ceci peut prendre
plusieurs minutes si la laveuse essorait la charge à grande
vitesse. Fermer ensuite le couvercle et appuyer de nouveau
sur START/PAUSE/Unlock Lid (mise en marche/pause/
déverrouillage) jusqu’à 3 secondes pour redémarrer
le programme.
IMPORTANT: Si on laisse le couvercle ouvert pendant plus
de 10 minutes, l’eau est vidangée et le code d’erreur F8E6
DSSDUDÖWVXUODèFKDJH
Saleté légère
Couleurs qui déteignent
ou s’atténuent
Saleté intense
Blancs
Couleurs claires
Saleté modérée
à légère
Couleurs vives
7. Appuyer sur POWER (mise sous tension
pour mettre en marche la laveuse
S’assurer que le tiroir distributeur est complètement fermé,
puis appuyer sur POWER (mise sous tension) pour mettre la
laveuse en marche. D’autres moyens de mettre en marche
la laveuse consistent à ouvrir le couvercle ou à tourner le
bouton de sélection de programme.
Remarque : Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes
de soin des tissus pour éviter d’endommager les vêtements. En
cas d’incertitude quant à la température à utiliser, se reporter au
schéma ci-dessus ou sélectionner une température inférieure.
Illustration : Modèle à vapeur
Illustration : Modèle à vapeur
51
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Recommandations pour une laveuse propre et pour un
niveau de performance optimal
1.
7RXMRXUVXWLOLVHUGHVGÑWHUJHQWVKDXWHHèFDFLWÑ+(HWVXLYUH
les recommandations du fabricant de détergent HE pour
déterminer la quantité de détergent HE à utiliser. Ne jamais
utiliser plus que la quantité recommandée de détergent, car
ceci peut augmenter le taux d’accumulation de résidus de
détergent et de souillures à l’intérieur de la laveuse, ce qui
pourrait entraîner la formation d’odeurs indésirables.
2. Exécuter périodiquement des lavages avec de l’eau tiède
ou chaude (et non pas exclusivement des lavages à l’eau
froide), car l’eau tiède ou chaude permet de contrôler plus
HèFDFHPHQWODYLWHVVHÍODTXHOOHOHVVDOHWÑVHWOHVUÑVLGXVGH
détergent s’accumulent.
3. Veiller à toujours laisser le couvercle de la laveuse ouvert
entre deux utilisations pour qu’elle puisse sécher, et pour éviter
l’accumulation de résidus générateurs d’odeurs.
Nettoyage de la laveuse à chargement par le dessus
Lire complètement ces instructions avant d’entreprendre les
opérations de nettoyage de routine recommandées ci-dessous.
Le processus d’entretien de la laveuse doit être exécuté au moins
une fois par mois ou à intervalles de 30 lavages (selon la période
la plus courte des deux); ceci permettra de contrôler la vitesse à
laquelle les résidus de détergent et les souillures s’accumulent dans
la laveuse.
Nettoyage de l’intérieur de la laveuse
Pour que l’intérieur de la laveuse reste libre de toute odeur, suivre
OHVLQVWUXFWLRQVGXWLOLVDWLRQLQGLTXÑHVFLGHVVXVHWHçHFWXHUOD
procédure de nettoyage mensuelle recommandée suivante :
Programme Clean Washer (nettoyage de la laveuse)
Ce laveuse comporte un programme spécial qui utilise des
volumes d’eau plus importants en conjonction avec de l’agent de
blanchiment liquide au chlore pour nettoyer l’intérieur du laveuse.
Début de la procédure
1.
Méthode avec agent de blanchiment au chlore :
a. Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement
ou article.
b. Verser 1 tasse (236 mL) d’agent de blanchiment liquide
au chlore dans le distributeur d’agent de blanchiment.
REMARQUE : L’emploi d’une quantité d’agent de
blanchiment liquide au chlore supérieure à ce qui est
recommandé ci-dessus pourrait endommager la laveuse
avec le temps.
c. Rabattre le couvercle de la laveuse.
d. Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique
dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure.
e. Sélectionner le programme CLEAN WASHER (nettoyage de
la laveuse).
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE (suite)
f. Appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock (mise
en marche/pause/déverrouillage) pour démarrer le
programme. Le processus du programme de nettoyage
de la laveuse est décrit ci-dessous.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre
le programme. Si l’on doit annuler le programme, appuyer
sur POWER/CANCEL (mise sous tension/annulation). (Pour
les modèles dépourvus du bouton Power/Cancel [mise sous
tension/annulation], appuyer sur START/Pause/Unlock [mise
en marche/pause/déverrouillage] pendant trois secondes).
Une fois le programme de nettoyage de la laveuse terminé,
HçHFWXHUXQSURJUDPPH5,16(63,1ULQÐDJHHWHVVRUDJH
pour rincer le nettoyant de la laveuse.
Description de l’utilisation du programme de nettoyage de
la laveuse :
1. Ce programme remplit la laveuse à un niveau supérieur à
FHOXLGHVSURJUDPPHVGHODYDJHRUGLQDLUHVDoQTXHOHQLYHDX
de l’eau de rinçage soit supérieur à celui d’un programme de
lavage ordinaire.
2. Ce programme comporte une agitation et un essorage pour
améliorer l’élimination des souillures.
Une fois ce programme terminé, laisser le couvercle ouvert pour
permettre une meilleure ventilation et pour que l’intérieur de la
laveuse puisse sécher.
Nettoyage des distributeurs
Après avoir utilisé la laveuse pendant longtemps, on peut parfois
constater une accumulation de résidus dans les distributeurs de
la laveuse. Pour éliminer les résidus des distributeurs, les essuyer
DYHFXQFKLçRQKXPLGHHWOHVVÑFKHUDYHFXQHVHUYLHWWH1HSDV
tenter de retirer les distributeurs ou la garniture pour le nettoyage.
Les distributeurs et la garniture ne peuvent pas être retirés.
Cependant, si votre modèle comporte un tiroir distributeur, retirer
OHWLURLUHWOHQHWWR\HUDYDQWRXDSUÔVDYRLUHçHFWXÑOHSURJUDPPH
de nettoyage de la laveuse. Si nécessaire, utiliser un nettoyant
tout-usage.
Nettoyage de l’extérieur de la laveuse
8WLOLVHUXQHÑSRQJHRXXQFKLçRQGRX[HWKXPLGHSRXUHVVX\HU
les renversements éventuels. Utiliser uniquement des savons ou
nettoyants doux pour nettoyer la surface externe de la laveuse.
IMPORTANT : $oQGÑYLWHUGHQGRPPDJHUOHUHYÒWHPHQWGH
la laveuse, ne pas utiliser de produits abrasifs.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de
UHQpHPHQWGHGÑIRUPDWLRQGHFRXSXUHHWGXVXUHRXVL
une fuite se manifeste.
Lors du remplacement des tuyaux d’arrivée d’eau, noter la
date de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.
REMARQUE : Cette laveuse ne comprend pas de tuyaux
d’arrivée d’eau. Voir les Instructions d’installation pour plus
de renseignements.
TUYAUX D’ARRIVÉE D’EAU
Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est présent.
En cas de déménagement ou si l’on n’utilise pas la laveuse
pendant un certain temps, suivre les étapes suivantes :
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Fermer l’alimentation en eau à la laveuse pour éviter
toute inondation due à une surpression.
NON-UTILISATION ET ENTRETIEN
EN PÉRIODE DE VACANCES
52
TRANSPORT DE LA LAVEUSE
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger
les tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Si l’on déplace la laveuse pendant une période de gel,
suivre les instructions de la section Entretien pour
entreposage hivernal avant de la déplacer.
3. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange.
4. Débrancher le cordon d’alimentation.
5. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau dans le panier de la
laveuse.
6. Faire passer le cordon d’alimentation et le tuyau de
YLGDQJHSDUGHVVXVODFRQVROHHWOHVo[HUDYHFGXUXEDQ
de masquage.
RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION
DE LA LAVEUSE
Pour réinstaller la laveuse en cas de non-utilisation,
d’entreposage pour l’hiver, de déménagement ou en période
de vacances :
1. Consulter les instructions d’installation pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la laveuse et la raccorder.
2. Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure
recommandée suivante :
Remise en marche de la laveuse :
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter
les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Faire exécuter à la laveuse le programme Bulky/Bedding
(articles volumineux/literie) pour nettoyer la laveuse et
éliminer l’antigel, le cas échéant. Utiliser uniquement un
GÑWHUJHQW+(+DXWHHèFDFLWÑ8WLOLVHUODPRLWLÑGHOD
quantité recommandée par le fabricant pour une charge
de taille moyenne.
ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL
IMPORTANT : Pour éviter tout dommage, installer et remiser
la laveuse à l’abri du gel. L’eau qui peut rester dans les tuyaux
risque d’abîmer la laveuse en temps de gel. Si la laveuse doit
faire l’objet d’un déménagement ou d’entreposage au cours
d’une période de gel, hivériser la laveuse.
Hivérisation de la laveuse :
1. Fermer les deux robinets d’eau; déconnecter et vidanger
les tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Placer 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicule récréatif
dans le panier et faire fonctionner la laveuse sur
un programme RINSE & SPIN (rinçage et essorage)
pendant environ 30 secondes pour mélanger l’antigel
et l’eau restante.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
NETTOYAGE DU TIROIR DISTRIBUTEUR
IMPORTANT : Les tiroirs distributeurs ne sont pas lavables
au lave-vaisselle.
On trouvera peut-être des traces de produits de lessive dans
les distributeurs. Pour éliminer ces traces, suivre la procédure
de nettoyage recommandée suivante :
1. Tirer le tiroir jusqu’à ce que l’on sente une résistance.
2. Appuyer sur les 2 onglets, et continuer à tirer.
3. Laver dans une eau tiède et savonneuse avec un détergent
doux.
4. Rincer à l’eau tiède.
5. Sécher à l’air ou avec une serviette, puis le replacer dans
son logement.
TRANSPORT DE LA LAVEUSE (suite)
7. Replacer l’emballage en polystyrène circulaire des
matériaux d’expédition d’origine à l’intérieur de la
laveuse. Si vous n’avez plus l’emballage circulaire, placer
des couvertures lourdes ou des serviettes dans l’ouverture
du panier. Fermer le couvercle et placer du ruban adhésif
sur le couvercle et jusqu’à la partie inférieure avant de la
laveuse. Laisser le couvercle fermé par l’adhésif jusqu’à
ce que la laveuse soit installée à son nouvel emplacement.
Déplacer le lavevaisselle en position verticale.
53
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles Solution
Vibrations ou déséquilibre
Vibrations, balancement
RXHçHWGHkPDUFKHy
de la laveuse
Les pieds ne sont peut-être
pas en contact avec le plancher
et verrouillés.
Les pieds avant et arrière doivent être en contact ferme avec le plancher
et la laveuse doit être d’aplomb pour fonctionner correcte. Les contre-
écrous doivent être bien serrés contre le bas de la caisse.
La laveuse n’est peut-être
pas d’aplomb.
9ÑULoHUTXHOHSODQFKHUQHVWSDVLQFXUYÑRXTXLOQHVDçDLVVHSDV
6LOHSODQFKHUHVWLUUÑJXOLHUXQPRUFHDXGHFRQWUHSODTXÑGH
(19 mm) placé sous la laveuse permettra de réduire le bruit.
Voir Réglage de laplomb de la laveuse” dans les Instructions dinstallation.
Vibrations durant
l’essorage ou bien la
laveuse s’arrête et le
code d’erreur uL clignote
La charge est peut-être
déséquilibré.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
du plateau de lavage. Le fait d’ajouter des articles mouillés ou de
rajouter de l’eau dans le panier pourrait déséquilibrer la laveuse.
Éviter de laver un article seul. Compenser le poids d’un article seul tel
un tapis ou une veste en jean par quelques articles supplémentaires pour
équilibrer le tout. Si le cadran clignote, ré-agencer la charge, fermer
le couvercle et maintenir enfoncée la touche START/PAUSE/Unlock Lid
(mise en marche/pause/déverrouillage).
Utiliser le programme Bulky/Bedding (articles volumineux/literie) pour
les articles sur dimensionnés et non absorbants tels que les couettes
ou les vestes avec rembourrage en polyester. Certains articles ne
conviennent pas au programme Bulky/Bedding (articles volumineux/
literie). Voir “Guide de programmes”.
L’article ou la charge ne convient pas au programme sélectionné.
Voir “Guide de programmes” et “Utilisation de la laveuse”.
Bruits
Cliquetis ou bruits
métalliques
Des objets sont coincés
dans le système de vidange
de la laveuse.
Vider les poches avant le nettoyage. Les articles mobiles tels des pièces
de monnaie sont susceptibles de tomber entre le panier et la cuve;
ils peuvent aussi obstruer la pompe. Un appel pour intervention de
dépannage s’avéra peut-être nécessaire pour retirer ces objets.
Il est normal d’entendre des articles métalliques faisant partie des
vêtements comme les bouton-pression métalliques, boucles ou
fermetures à glissière toucher le panier en acier inoxydable.
Gargouillement
ou bourdonnement
La laveuse est peut-être
en train d’évacuer de l’eau.
Il est normal d’entendre la pompe produire un bourdonnement continu
accompagné de gargouillements ou de bruits de pompage périodiques
lorsque les quantités d’eau restantes sont éliminées au cours des
programmes d’essorage/de vidange.
Bourdonnement Le processus de détection de la
charge est peut-être en cours.
Il est possible que les essorages émettent un bruit de ronronnement après
la mise en marche de la laveuse.Ceci est normal.
Frottements rythmiques Il se peut que le panier
ralentisse.
Il se peut que le panier qui ralentit émette un bruit de frottements
rythmiques. Ceci est normal.
Fuites d’eau
9ÑULoHUFHTXLVXLWSRXU
que l’installation soit
correcte :
La laveuse n’est pas d’aplomb. Il est possible que de l’eau éclabousse en dehors du panier si la laveuse
n’est pas d’aplomb.
Les tuyaux de remplissage
QHVRQWSDVVROLGHPHQWo[ÑV
Serrer le raccord du tuyau de remplissage.
Rondelles d’étanchéité
des tuyaux de remplissage.
S’assurer que les quatre rondelles d’étanchéité plates des tuyaux de
remplissage sont correctement installées.
Raccord du tuyau de vidange. 7LUHUOHWX\DXGHYLGDQJHGHODFDLVVHGHODODYHXVHHWOHo[HU
correctement au tuyau de rejet à l’égout ou l’évier de buanderie.
Ne pas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système de vidange.
Inspecter le circuit de plomberie
GXGRPLFLOHSRXUYÑULoHUTXLOQ\
a pas de fuites ou que l’évier ou le
tuyau de vidange n’est pas obstrué.
De l’eau pourrait refouler de l’évier ou du tuyau de rejet à l’égout
obstrué. Inspecter tout le circuit de plomberie du domicile (éviers de
EXDQGHULHWX\DXGHYLGDQJHFRQGXLWHVGHDXHWURELQHWVSRXUYÑULoHU
qu’il n’y a aucune fuite.
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
Une charge déséquilibrée peut entraîner une déviation du panier; de
l’eau pourrait alors éclabousser en dehors de la cuve. Voir “Utilisation de
la laveuse” pour des instructions sur le chargement.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour obtenir de l’aide
et pour éviter une intervention de réparation.
54
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu
Quantité d’eau
LQVXèVDQWHGDQVOD
laveuse
La charge n’est
pas complètement
submergée dans l’eau.
Ceci correspond à un fonctionnement normal pour une laveuse HE à faible
consommation d’eau. La charge ne sera pas complètement submergée.
La laveuse détecte la taille de la charge et ajoute la bonne quantité d’eau pour
un nettoyage optimal. Voir “Quoi de neuf sous le couvercle.
IMPORTANT : Ne pas ajouter d’eau dans la laveuse. De l’eau supplémentaire
éloignerait la charge du plateau de lavage en la soulevant, ce qui réduirait la
performance de nettoyage.
/DQFHUOHSURJUDPPHGHQHWWR\DJHGHODODYHXVHDoQGRSWLPLVHUOHQLYHDX
d’eau et la performance de lavage.
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
9ÑULoHUTXH
l’alimentation en
eau est correcte.
/HVGHX[WX\DX[GRLYHQWÒWUHo[ÑVHWOHDXGRLWSÑQÑWUHUGDQVODYDOYHGDUULYÑH
Les deux robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts.
9ÑULoHUTXHOHVWDPLVGHVYDOYHVGDUULYÑHQHVRQWSDVREVWUXÑV
9ÑULoHUTXHOHVWX\DX[GDUULYÑHGHDXQHVRQWSDVGÑIRUPÑVFHFLSHXWUÑGXLUH
le débit.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
(suite)
9ÑULoHUTXHODOLPHQWDWLRQ
électrique à la laveuse est
correcte.
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
9ÑULoHUTXHODSULVHHVWDOLPHQWÑH
Remettre un disjoncteur qui serait ouvert en marche. Remplacer tout fusible
grillé.
REMARQUE : Si le problème persiste, appeler un électricien.
Fonctionnement normal
de la laveuse.
Le couvercle doit être fermé pour que la laveuse puisse fonctionner.
La laveuse fait des pauses durant certaines phases du programme. Ne pas
interrompre le programme.
On peut arrêter la laveuse pour réduire la production de mousse.
La charge de la laveuse
est peut-être trop tassée.
Retirer plusieurs articles, et ré-agencer la charge de façon uniforme le long du
plateau de lavage. Fermer le couvercle et appuyer sur START/PAUSE/Unlock
Lid (mise en marche/pause/déverrouillage).
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a démarré, n’en
rajouter qu’un ou deux.
Ne pas ajouter d’eau dans la laveuse.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour obtenir de l’aide
et pour éviter une intervention de réparation.
55
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
(suite)
Détergent HE non utilisé ou
utilisation excessive de détergent
HE.
Utiliser uniquement un détergent HE. La mousse produite par des
détergents ordinaires peut ralentir ou arrêter la laveuse. Toujours
mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions du détergent
en fonction des modalités de nettoyage de la charge.
Pour éliminer la mousse, annuler le programme. Sélectionner RINSE &
SPIN (rinçage et essorage). Sélectionner un programme. Appuyer sur
START/PAUSE/Unlock Lid (mise en marche/pause/déverrouillage).
Ne pas ajouter de détergent.
La laveuse ne se
vidange/n’essore pas;
les charges restent
mouillées
Des petits articles sont peut-être
coincés dans la pompe ou entre
le panier et la cuve, ce qui peut
ralentir la vidange.
9LGHUOHVSRFKHVHWXWLOLVHUGHVVDFVHQoOHWSRXUOHVSHWLWVDUWLFOHV
Utilisation des programmes
comportant une vitesse
d’essorage inférieure.
Les programmes avec vitesses d’essorage réduites éliminent moins d’eau
que les programmes qui comportent des vitesses d’essorage supérieures.
Utiliser la vitesse d’essorage appropriée/le programme recommandé
pour le vêtement.
La charge de la laveuse est
peut-être tassée ou déséquilibrée.
Des charges trop tassées peuvent empêcher la laveuse d’essorer
correctement : les charges ressortent donc plus mouillées qu’elles ne
devraient l’être. Répartir uniformément la charge mouillée pour que
l’essorage soit équilibré. Sélectionner DRAIN & SPIN (vidange et essorage)
pour éliminer l’eau restée dans la laveuse. Voir “Utilisation de la laveuse
pour des recommandations sur la façon de charger la laveuse.
Charge déséquilibrée. Voir “Vibration ou déséquilibre” dans la section Dépannage pour plus
d’informations.
Inspecter le circuit de plomberie
SRXUYÑULoHUTXHOHWX\DXGH
vidange est correctement installé.
Le tuyau de vidange se prolonge
dans le tuyau rigide de rejet à
OÑJRXWDXGHOÍGHPP
9ÑULoHUTXHOHWX\DXGHYLGDQJHHVWFRUUHFWHPHQWLQVWDOOÑ8WLOLVHU
ODEULGHGHUHWHQXHSRXUWX\DXGHYLGDQJHHWODo[HUVROLGHPHQWDX
tuyau de rejet à l’égout ou à la cuve. Ne pas placer de ruban adhésif
sur l’ouverture du système de vidange. Abaisser le tuyau de vidange
VLOH[WUÑPLWÑVHWURXYHÍSOXVGHPDXGHVVXVGXSODQFKHU
Retirer toute obstruction du tuyau de vidange.
Détergent HE non utilisé ou
utilisation excessive de détergent
HE.
Un excès de mousse causé par l’utilisation d’un détergent ordinaire
ou d’un surplus de détergent peut ralentir ou arrêter la vidange ou
l’essorage. Utiliser uniquement un détergent HE. Toujours mesurer les
TXDQWLWÑVHWVXLYUHOHVLQVWUXFWLRQVoJXUDQWVXUOHGÑWHUJHQWHQIRQFWLRQ
de la charge. Pour éliminer tout excès de mousse, sélectionner RINSE &
SPIN (rinçage et essorage). Ne pas ajouter de détergent.
Endroits secs sur
la charge après un
programme
Un essorage à vitesse élevée
extrait davantage d’humidité
que les laveuses traditionnelles
à chargement par le dessus.
Un essorage à vitesse élevée associé à une circulation d’air durant
OHVVRUDJHoQDOSHXWHQWUDÖQHUODSSDULWLRQGHSRUWLRQVVÔFKHVVXUOH
OLQJHSODFÑVXUOHKDXWGHODFKDUJHDXFRXUVGHOHVVRUDJHoQDO&HFL
est normal.
Températures
de lavage ou de
rinçage incorrectes
9ÑULoHUTXHODOLPHQWDWLRQHQHDX
est correcte.
9ÑULoHUTXHOHVWX\DX[GDUULYÑHGHDXFKDXGHHWGHDXIURLGHQHVRQW
pas inversés.
/HVGHX[WX\DX[GRLYHQWÒWUHo[ÑVHWOHDXGRLWSÑQÑWUHUGDQVODYDOYH
d’arrivée.
9ÑULoHUTXHOHVWDPLVGHVYDOYHVGDUULYÑHQHVRQWSDVREVWUXÑV
Éliminer toute déformation des tuyaux.
Températures de lavage
contrôlées pour économies
d’énergie.
/HVODYHXVHVFHUWLoÑHVGHENERGY STAR
®
utilisent moins des
températures de lavage et de rinçage inférieures à celes d’une laveuse
WUDGLWLRQQHOOHÍFKDUJHPHQWSDUOHGHVVXV&HODVLJQLoHÑJDOHPHQWGHV
températures de lavage à l’eau chaude et à l’eau tiède.
Charge non rincée 9ÑULoHUTXHODOLPHQWDWLRQHQHDX
est correcte
9ÑULoHUTXHOHVWX\DX[GDUULYÑHGHDXFKDXGHHWGHDXIURLGHQHVRQW
pas inversés.
/HVGHX[WX\DX[GRLYHQWÒWUHo[ÑVHWOHDXGRLWSÑQÑWUHUGDQVODYDOYHGDUULYÑH
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous les deux.
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau de la laveuse sont peut-être obstrués.
Éliminer toute déformation du tuyau d’arrivée.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour obtenir de l’aide
et pour éviter une intervention de réparation.
56
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Charge non rincée (suite) Détergent HE non utilisé ou utilisation
excessive de détergent HE.
La mousse produite par un détergent ordinaire peut empêcher
la laveuse de fonctionner correctement.
Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer
correctement.
Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions
du détergent en fonction de la taille et du niveau de saleté de la
charge.
La charge de la laveuse est
peut-être trop tassée.
/DODYHXVHHçHFWXHUDXQULQÐDJHPRLQVSHUIRUPDQWVLODFKDUJHHVW
bien tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
du plateau de lavage.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a
démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
Option Fabric Softener (assouplissant
des tissu) non sélectionnée.
Si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu, s’assurer que l’option
Fabric Softener (assouplissant des tissu) a été sélectionnée.
Sable, poils d’animaux,
charpie, etc. sur la charge
après le nettoyage
Des résidus lourds de sable, de
poils d’animaux, de charpie et de
détergent ou d’agent de blanchiment
peuvent nécessiter un rinçage
supplémentaire.
Ajouter un Two Rinses (deux rinçages) au programme sélectionné.
La charge est emmêlée La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
du plateau de lavage.
Réduire l’emmêlement en mêlant plusieurs types d’articles dans la
charge. Utiliser le programme recommandé correspondant aux
types de vêtements à laver.
Action de lavage et/ou vitesse
d’essorage trop rapide pour
la charge.
Sélectionner un programme comportant un lavage plus lent et une
vitesse d’essorage inférieure. Notons que les articles seront plus
mouillés que si l’on utilise une vitesse d’essorage supérieure.
Ne nettoie ou
ne détache pas
La charge de lavage n’est pas
complètement submergée dans l’eau.
La laveuse détecte la taille de la charge et ajoute la quantité d’eau
adéquate. Ceci est normal et nécessaire au mouvement
des vêtements.
Davantage d’eau a été ajoutée
à la laveuse.
Ne pas ajouter d’eau dans la laveuse. De l’eau supplémentaire
éloignerait le linge du plateau de lavage en le soulevant, ce qui
réduirait la performance de nettoyage.
La laveuse n’a pas été chargée tel
que recommandé.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
du plateau de lavage.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a
démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
Les couleurs similaires ne sont pas
lavées ensemble.
Laver ensemble les couleurs semblables et les retirer rapidement
une fois le programme terminé pour éviter tout transfert de teinture.
Détergent HE non utilisé ou utilisation
excessive de détergent HE.
La mousse produite par un détergent ordinaire peut empêcher
la laveuse de fonctionner correctement.
Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer correctement.
Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions
du détergent en fonction de la taille et du niveau de saleté de la
charge.
Programme utilisé incorrect
par rapport au type de tissu.
Utiliser une option de programme de niveau de saleté plus élevée
et une température de lavage plus chaude pour améliorer le
nettoyage.
Si l’on utilise le programme Express, ne laver que quelques articles.
Utiliser le programme Whites (blancs), Heavy Duty (service intense)
ou Cold Clean (lavage à l’eau froide) pour un nettoyage puissant.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour obtenir de l’aide
et pour éviter une intervention de réparation.
57
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour obtenir de l’aide
et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Ne nettoie ou ne détache
pas (suite)
Programme utilisé incorrect
par rapport au type de tissu.
(suite)
Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui
correspond le mieux à la charge.
Distributeurs non utilisés. Utiliser les distributeurs pour éviter que l’agent de blanchiment au chlore
ou l’assouplissant pour tissu ne tachent les vêtements.
Remplir les distributeurs avant de démarrer un programme.
Éviter de les remplir excessivement.
Ne pas verser de produits directement sur la charge.
Les couleurs similaires ne sont
pas lavées ensemble.
Laver ensemble les couleurs semblables et les retirer rapidement une fois
le programme terminé pour éviter tout transfert de teinture.
Odeurs L’entretien de la laveuse
QHVWSDVHçHFWXÑWHOTXH
recommandé.
Faire fonctionner le programme Clean Washer (nettoyage de la laveuse)
après chaque série de 30 lavages. Voir “Entretien de la laveuse” dans la
section “Entretien de la laveuse.
Vider la laveuse dès que le programme est terminé.
Détergent HE non utilisé ou
utilisation excessive de
détergent HE.
Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer correctement.
Toujours suivre les instructions du détergent.
Voir la section “Entretien de la laveuse”.
Dommages aux tissus Des objets pointus se trouvaient
dans les poches au moment du
programme de lavage.
Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les boutons pression
et les agrafes avant le lavage pour éviter d’accrocher et de déchirer le
linge.
Les cordons et les ceintures
se sont peut-être emmêlés.
Attacher tous les cordons et les ceintures avant de démarrer le nettoyage
de la charge.
Les articles étaient peut-être 5DFFRPPRGHUOHVGÑFKLUXUHVHWUHSULVHUOHVoOVFDVVÑVGHVFRXWXUHVDYDQW
le lavage.
Les tissus peuvent subrir des
dommages si l’on tasse le linge
dans la laveuse.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long du
plateau de lavage.
Les articles de charge devraient se bouger librement pendant le cycle de
lavage pour éviter des dommages.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a démarré,
n’en rajouter qu’un ou deux.
Les instructions de soin des
vêtements n’ont peut-être pas
été suivies.
Avez-vous lu et suivi les instructions d’entretien du fabricant indiquées
sur l’étiquette du vêtement. Voir le “Guide de programmes” pour utiliser
le programme qui correspond le mieux à la charge.
Vous navez peut-être pas
ajouté correctement l’eau de
Javel.
Ne pas verser d’eau de Javel directement sur la charge. Essuyer tous les
renversements d’agent de blanchiment.
Un agent de blanchiment non dilué endommagera les tissus. Ne pas
utiliser plus que la quantité recommandée par le fabricant.
Ne pas placer d’articles sur le dessus du distributeur d’agent de
blanchiment lorsqu’on charge et décharge la laveuse.
Fonctionnement incorrect
du distributeur
Distributeurs obstrués ou
produits de lessive distribués
trop tôt.
Ne pas remplir excessivement le distributeur. Un remplissage excessif
peut entraîner une distribution immédiate.
Toujours sélectionner l’option Fabric Softener (assouplissant pour tissu)
pour garantir une bonne distribution.
Remplir les distributeurs avant de démarrer un programme.
Il est normal qu’il reste de petites quantités d’eau dans le distributeur une
fois le programme terminé.
Pour les domiciles présentant une basse pression d’eau, il est possible
qu’il reste de la poudre dans le distributeur. Pour éviter cela, sélectionner
une température de lavage plus chaude (si possible, en fonction de la
charge.)
58
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour obtenir de l’aide
et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Fonctionnement incorrect
du distributeur (suite)
Eau de Javel pas utilisé dans
le distributeurou option TimedOxi
(Oxi minuté) pas sélectionnée.
Utiliser seulement de l’eau de Javel dans le distributeur d’eau de Javel.
Les produits Oxi doivent être placés directement dans le distributeur
d’eau de Javel et uniquement dans ce distributeur. Si vous utilisez un
produit Oxi, veillez à sélectionner l’option TimedOxi (Oxi minuté). Ne
pas utiliser de l’eau de Javel et du produit Oxi dans la même charge.
Le sachet de lessive à
dose unique ne se dissout
pas
Sachet de lessive mal utilisé. Veiller à placer le sachet de lessive dans le panier de la laveuse avant
d’ajouter les vêtements. Ne pas placer de sachet dans le distributeur.
Suivre les instructions du fabricant pour éviter d’endommager les
vêtements.
8QFRGHGHUUHXUDSSDUDÖWVXUODèFKHXU
LF (remplissage trop long)
DSSDUDÖWVXUODèFKHXU
La laveuse met trop de temps
à se remplir. Le tuyau de vidange
se prolonge dans le tuyau rigide
de rejet à l’égout au-delà de
PP
,QVSHFWHUOHFLUFXLWGHSORPEHULHSRXUYÑULoHUTXHOHWX\DXGHYLGDQJH
est correctement installé. Utiliser la bride de retenue pour tuyau de
YLGDQJHHWODo[HUVROLGHPHQWDXWX\DXGHUHMHWÍOÑJRXWRXÍODFXYH
Ne pas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système de vidange.
Voir Instructions d’installation.
“--” Le bouton de sélection de
programme n’est pas réglé
sur un programme.
Ceci n’est pas une erreur. Le bouton de sélection n’est pas réglé
sur un programme. Tourner le bouton de sélection jusqu’à ce qu’un
programme s’illumine.
Code F## (code d’erreur
de type F) apparaît sur
ODèFKHXU
Code d’erreur du système. Appuyer une fois sur START/PAUSE/Unlock Lid (mise en marche/
SDXVHGÑYHUURXLOODJHSRXUHçDFHUOHFRGH3XLVDSSX\HUGHQRXYHDX
sur START/PAUSE/Unlock Lid (mise en marche/pause/déverrouillage)
pour redémarrer la laveuse. Si le code réapparaît, faire un appel de
service.
59
GARANTIE DES APPAREILS MÉNAGERS KENMORE
CONTRATS DE PROTECTION
Contrats principaux de protection
Nous vous félicitons d’avoir fait un achat judicieux. Votre nouvel
appareil Kenmore
®
est conçu et fabriqué pour vous procurer des
DQQÑHVGHIRQFWLRQQHPHQWoDEOH
Mais comme pour tous les produits, il pourra à l’occasion
nécessiter un entretien préventif ou une réparation. Le cas
échéant, un Contrat principal de protection peut vous épargner
de l’argent et des soucis.
Le Contrat principal de protection contribue aussi à prolonger
la vie utile de votre nouvel appareil ménager. Le Contrat* inclut :
Pièces et main d’œuvre nécessaires pour conserver les
appareils en état de fonctionnement correct pendant une
utilisation normale, pas uniquement pour remédier aux
défaillances. Notre couverture s’étend bien au-delà de la
garantie du produit. Aucune franchise, aucune anomalie de
fonctionnement ne sont exclues de ce contrat – protection réelle.
Un service d’expert proposé par plus de 10 000 techniciens
d’entretien Sears autorisés,FHTXLVLJQLoHTXHTXHOTXXQGH
FRQoDQFHSUHQGUDVRLQGHYRWUHSURGXLW
Appels de service illimités et service national, aussi souvent
que vous en avez besoin et quand vous en avez besoin.
remplacement de votre produit couvert si au moins quatre pannes
se produisent en deçà de douze mois.
Remplacement du produit si votre produit couvert ne peut être
réparé.
9ÑULoFDWLRQDQQXHOOHGHQWUHWLHQSUÑYHQWLIVXUGHPDQGH – sans frais
supplémentaires.
Aide rapide par téléphone – nous appelons cela Résolution
rapide – support téléphonique d’un agent de Sears sur tous les
produits. Considérez-nous comme un “manuel d’utilisateur parlant”.
Protection contre les sautes de puissance pour prévenir les
GRPPDJHVÑOHFWULTXHVDWWULEXDEOHVDX[pXFWXDWLRQVGHFRXUDQW
Remboursement de location si la réparation du produit couvert
prend plus de temps que promis.
25 % de réduction sur le prix courant de toute intervention de
réparation non-couverte et pièces de rechange.
'ÔVTXHYRXVDFKHWH]OH&RQWUDWLOVXèWGXQDSSHOWÑOÑSKRQLTXH
pour obtenir un rendez-vous pour une intervention de dépannage ou
d’entretien. Vous pouvez appeler à n’importe quelle heure du jour ou
de la nuit ou prendre un rendez-vous de dépannage en ligne.
Le Contrat principal de protection constitue un investissement
sans risque. Si vous annulez pour une quelconque raison pendant la
période de garantie du produit, nous vous rembourserons
intégralement. Ou nous vous verserons un remboursement au
prorata après l’expiration de la période de garantie. Achetez
votre Contrat principal de protection aujourd’hui même! Certaines
limitations et exclusions s’appliquent. Pour des prix et
renseignements supplémentaires aux États-Unis, composer le
$X&DQDGDODFRXYHUWXUHYDULHHQIRQFWLRQ
GHVDUWLFOHV3RXUGHVLQIRUPDWLRQVGÑWDLOOÑHVDSSHOHU6HDUV
Canada au 1-800-361-6665.
Service d’installation Sears
Pour l’installation professionnelle garantie par Sears d’appareils
PÑQDJHUVHWGDUWLFOHVWHOVTXHOHVRXYUHSRUWHVGHJDUDJHFKDXçH
eau, et autres gros appareils ménagers, aux É.-U. ou
au Canada, composer le 1-800-4-MY-HOME
®
.
GARANTIE LIMITÉE KENMORE
PENDANT UN AN à compter de la date d’achat, cet appareil
est garanti contre tout défaut de matériau ou de fabrication en
cas d’installation, d’utilisation et d’entretien conformément aux
instructions fournies.
SUR PREUVE DE VENTE, un appareil défectueux sera réparé ou
remplacé gratuitement à la discrétion du vendeur.
3RXUFRQQDÖWUHOHVGÑWDLOVVXUODFRXYHUWXUHGHODJDUDQWLHDoQ
d’obtenir un dépannage gratuit ou un remplacement, visiter la
page Web suivante : www.kenmore.com/warranty
6LFHWDSSDUHLOPÑQDJHUHVWXWLOLVÑÍGDXWUHVoQVTXHSRXUXQ
usage privé et domestique, la présente garantie ne s'applique que
pendant 90 JOURS à partir de la date d'achat aux États-Unis, et
est nulle au Canada.
La présente garantie couvre UNIQUEMENT les vices de
PDWÑULDX[HWGHIDEULFDWLRQHW1(SUHQGUD3$6HQFKDUJH
1. Les pièces courantes pouvant s’user suite à une utilisation
QRUPDOHQRWDPPHQWOHVoOWUHVFRXUURLHVVDFVHWOHVDPSRXOHV
d’éclairage à culot à vis.
2. L’intervention d’un technicien de réparation pour nettoyer ou
entretenir cet appareil, ou pour montrer à l’utilisateur comment
installer, utiliser et entretenir correctement cet appareil.
3. /HVLQWHUYHQWLRQVGHGÑSDQQDJHSRXUUHFWLoHUOLQVWDOODWLRQGH
l’appareil non réalisée par des agents d’entretien autorisés
de Sears, ou pour intervenir sur des problèmes concernant
les fusibles du domicile, les disjoncteurs, et les systèmes de
plomberie ou d’alimentation de gaz résultant de l’installation.
4. L’endommagement ou l’état défectueux de cet appareil
imputable à l’installation non réalisée par des agents
d’entretien autorisés de Sears, y compris une installation non
conforme aux codes d’électricité, de gaz et de plomberie.
5. L’endommagement ou l’état défectueux de cet appareil,
notamment une décoloration ou l’apparition de rouille sur la
surface, dans le cas où l’utilisation ou l’entretien ne sont pas
conformes à toutes les instructions fournies.
6. L’endommagement ou l’état défectueux de cet appareil,
notamment une décoloration ou l’apparition de rouille sur la
surface, résultant d’un accident, d’un usage impropre ou abusif
ou d’une utilisation autre que celle à laquelle il est destiné.
7. L’endommagement ou l’état défectueux de cet appareil,
notamment une décoloration ou l’apparition de rouille sur
la surface, causé par l’utilisation de détergents, nettoyants,
produits chimiques ou ustensiles autres que ceux recommandés
dans toutes les instructions fournies avec le produit.
8. L’endommagement ou l’état défectueux de pièces ou systèmes
UÑVXOWDQWGXQHPRGLoFDWLRQQRQDXWRULVÑHIDLWHÍFHWDSSDUHLO
9. L’intervention sur l’appareil si la plaque signalétique indiquant
le numéro de modèle et de série est manquante, a subi une
PRGLoFDWLRQRXVLOHVWGLèFLOHGHGÑWHUPLQHUVLODSSDUHLOSRUWH
OHORJRGHFHUWLoFDWLRQDSSURSULÑ
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE
DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
Le seul et exclusif recours du client dans le cadre de la présente
garantie limitée consiste en la réparation ou le remplacement
prévus ci-dessus. Les garanties implicites, y compris les garanties
applicables de qualité marchande ou d’aptitude à un usage
particulier, sont limitées à un an ou à la plus courte période
autorisée par la loi. Le vendeur n’assume aucune responsabilité
pour les dommages fortuits ou indirects. Certains États ou certaines
provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages fortuits ou indirects, ou la limitation de la durée des
garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un
usage particulier, de sorte que cette exclusion ou limitation peut ne
pas être applicable dans votre cas.
Cette garantie s’applique seulement lorsque cet appareil ménager
est utilisé aux États-Unis ou le Canada*.
&HWWHJDUDQWLHYRXVFRQIÔUHGHVGURLWVMXULGLTXHVVSÑFLoTXHVHW
vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier
d’un État à l’autre.
* Le service de réparation à domicile n’est pas disponible dans
toutes les régions du Canada; cette garantie ne couvrira pas non
plus les frais de déplacement et de transport de l’utilisateur ou du
dépanneur si ce produit se trouve dans une région éloignée (tel
TXHGÑoQLSDU6HDUV&DQDGD,QFRãDXFXQGÑSDQQHXUDXWRULVÑ
n’est disponible.
Sears Brands Management Corporation
+RçPDQ(VWDWHV,/
Sears Canada, Inc.
Toronto, Ontario, Canada M5B 2C3
10/2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Kenmore 28133 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à laver
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues