Milwaukee V28 0724-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

10
11
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conserver les règles et les instructions à des ns de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclai-
rées sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières in am-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les poussières
ou les fumées.
Tenir les enfants et les personnes non auto-
risées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle
de l’outil.
• La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modi er la
che d’une manière quelconque. Ne pas uti-
liser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des ches non
modi ées et des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique
augmente si de l’eau s’in ltre dans un outil élec-
trique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces en mouvement. Un cordon en-
dommagé ou emmêlé présente un risque accru
de choc électrique.
Se procurer un cordon d’alimentation ap-
proprié en cas d’utilisation d’un outil élec-
trique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
• Être sur ses gardes, être attentif et faire
preuve de bon sens en utilisant un outil
électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
en cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque
anti-poussières, des bottes de sécurité antidéra-
pantes, un casque protecteur ou une protection
auditive a n de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramass-
er ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de
le brancher lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
d’alimentation pour usage extérieur réduit le
risque de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application consid-
érée. L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commu-
tateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher la che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
Entretien des outils électriques. S’assurer
de l’absence de tout désalignement ou de
grippage des pièces mobiles, de toute rup-
ture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de
l’outil électrique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
Les outils électriques mal entretenus sont à la
source de nombreux accidents.
Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, véri er
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
ENTRETIEN
Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien quali é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques qui
peuvent établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de la batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projec-
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
Porter des protège-oreilles avec un marteau
perforateur. Une exposition au bruit peut provo-
quer une perte auditive.
Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées
si, au cours des travaux, l’outil de coupe ris-
que d’entrer en contact avec des ls cachés
ou avec son propre cordon. Le contact avec
un l sous tension met les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension, ce qui in igera
un choc électrique à l’opérateur.
Ne pas approcher les mains des arêtes
coupantes et des pièces en mouvement.
Entretenez les étiquettes et marques du fab-
ricant. Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à
un centre de service MILWAUKEE accrédité.
• AVERTISSEMENT La poussière dégagée par
perçage, sciage et autres travaux de construction
contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malfor-
mations congénitales ou d’autres troubles de
reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spéci é par le fabricant. Un chargeur qui con-
vient à un type de batterie peut créer un risque
12
13
Pictographie
Tours-minute á vide (RPM)
Tension CD seul.
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
MONTAGE DE L'OUTIL
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spéci é. Pour
les instructions de charge spéci ques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
et divers produits de maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome servant au traitement
chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces sub-
stances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. A n de minimiser l’exposition à
ces substances chimiques, assurez-vous de
travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un masque anti-
poussière spéci quement conçu pour la ltration
de particules microscopiques.
AVERTISSEMENT Verrouillez tou-
jours la détente ou retirez la batterie avant de
changer ou d’enlever les accessoires. Utilisez
les accessoires spéci quement recomman-
dés pour cet outil, l’utilisation d’autres acces-
soires pourrait comporter des risques.
5
1
4
6
8
3
2
7
1. Sélecteur de vitesse
2. Porte-outils
3. Commutateur
4. Détente
5. Collier de sélection de couple
6. Collier de sélection marteau/perforateur
7. Mandrin sans clé
8. Poignée latérale
Acier
13 mm
(1/2")
Bois
Mèche
plate
38 mm
(1-1/2")
Mèche de
tarière
38 mm
(1-1/2")
Scie-
cloche
65 mm
(2-9/16")
Vis
(Ø)
6 mm
(1/4")
Maçonnerie
13 mm
(1/2")
No de
cat.
0724-20
Volts
cd
28
Tr/min.
à vide
Bas 0-600
Haut 0-1 800
coups par
minute à vide
Bas 0-9 000
Haut 0-27 000
Spéci cations
Caractéristiques
Retrait de la batterie de l’outil
Pousser les boutons d’ouverture vers l’intérieur et
retirer la batterie de l’outil.
Insertion de la batterie dans l’outil
La batterie peut être insérée dans l’outil de deux
façons. Pour insérer la batterie dans l’outil, la glis-
ser sur le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se loge
fermement en place.
Installation de la poignée latérale
1. Pour installer la poignée latérale, desserrer la
saisie de la poignée latérale jusqu’à ce que la
bague soit suf samment large pour glisser sur le
collier de sélection de couple. La rainure relevée
de la bague de la poignée latérale s’adapte dans
la gorge autour de l’outil. Faire tourner la poignée
sur la position souhaitée et serrer la poignée
latérale jusqu’à ce qu’elle soit bien xée.
2. Pour retirer la poignée latérale, desserrer la
saisie de la poignée latérale jusqu’à ce que la
bague soit suf samment large pour glisser de
l’outil.
Système Clip-Lok
TM
Le système Clip-Lok consiste en trois éléments:
l’attache de ceinture, le porte-outils et le porte-
mèches.
Le système est expédié assemblé pour un util-
isateur droitier. Pour modi er le montage pour un
utilisateur gaucher:
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
1. Retirer la batterie.
2. Retirer les vis retenant le porte-outils et le porte-
mèches.
3. Les relever à l’extrémité la plus étroite et tirer les
tenons avant hors de leurs encoches.
4. Remettre les éléments sur le côté désiré en
glissant les tenons dans les encoches. Serrer
les vis fermement.
Porte-mèches
Porte-outils
Fig. 1
Fixation du clip de ceinture
L’attache de ceinture peut être montée sur des
ceintures porte-outils, des sacs, des seaux, etc.
Pour monter la bride de ceinture:
1. Relever le dispositif de déverrouillage de la bride.
La bride se détache.
2. Faire glisser la bride sur la ceinture porte-outil,
le sac, le seau, etc.
3. Enfoncer la bride pour serrer.
Utilisation du porte-outils Clip-Lok
1. Pour xer l’outil à l’attache de ceinture, faire
glisser le porte-outil sur le goujon de l’attache de
ceinture jusqu’à ce qu’il soit maintenu en place
par la broche protubérante.
2. Pour libérer l’outil de l’attache de ceinture, saisir
le manche de l’outil, pousser le levier de libéra-
tion de l’outil avec le pouce et extraire l’outil.
Utilisation du porte-mèches Clip-Lok
Le porte-mèches porte deux mèches standard
hexagonales d’1/4 pouce allant jusqu’à 2 pouces
de long.
1. Insérer la mèche en l’appuyant dans l’attache.
2. Retirer la mèche en relevant l’extrémité de la
mèche et en la tirant hors de l’attache.
Utilisation des mandrins sans clé
L’outil sans l est équipé d’une commande de ver-
rouillage de la broche. Le mandrin peut être serré
d’une main, créant des forces de prise supérieures
sur la mèche.
Toujours retirer la batterie ou verrouiller la détente
avant d’insérer ou de retirer des mèches.
1. Pour ouvrir les mâchoires du mandrin, tourner
le manchon dans le sens anti-horaire.
Lors de l’utilisation de mèches de perforage,
s’assurer que la mèche s’engage à fond dans le
mandrin. Centrer la mèche dans les mâchoires
du mandrin et la relever d’environ 1/16 pouce
du fond.
Lors de l’utilisation de mèches de tournevis,
insérer la mèche suf samment loin pour que
les mâchoires du mandrin prennent l’extrémité
hexagonale de la mèche.
2. Pour fermer les mâchoires du mandrin, tourner
le manchon dans le sens horaire. La mèche est
xée quand le mandrin émet un cliquetis et que
le manchon ne peut plus être tourné.
3. Pour retirer la mèche, faire tourner le manchon
dans le sens anti-horaire.
REMARQUE: Un cliquetis peut être entendu lor-
sque le mandrin est ouvert ou fermé. Ce bruit est
une caractéristique du système de verrouillage et
n’indique pas un problème de fonctionnement du
mandrin.
Sélection de la vitesse
Le sélecteur de vitesse est au-dessus du carter
du moteur. Laisser l’outil s’arrêter complètement
avant de changer de vitesse. Voir «Applications»
pour les vitesses recommandées dans diverses
conditions.
1. Pour la vitesse lente (jusqu’à 600 tr/mn), pousser
le sélecteur de vitesse à gauche.
2. Pour la vitesse rapide (jusqu’à 1 800 tr/mn),
pousser le sélecteur de vitesse à droite.
Attache de
ceinture
Levier de libération de l’outil
Goujon
Broche
Bride
Tenons avant
Dispositif de
déverrouillage
de la bride
14
15
Fig. 5
Pousser pour
la marche
avant
Pousser pour
la marche
arrière
Pousser en position centrale pour
Pousser en position centrale pour
verrouiller la détente
verrouiller la détente
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Pour marteler
Pour percer
Pour entraîner
des vis
Sélection de l’action de martelage ou de per-
forage
Les marteaux perforateurs de MILWAUKEE sont
conçus pour trois modes de fonctionnement: perfor-
age avec action de martelage, perforage unique-
ment et entraînement de vis. Pour régler le mode de
fonctionnement, faire tourner le collier de sélection
marteau/perforateur jusqu’au symbole désiré.
1. Pour utiliser le mode martelage-perforage,
faire tourner le collier de sélection jusqu’à ce
que le symbole marteau
apparaisse en
ligne avec la èche. Puis faire tourner le collier
de sélection de couple jusqu’à ce que le symbole
perforateur soit aligné avec la èche. Ex-
ercer une pression sur la mèche pour enclencher
le mécanisme de martelage.
Réglage du collier de
sélection de couple
1 - 5
6 - 10
11 - 15
16 - 20
Perforage
Lent
Rapide
0 - 1,9 N•m
2,4 - 4,3 N•m
4,7 - 6,8 N•m
7,3 - 9,6 N•m
68 N•m
34 N•m
Couple
REMARQUE: Lors de l’utilisation de mèches en
carbure, ne pas utiliser d’eau pour éliminer la
poussière. Ne pas tenter de percer des tiges de
renforcement en acier. Ceci endommagerait les
mèches en carbure.
2. Pour utiliser le mode perforage uniquement,
faire tourner le collier de sélection jusqu’à ce
que le symbole perforateur apparaisse en
ligne avec la èche. Puis faire tourner le collier
de sélection de couple jusqu’à ce que le symbole
perforateur soit aligné avec la èche.
3. Pour utiliser le mode tournevis, faire tourner le
collier de sélection marteau-perforateur jusqu’à
ce que le
symbole perforateur apparaisse en
ligne avec la èche. Puis faire tourner le collier
de sélection de couple jusqu’à ce que le réglage
désiré soit aligné avec la èche.
Bien réglé, l’embrayage réglable glisse à un
couple préréglé pour éviter de visser trop profon-
dément dans différents matériaux et pour éviter
d’endommager la vis ou l’outil.
Les spéci cations de couple indiquées ici sont
approximatives.
REMARQUE: Utiliser un déchet de matériau pour
tester les différentes positions d’embrayage avant
de visser dans la pièce de travail.
Utilisation du commutateur
Le commutateur peut être réglé sur trois positions:
marche avant, marche arrière et verrouillée. En
raison d’un mécanisme de verrouillage, le commu-
tateur ne peut être réglé que lorsque la commande
MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours
laisser le moteur s’arrêter complètement avant
d’utiliser le commutateur.
AVERTISSEMENT Pour minimiser les
risques d’explosion, choc électrique et dom-
mages à la propriété, inspectez toujours l’aire
de travail pour y déceler les ls électriques ou
les tuyaux avant d’entreprendre le forage.
APPLICATIONS
Pour une rotation en marche avant (dans le sens
horaire), pousser le commutateur du côté droit
de l’outil. Véri er la direction de rotation avant
utilisation.
Pour une rotation en marche arrière (dans le sens
anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté
gauche de l’outil . Véri er la direction de rotation
avant utilisation.
Pour verrouiller la détente, pousser le com-
mutateur vers la position centrale. La détente ne
fonctionne pas tant que le commutateur est sur la
position verrouillée centrale. Toujours verrouiller
la détente ou retirer la batterie avant d’effectuer
un entretien, de changer d’accessoire, de remiser
l’outil et toutes les fois que l’outil est inutilisé.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir ferme-
ment la poignée et tirer sur la détente.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou
réduire la pression sur la détente. La vitesse
augmente en fonction de la pression exercée
sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente.
S’assurer que la mèche s’arrête complètement
avant de poser l’outil.
Frein électrique
Le frein électrique s’enclenche lorsque la détente
est relâchée, ce qui a pour effet d’immobiliser la
mèche et de permettre à l’opérateur de poursuivre
son travail. La mèche s’immobilise généralement
dans les deux secondes. Un délai peut se produire
toutefois entre le relâchement total de la pression
exercée sur la détente et l’enclenchement du
frein. Il se peut qu’occasionnellement le frein ne
s’enclenche pas du tout. En cas de dysfonction-
nement fréquent du frein, faire réparer l’outil par
un centre d’entretien MILWAUKEE agréé.
Perforage
Régler les colliers de sélection marteau/perforateur
et de couple sur la position perforage.
Mettre la mèche sur la surface de travail et exercer
une pression ferme avant de démarrer. Trop de
pression ralentit la mèche et réduit l’ef cacité du
perforage. Une pression insuffisante cause le
glissement de la mèche sur la surface de travail et
émousse la pointe de la mèche.
Si l’outil commence à caler, réduire légèrement la
pression pour permettre à la mèche de regagner de
la vitesse. Si la mèche se grippe, inverser le moteur
pour dégager la mèche de la pièce de travail.
Fonctionnement par temps froid
Il est possible d’utiliser la batterie au lithium-ion
V28 à des températures ambiantes allant jusqu’à
-20°C (-4°F). Lorsque la température de la batterie
est très basse, elle peut envoyer des impulsions
pendant la première minute d’utilisation pour se
réchauffer. Mettre la batterie sur un outil et utiliser
cet outil sur une application légère. Au bout d’une
minute d’utilisation, la batterie se sera suf samment
réchauffée et fonctionnera normalement.
Perforage dans du bois, des matériaux synthé-
tiques et du plastique
Lors du perforage dans du bois, des matériaux
synthétiques et du plastique, commencer à
percer lentement en augmentant la vitesse au fur
et à mesure. Lors du perforage du bois, utiliser
des mèches à bois ou des mèches hélicoïdales.
Toujours utiliser des mèches affûtées. Lors de
l’utilisation de mèches hélicoïdales, faire sortir
fréquemment la mèche du trou pour éliminer les
copeaux des cannelures. Pour réduire les risques
d’éclatement, doubler l’ouvrage d’un morceau de
chute de bois. Sélectionner des vitesses lentes
pour les plastiques ayant un point de fusion bas.
Perforage du métal
Pour le perforage du métal, utiliser des mèches
hélicoïdales en acier à haute vitesse ou des scies-
cloches. Utiliser un poinçon pour amorcer le trou.
Graisser les mèches avec de l’huile de coupe lors
du perforage de fer ou d’acier. Utiliser du uide de
refroidissement lors du perforage de métaux comme
du cuivre, de l’étain ou de l’aluminium. Doubler le
matériau pour éviter les courbes ou les distorsions.
Perforage dans de la maçonnerie
Lors du perforage dans de la maçonnerie, sélec-
tionner le mode de fonctionnement marteau per-
forateur. Utiliser des mèches à pointe au carbure
à haute vitesse. Le perforage de matériaux de
maçonnerie souples tels que les blocs de mâchefer
nécessitent moins de pression. Les matériaux durs
tels que le béton nécessitent plus de pression. Un
débit de poussière régulier et constant indique un
taux de perforage correct. Ne pas laisser la mèche
tourner dans le trou sans couper. Ne pas utiliser
d’eau pour xer la poussière ou refroidir la mèche.
Ces deux actions endommageraient le carbure.
16
17
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 7
Entraînement de vis et vissage d’écrous
Percer un trou pilote lors de l’entraînement de vis
dans un matériau épais ou dur. Régler le collier
de sélection de couple sur la position correcte et
régler la vitesse sur lente. Utiliser la mèche de
tournevis de style et de taille corrects pour le type
de vis utilisé.
Avec la mèche de tournevis dans la vis, placer
l’extrémité de la vis sur la pièce de travail et appuyer
fermement avant de tirer sur la détente. Les vis
peuvent être retirées en inversant le moteur.
Surcharge
Une surcharge continue peut endommager irrémé-
diablement l’outil ou la batterie.
AVERTISSEMENT Force de rotation
élevée. Pour minimiser les risques de bles-
sures, tenir fermement l’outil. Toujours utiliser
la poignée latérale des outils.
Rotation
avant
Réaction
Calage contre
le sol
Calage
contre un
montant
Rotation inverse
Rotation avant
Calage contre
la jambe
Grippage de la mèche
Une force de rotation élevée survient lorsqu’une
mèche se grippe. Si la mèche se grippe, l’outil est
forcé dans la direction opposée de la rotation de la
mèche. Les mèches peuvent se gripper si elles sont
incorrectement alignées ou quand elle percent un
trou. Les mèches à bois peuvent aussi se gripper
au contact de pointes ou de nœuds. Se préparer
à une situation de grippage de mèche.
Pour minimiser les risques de grippage de
mèche:
Utiliser des mèches affûtées. Des mèches affû-
tées sont moins sujettes au risque de grippage
lors du perçage.
• Utiliser la mèche correcte pour le travail. Cer-
taines mèches sont conçues pour des travaux
spéci ques.
Faire preuve de prudence en perçant un matériau
poisseux, noueux, mouillé ou gauchi ou en per-
çant du matériau qui peut contenir des clous.
Méthodes de calage typiques
Réaction
Réaction
Réaction
Rotation
avant
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état
en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Après une période de six mois à un an, selon
l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le char-
geur à un centre de service MILWAUKEE accrédité
pour les services suivants:
Lubri cation
Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (batterie, chargeur, mo-
teur)
Vérification du fonctionnement électroméca-
nique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, a nqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, dé-
branchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y in ltrer.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service énu-
mérés sur la page de couverture de ce manuel.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants in ammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et char-
geur en entier au centre-service le plus près, selon la
liste apparaissant à la derniè page de ce manuel.
18
19
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras
contribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo in amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
Mantenga a los niños y otras personas ale-
jadas mientras utiliza una herramienta eléc-
trica. Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
• Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma-
corrientes. Nunca realice ningún tipo de
modi cación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de des-
carga eléctrica si no se modi can los enchufes y
los tomacorrientes son del mismo tipo.
Evite el contacto corporal con super cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes a lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
gido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se re ere
a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería
(inalámbrica).
Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cuando se
utiliza una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la con-
exión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, batteries, chargeurs de
batterie, et les lampes de travail-lampes de poche sans l]) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera
ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
affectée d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date
d’achat. Retourner l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, à un centre de
réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et
assuré. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEEdétermine être causés par des
réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence
d’entretien ou les accidents.
*Toutes les batteries MILWAUKEE V™ au LITHIUM-ION et XC au LITHIUM-ION sont garanties
pendant cinq (5) ans ou pour 2 000 charges, selon la première échéance. La garantie couvre les 1 000
premières charges ou les deux premières années de la garantie, selon la première échéance. Cela
signi e que pour les 1 000 premières charges, ou pendant les deux premières années de la garantie
à partir de la date d’achat ou de la première charge, une batterie de rechange sera remise tout à fait
gratuitement à l’utilisateur si la batterie d’origine est défectueuse. Par la suite, la garantie couvrira les
charges restantes, jusqu’à concurrence de 2 000, ou les années restantes de la période de garantie de
cinq (5) ans à partir de la date d’achat, selon la première échéance, et ce, au pro rata. Cela signi e que
chaque consommateur béné cie de 1 000 charges supplémentaires ou d’une garantie supplémentaire
de proportionnalité de trois (3) ans sur les batteries avec technologie V™ au LITHIUM-ION et XC au
LITHIUM-ION, selon la durée de l’utilisation.
*La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres que les batteries avec technologie
V™ et les batteries XC au LITHIUM-ION est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
* La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port d’alimentation M12,
toutes les batteries au nickel-cadmium, les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade
Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un
produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE
PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT
LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER
LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web
de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878)
a n de trouver le centre de service de votre région le plus près pour l’entretien, sous garantie ou non,
de votre outil électrique MILWAUKEE.
28
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-3210d6 04/09 Printed in China
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre satisfac-
tion est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Herramientas Alerka
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
www.ttigroupmexico.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Milwaukee V28 0724-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à