Soehnle 68031 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Masseurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

17
FR
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES !
CONSERVEZ LA NOTICE
D'UTILISATION POUR
POUVOIR LA CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
1. Utilisation conforme 17
2. Consignes de sécurité 18
3. Fourniture 19
4. Élément de commande 20
5. Mise en service 20
6. Nettoyage et entretien 21
7. Rangement et contrôle régulier 21
8. Messages 22
9. Déclaration de conformité 22
10. Élimination des appareils électriques usagés 22
11. Service Consommateurs 22
12. Garantie 23
13. Données techniques 23
1. Utilisation conforme
Cette ceinture chauffante rechargeable diffuse une chaleur bien-
faisante au niveau des reins, mais aussi dans le dos et sur les
épaules. Vous restez entièrement libre de vos mouvements et de
continuer vos activités quotidiennes grâce au maintien confortab-
le et ajusté à votre morphologie.
L'appareil est exclusivement prévu pour un usage domestique,
en aucun cas pour une utilisation commerciale ou pour être utili-
sées dans des hôpitaux ou cabinets médicaux.
Afin de tirer profit de tous les avantages de votre chaufferette
électrique, lisez attentivement la notice d'utilisation et tenez
compte des consignes de sécurité et d'entretien. Vous l'utiliserez
ainsi longtemps et en toute satisfaction.
Veuillez conserver cette notice pour consultation ultérieure ou
pour le cas où vous céderiez l'appareil à une autre personne.
Vous trouverez des informations supplémentaires sur notre site
www.soehnle.com.
18
FR
2. Consignes de sécurité
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il convient de tou-
jours respecter des mesures de précaution et de sécurité fonda-
mentales :
1.
Utilisez
la ceinture chauffante uniquement comme décrit
dans cette notice.
2.
Ne
stockez ni ne rechargez la ceinture chauffante à
l’extérieur.
3.
Utiliser
exclusivement l’élément de commande de la marque
Soehnle. La garantie ne pourra s‘appliquer si des éléments
de commande de marque concurrente et non recommandés
par le fabricant ont été utilisés.
4. Ne manipulez pas le chargeur si vous avez les mains humi-
des.
5. N'introduisez aucun objet dans les fentes d'aération du char-
geur.
6. La ceinture chauffante n’est pas un jouet.
7.
Ne
jamais utiliser la ceinture chauffante sur des
personnes en détresse, les enfants en bas âge
ou les personnes sensibles à la chaleur.
8.
La
ceinture chauffante n’est pas destinée à être
utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux aptitu-
des physiques, sensorielles ou psychiques réduites ou qui
n'ont pas l'expérience et/ou les connaissances suffisantes, à
moins qu'elles ne soient supervisées par une personne com-
pétente pour assurer leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu
de cette personne les consignes nécessaires
sur l'utilisation de l'appareil.
9. N'utilisez pas la ceinture chauffante quand
elle est pliée, froissée ou repliée.
10. Avant chaque mise en marche, vérifiez que
toutes les parties du produit sont en parfait état. Les répara-
tions ne doivent être effectuées que par des techniciens
habilités du service clients. N'ouvrez pas vous-même
l'appareil de base. Il est interdit de démonter, réparer ou
transformer les différents composants de ce produit.
11. Utilisez le produit uniquement dans des locaux
secs et sur un corps sec, jamais dans la baig-
noire, sous la douche, au-dessus d'un lavabo
rempli d'eau, dans la piscine, au sauna ou
quand il pleut.
12. N'insérez aucune aiguille ou objet pointu dans la ceinture
chauffante.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
19
FR
13. Avant d'utiliser le produit, consultez un
médecin si vous souffrez de pathologies (p.
ex. varices, thrombose etc.).
14.
N'utilisez
jamais le produit sur des blessures ouvertes, des
brûlures, des hématomes, des gonflements ou similaires.
15.
Arrêtez
l'utilisation si vous ressentez un malaise. Les per-
sonnes particulièrement sensibles à la chaleur doivent utili-
ser le produit avec précaution et arrêter l'utilisation à temps.
16.
Utilisez
uniquement le chargeur d'origine, modèle
RSS1001-135090-W2E-B pour charger la batterie dans
l’élément de commande.
17.
Rechargez
entièrement la batterie dans l’élément de com-
mande de la ceinture chauffante avant la première utilisati-
on (voir Mise en service/Chargement de la batterie).
18.
Après
une charge, débranchez toujours le chargeur de la
prise et de l’élément de commande.
19.
Débranchez
le chargeur et l’élément de commande du
secteur avant de nettoyer ou d'intervenir sur l'appareil.
20.
Ne
pas ouvrir, démonter ou laisser chuter de très haut
l’élément de commande.
21.
Protéger
l’élément de commande des courts-circuits. Un
court-circuit entraîne un risque d'explosion.
22.
Protéger
l’élément de commande de la pluie, ne pas le plon-
ger dans les liquides, il a y risque de courts-circuits.
23.
Protéger
l’élément de commande des rayons directs du sol-
eil, de la chaleur et des flammes.
24.
Ne
jamais jeter l’élément de commande au feu, il y a risque
d'explosion !
25.
Ne
pas utiliser une batterie défectueuse ou déformée.
26.
En
cas d'endommagement, le fluide corrosif risque de fuir.
Éviter tout contact.
27.
Un
contact peut provoquer des irritations et des brûlures/
brûlures par acide.
28.
En
cas de contact du fluide avec les yeux, consulter un
médecin.
29.
Ne
pas inhaler les éventuelles vapeurs qui se produisent ou
se dégagent, elles peuvent être corrosives.
30.
Si
vous devez jeter le produit, rendez le chargeur inutilisable
en coupant le câble.
3. Fourniture
1 ceinture chauffante
1 élément de commande avec batterie
1 chargeur
1 notice
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
20
FR
4. Élément de commande
Régulateur de température avec
batterie et affichage par LED pour
les 4 niveaux de température et le
niveau de charge
5. Mise en service
Chargement de la batterie
Avant la première utilisation ou suite à une non-utilisation prolon-
gée, la batterie dans l’élément de commande doit être rechargée
pendant au moins 3 à 4 heures. La ceinture chauffante recharge-
able est conçue pour fonctionner pendant 1,5 à 4 heures.
Ensuite, la batterie doit être rechargée. Chargez toujours la batte-
rie dans l’élément de commande à température ambiante.
Pour ce faire, branchez tout d’abord le chargeur sur une prise
murale et reliez-le ensuite à l’élément de commande. La batterie
est entièrement chargée lorsque la LED verte (1) s’allume.
Débranchez le chargeur du secteur, puis l’élément de commande
du chargeur.
Mise en état opérationnel
Branchez le connecteur de la ceinture chauffante sur l’élément
de commande et placez la batterie dans la poche prévue à cet
effet. Réglez le niveau de chaleur souhaité (1-4) par une pression
répétée.
22
FR
8. Messages
La LED 3 clignote : la batterie dans l’élément de commande
chauffe trop lors du chargement ou en service. Le clignotement
s’arrête après refroidissement et le chargement ou le fonctionne-
ment se poursuivent.
Remarque : vous pouvez accélérer le processus de refroidisse-
ment si vous retirez l’élément de commande de la poche de la
batterie.
9. Déclaration de conformité
SOEHNLE déclare ici que cet appareil est conforme aux exigen-
ces fondamentales et aux dispositions respectives des directives
européennes applicables. Vous trouverez la déclaration de confor-
mité CE sur www.soehnle.com.
10. Élimination des appareils électriques usagés
Merci d'éliminer cet appareil en fin de vie selon la
directive sur les déchets d'équipements électriques et
électroniques 2002/96/CE (DEEE).
Ce symbole apposé sur le produit ou sur son emballage indique
que le produit ne doit pas être considéré comme un déchet
ménager habituel, mais qu’il doit être remis à un point de collec-
te qui recycle les appareils électriques et électroniques.
11. Service Consommateurs
Nos interlocuteurs du service Consommateurs sont à votre dispo-
sition pour toute question ou suggestion :
Allemagne Tél : (08 00) 5 34 34 34 (gratuit)
International
T
él. : +49 26 04 97 70
Du lundi au jeudi
de
8h30 à 12h CET
Si vous souhaitez nous contacter par écrit, vous trouverez sur le
site Internet de SOEHNLE www.soehnle.com un formulaire de
contact. Vous pouvez aussi nous écrire par la poste.
23
FR
12. Garantie
SOEHNLE garantit, pour une durée de 2 ans, la suppression
gratuite des défauts provenant de vices de matériaux ou de
fabrication par une réparation ou un échange, à compter de la
date d'achat. Conservez soigneusement la facture et le coupon de
garantie. En cas de garantie, retournez l’appareil à votre
revendeur avec la facture et le coupon de garantie.
13. Données techniques
Dimensions de la surface de chauffe ~ 28 x 59 cm
Batterie 7,4 V = Li-Ion 2,4 Ah
Alimentation:
Modelle: RSS1001-135090-W2E-B
Input: 100-240V ~ 50/60Hz 0.4A
Output: 9V 1500 mA max. 13,5 W
Tous les produits chauffants SOEHNLE
portent la certification Ökotex 100
re connue dans le monde qui certifie
l'innocuité de tous les composants texti-
les.
SOEHNLE prône un style de vie sain. Cette
grande marque est synonyme d'une qualité
proverbiale et reconnue de tous depuis
1868.
Ce label de certification indique que les pro-
duits et les processus de fabrication sont
régulièrement contrôlés par la TÜV Süd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Soehnle 68031 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Masseurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à