Sparky HeavyDuty SM 1433CES Plus Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

www.sparky.eu
1706R01 146442V3© 2017 SPARKY
1 – 10
SANDER
Original instructions
22 – 33
PONCEUSE
Notice originale
79 – 90
ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
11 – 21
SCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
91 – 101
ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
68 – 78
SZLIFIERKA
Oryginalna instrukcja obsługi
57 – 67
REBARADORA
Manual original
34 – 44
SMERIGLIATRICE
Istruzioni originali
45 – 56
ESMERILADORA
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
102 – 113
ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА
1200/1400 W
SM 1236CES Plus SM 1433CES Plus
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС,2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
22
FR
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
Table des matières
Introduction .............................................................................................................................. 22
Données techniques ................................................................................................................ 24
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ....................................................................25
Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des ponceuses .............................26
Description de l’appareil électrique .......................................................................................A/29
Instructions pour le travail ....................................................................................................B/29
Entretien ..................................................................................................................................32
Garantie ................................................................................................................................... 33
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exi-
gences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il
vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux
sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent
votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection
de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles
ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
DEBALLAGE
Compte tenu des technologies généralement adoptées pour la production en grande série, il est peu
probable que votre instrument électrique soit défectueux ou qu’il lui manque une pièce. Si toutefois
vous remarquez que quelque chose ne va pas, n’utilisez pas l’instrument électrique avant le rempla-
cement de la pièce défectueuse ou avant l’élimination du dysfonctionnement. Le non-respect de cette
recommandation peut entraîner un grave accident.
MONTAGE
La ponceuse est fournie emballée et montée à l’exception de l’outil, des consommables et des poi-
gnées auxiliaires.
23
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information impor-
tante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Filetage de la broche porte-outil: M14.
Conforme aux directives européennes applicables.
Conforme aux exigences des règlements de l‘Union douanière.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
Portez toujours des lunettes de protection.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants :
YYYY - année de production,
ww – le numéro de la semaine du calendrier.
SM Ponçeuse.
24
FR
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparai-
son d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré
d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de
vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utili-
sation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de
vibrations.
Lors de toutes les autres opérations, par exemple, le coupage à l’aide d’un disque abrasif ou le net-
toyage à l’aide d’une brosse à ls de métal, les vibrations émises ont d’autres valeurs.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réac-
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant
à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes,
surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Données techniques
Modèle SM 1236CES Plus SM 1433CES Plus
Puissance consommée 1200 W 1400 W
Vitesse assignée 800-3600 min
-1
700-3300 min
-1
Outil de travail max.148 mm max.148 mm
Filet de xation de la broche M14 M14
Longueur du let de la broche 20 mm 20 mm
Poids de l’outil (EPTA procédure 01/2014) 2,4 kg 2,4 kg
Classe de protection (EN 60745-1) II II
INFORMATION SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Les valeurs sont mesurées conformément à EN 60745.
Émission de bruit
A-niveau pondéré de la pression sonore L
pA
91 dB(A) 91 dB(A)
Incertitude К
pA
3,0 dB(A) 3,0 dB(A)
A-niveau pondéré de la puissance sonore L
wA
102 dB(A) 102 dB(A)
Incertitude К
wA
3,0 dB(A) 3,0 dB(A)
Utilisez des moyens de protection contre le bruit !
Émission de vibrations *
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes), déterminée conformément
à EN 60745 :
Ponçage de surfaces en métal à l’aide de papier émeri
Valeur des vibrations émises a
h,DS
4,9 m/s
2
4,9 m/s
2
Incertitude К
DS
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Lustrage de surfaces peintes à l’aide d’un disque en feutre
Valeur des vibrations émises a
h
5,4 m/s
2
5,4 m/s
2
Incertitude К 2,0 m/s
2
2,0 m/s
2
* Les vibrations sont déterminées conformément au point 6.2.7 de EN 60745.
25
Notice originale
FR
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo-
tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
dier la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-
que de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
26
FR
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vé-
rier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobi-
les, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonction-
nement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions
supplémentaires de
sécurité lors du travail
avec des ponceuses
Instructions générales de sécurité lors
du ponçage à l’aide de papier émeri et
de disques en bres, du nettoyage à
l’aide d’une brosse en ls de métal, du
lustrage à l’aide de disques de feutre,
d’éponges à lustrer, de bonnets en four-
rure de mouton et de disques de feutre
à bride:
a) Cet outil électroportatif peut être utilisé
comme ponceuse et lustreuse et com-
me machine à nettoyer à l’aide d’une
brosse en ls de métal. Lisez toutes les
consignes de sécurité, les instructions,
prenez connaissance des gures et des
données qui vous ont été fournies avec
la machine. Le fait de ne pas suivre toutes
les instructions données ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure grave.
b) Cet outil électroportatif ne convient pas
pour la coupe à l’aide d’un disque abra-
sif. Les opérations pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu peuvent pro-
voquer un danger et causer un accident
corporel.
c) N’utilisez pas des accessoires qui n’ont
pas été autorisés et recommandés par
le constructeur spécialement pour cet
outil électroportatif. Le fait de pouvoir
xer l’accessoire sur l’outil électroportatif
27
Notice originale
FR
ne garantit pas son utilisation sécurisée.
N’y installez en aucun cas des disques
circulaires ni des disques destinés à
des meuleuses angulaires.
Utilisez uniquement des accessoires
destinés exclusivement au traitement
du matériau donné et à la vitesse de ro-
tation respective.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maxi-
male indiquée sur l’outil électrique. Les
accessoires fonctionnant plus vite que leur
vitesse assignée peuvent se rompre et vo-
ler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
votre accessoire doivent se situer dans
le cadre des caractéristiques de capaci-
té de votre outil électrique. Les accessoi-
res dimensionnés de façon incorrecte ne
peuvent pas être protégés ou commandés
de manière appropriée.
f) Le montage leté d’accessoires doit être
adapté au let de l’arbre de la meuleuse.
Pour les accessoires montés avec des
asques, l’alésage central de l’acces-
soire doit s’adapter correctement au
diamètre du asque. Les accessoires
qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de l’outil électrique seront en
déséquilibre, vibreront de manière exces-
sive et pourront provoquer une perte de
contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endom-
magé. Avant chaque utilisation exami-
ner les accessoires comme les meules
abrasives pour détecter la présence
éventuelle de copeaux et ssures, les
patins d’appui pour détecter des traces
éventuelles de ssures, de déchirure ou
d’usure excessive, ainsi que les bros-
ses métalliques pour détecter des ls
desserrés ou ssurés. Si l’outil électri-
que ou l’accessoire a subi une chute,
examiner les dommages éventuels ou
installer un accessoire non endomma-
gé. Après examen et installation d’un
accessoire, placez-vous ainsi que les
personnes présentes à distance du plan
de l’accessoire rotatif et faire marcher
l’outil électrique à vitesse maximale à
vide pendant 1 min. Les accessoires en-
dommagés seront normalement détruits
pendant cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection in-
dividuelle. En fonction de l’application,
utiliser un écran facial, des lunettes de
sécurité ou des verres de sécurité. Le
cas échéant, utiliser un masque anti-
poussières, des protections auditives,
des gants et un tablier capables d’arrê-
ter les petits fragments abrasifs ou des
pièces à usiner. La protection oculaire doit
être capable d’arrêter les débris volants
produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur
doit être capable de ltrer les particules
produites par vos travaux. L’exposition
prolongée aux bruits de forte intensité peut
provoquer une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à
une distance de sécurité par rapport à la
zone de travail. Toute personne entrant
dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle.
Des fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés et
provoquer des blessures en dehors de la
zone immédiate d’opération.
Fixer la pièce travaillée dans un étau ou
à l’aide d’un dispositif de xation appro-
prié.
Ne pas exercer une pression latérale
pour faire arrêter le disque après avoir
débranché la machine.
N’amener l’outil sur la pièce à travailler
que lorsqu’il est mis en rotation.
j) Placer le câble éloigné de l’accessoire
de rotation. Si vous perdez le contrôle, le
câble peut être coupé ou subir un accroc et
votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
k) Ne jamais reposer l’outil électrique
avant que l’accessoire n’ait atteint un
arrêt complet. L’accessoire de rotation
peut agripper la surface et arracher l’outil
électrique hors de votre contrôle.
l) Ne pas faire fonctionner l’outil électri-
que en le portant sur le côté. Un contact
accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vêtements et attirer
l’accessoire sur vous.
m) Nettoyer régulièrement les orices d’aé-
ration de l’outil électrique. Le ventilateur
du moteur attirera la poussière à l’intérieur
du boîtier et une accumulation excessive
de poudre de métal peut provoquer des
dangers électriques.
n) Ne pas faire fonctionner l’outil électri-
que à proximité de matériaux inamma-
bles. Des étincelles pourraient enammer
ces matériaux.
o) N’utilisez des accessoires, le travail
28
FR
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
avec lesquels exige l’utilisation de li-
quides de refroidissement. L’utilisation
de l’eau ou d’autres liquides de refroidis-
sement peut entraîner des dommages ou
l’électrocution.
La machine ne peut être utilisée que
pour le lustrage et le ponçage à sec.
L’outil électroportatif ne doit être utilisé
que pour les travaux pour lesquels il a
été conçu. Toute autre utilisation, diffé-
rente que celle décrite dans la présente
notice, doit être considérée comme abu-
sive. Le constructeur décline toute respon-
sabilité en cas de dommage ou de blessure
causés par une utilisation abusive, la res-
ponsabilité étant alors entièrement assu-
mée par l’utilisateur.
Le constructeur décline toute responsa-
bilité en cas de modications apportées
à l’outil électroportatif ou de dommages
provoqués par ces modications.
Lors du travail dans un milieu poussié-
reux, les orices de ventilation de la
machine doivent être gardés propres.
S’ils ont besoin d’être nettoyés de la
poussière, commencez par couper le
courant, puis utilisez pour le nettoyage
des outils non métalliques en veillant à
ne pas endommager les pièces intérieu-
res de la machine. L’appareil électrique
risque de se surchauffer en cas de refroi-
dissement insufsant dû à l’obstruction des
orices de ventilation.
L’outil électroportatif ne doit pas être
utilisé à l’extérieur lorsqu’il pleut, dans
un milieu humide (après la pluie) ni à
proximité de liquides et de gaz facile-
ment inammables. Le lieu de travail
doit être bien éclairé.
Autres consignes de sécurité valables
pour toutes les opérations
Rebondissement (force de rappel) et consi-
gnes de sécurité liées à son existence
Le rebondissement est la brusque réaction
résultant d’un coincement ou d’un blocage de
l’outil de travail, par exemple, un disque élasti-
que, une brosse en ls de métal, etc. Le coince-
ment ou le blocage entraîne un brusque arrêt de
la rotation de l’outil de travail qui, à son tour, pro-
jette l’instrument électroportatif non contrôlé en
direction contraire à celle de la rotation de l’outil
de travail dans le point de son coincement.
Le rebondissement résulte d’une utilisation in-
correcte de l’outil électroportatif et/ou de son
utilisation dans des conditions inappropriées et
il peut être évité si l’on prend les mesures de
sécurité énumérées ci-dessous.
a) Tenez solidement l’outil électroporta-
tif, prenez une position convenable du
corps et placez vos mains de façon à
pouvoir maîtriser la force de rebondis-
sement. Utilisez toujours la poignée
auxiliaire, si l’outil électroportatif en
possède une, pour pouvoir exercer le
maximum de contrôle sur la force de
rebondissement ou sur le couple de
réaction lors du démarrage. En prenant
les mesures de sécurité appropriées, l’opé-
rateur peut arriver à maîtriser le couple de
réaction et le rebondissement.
b) Ne mettrez jamais les mains à proximité
d’un outil de travail en rotation. L’outil de
travail peut rebondir sur votre main.
c) Ne prenez pas place dans l’espace
l’outil électroportatif risque de se dé-
placer en cas de rebondissement. Le re-
bondissement provoque le déplacement de
l’outil électroportatif en direction contraire
au mouvement du disque ou de la brosse à
l’endroit où ceux-ci se bloquent.
d) Lorsque vous traitez des angles, des
bords tranchants, etc., faites particu-
lièrement attention. Ne permettez pas
à l’accessoire de rebondir ou de se blo-
quer dans la pièce traitée. Lors du traite-
ment d’angles et de bords tranchants, il est
possible que l’outil en rotation se coince, ce
qui peut provoquer une perte de contrôle
ou un rebondissement.
Consignes spéciques de sécurité lors
du lustrage :
a) Évitez d’utiliser un disque de lustrage
en laine d’un diamètre trop grand, res-
pectez les instructions du constructeur
concernant les dimensions du disque
de lustrage. Le disque de lustrage qui dé-
passe les dimensions du disque élastique
subit le risque de se déchirer et peut provo-
quer le blocage ou le rebondissement.
Consignes spéciques de sécurité lors
du ponçage à l’aide de papier d’émeri
a) N’utilisez pas de trop grandes feuilles
de papier d’émeri, respectez les indi-
cations du constructeur concernant les
dimensions du papier émeri. Une feuille
de papier émeri qui dépasse les dimen-
sions du disque élastique subit le risque se
déchirer et peut provoquer le blocage, le
29
Notice originale
FR
déchirement du papier d’émeri ou le rebon-
dissement.
Consignes spéciques de sécurité lors
du travail à l’aide de brosses en ls de
métal
а) Tenez compte du fait que même lors
d’un travail normal la brosse en ls de
métal perd des ls. N’exercez pas une
charge excessive sur les ls en pressant
trop fort sur la brosse. Les fragments de
l de fer qui volent en se détachant sont
capables de pénétrer facilement dans les
vêtements légers et/ou dans la peau.
b) Si pour le travail avec une brosse en ls
de métal il est recommandé d’utiliser un
écran de protection, ne permettez pas à
cet écran et à la brosse en ls de -
tal en forme de disque ou de gobelet de
se toucher. Les brosses en ls de métal
en forme de disque ou de gobelet peuvent
augmenter de diamètre sous l’effet de la
pression lors du travail et de la force centri-
fuge.
Description de l’ap-
pareil électrique
Avant de commencer à travailler avec l’outil
électroportatif, prenez connaissance de toutes
ses particularités opératoires et des consignes
de sécurité.
L’outil électroportatif et ses accessoires doivent
être utilisés uniquement pour les travaux pour
lesquels ils ont été conçus. Toute autre utilisa-
tion est strictement interdite.
1. Broche
2. Bouton de blocage de la broche
3. Potentiomètre pour le réglage de la
vitesse de rotation.
4. Interrupteur
5. Disque élastique à système d’adhérence
ACCESSOIRES QUI PEUVENT ÊTRE
UTILISÉS AVEC CET OUTIL ÉLECTRO-
PORTATIF
6. Poignée accessoire latérale
7. Disque élastique à bride de support et
de serrage
8. Bride de butée
9. Bride de serrage
10. Feuille abrasive (papier d’émeri)
11. Disque de lustrage en fourrure d’agneau
12. Clé а écrou
13. Outil а bride dotée d’un écrou incorporé
(disque en toile, éponge, disque en
feutre, brosse)
14. Outil de travail doté d’un système
d’adhérence pour sa xation au disque
élastique (disque intermédiaire souple,
feuille abrasive, éponge, disque de feutre,
disque de lustrage en fourrure d’agneau)
15. Poignée auxiliaire
16. Rondelle conique
17. Boulon
18. Clé à écrou
Instructions pour
le travail
Ces outils électroportatifs sont alimentés uni-
quement par un courant alternatif monophasé.
Ils possèdent une double isolation, conformé-
ment à EN 60745-1 et IEC 60745 et peuvent
être branchés à des prises qui ne possèdent
pas de bornes de protection. Les brouillages ra-
diophoniques sont conformes à la Directive de
conformité électromagnétique.
Cet outil électroportatif est destiné au ponçage à
sec grossier et n, au nettoyage et au brossage,
au lustrage, polissage et au frottage de toutes
sortes de surfaces avec le choix optimal de la
vitesse de rotation.
AVANT LE DÉBUT DU TRAVAIL
Assurez-vous que la tension du secteur cor-
respond à celle indiquée sur la plaquette
contenant les données techniques sur l’ins-
trument.
Vériez la position de l’interrupteur. L’outil
électroportatif doit être toujours branché et
débranché du secteur, son interrupteur étant
en position OFF. Si vous branchez la che à
la prise tant que l’interrupteur est en position
de marche, l’outil électroportatif, tout en pos-
sédant une protection incorporée évitant le
redémarrage en cas de dispositif électronique
endommagé, peut immédiatement se mettre
en marche en créant un risque d’accident.
Assurez-vous que le câble électrique et sa
che sont en parfait état. Si le câble d’alimen-
tation est endommagé, il doit être remplacé
par le constructeur ou un spécialiste agréé
par celui-ci, an que soient évités les éven-
tuels risques liés à son remplacement.
:
30
FR
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’outil électroportatif et débranchez-le du sec-
teur avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage
et opération de service ou de maintenance ou
lors d’une baisse de la tension dans le réseau
d’alimentation.
Si la zone de travail est éloignée de la prise
de courant, utilisez une rallonge aussi courte
que possible, à section appropriée du câble.
Vériez si la poignée auxiliaire est correcte-
ment montée et bien serrée.
MARCHE - ARRÊT
La ponceuse est protégée contre une mise en
marche involontaire.
Mise en marche: Le glisseur de l’interrupteur
4 est pressé dans sa partie arrière, puis il est
poussé en avant suivant la direction de la èche
jusqu’à l’enfoncement et le blocage de sa partie
frontale.
Arrêt: La partie arrière surélevée de la glissière
4 doit être enfoncée, puis laissée revenir d’elle-
même en arrière, en position initiale.
MONTAGE DE L’ENSEMBLE ET DES
OUTILS
L’appareil est fourni normalement doté d’un dis-
que élastique а écrou incorporé pour le vissage
direct sur la broche et il possède un système
d’adhérence pour la xation de l’outil de travail
sur le disque, ainsi qu’une poignée auxiliaire la-
térale.
D’autres ensembles sont également possibles.
Lors du montage et du démontage d’outils (d’ac-
cessoires) de lustrage et de ponçage par vissa-
ge/dévissage de la broche, xez la broche 1 de
la ponceuse en pressant sur le bouton 2, situé
sur le boîtier du réducteur.
AVERTISSEMENT: Il est interdit de
presser sur le bouton 2 tant que la broche est
en rotation !
MONTAGE DE LA POIGNÉE AUXI-
LIAIRE
La poignée auxiliaire 6 doit être montée pour
tout genre de travail exécuté avec l’appareil.
La poignée auxiliaire 6 peut être xée au choix
du côté droit ou gauche du boîtier du réducteur.
Elle est vissée directement au boîtier du réduc-
teur de la machine.
La poignée auxiliaire 15 est xée à l’aide des
boulons 17, avec la mise des rondelles coniques
16, à l’aide de la clé à écrou 18, directement au
boîtier du réducteur de la machine. Les cônes
extérieurs 16 des rondelles doivent coïncider
avec les cônes intérieurs des orices latéraux
de la poignée 15.
DISQUE ÉLASTIQUE
Le disque 5 est vissé directement sur la broche.
Sur le disque peuvent être xés des outils de
travail 14 dotés d’un système d’adhérence pour
leur xation - du papier d’émeri, une éponge de
lustrage, un disque en feutre, un bonnet en four-
rure d’agneau, etc.
Pour le démontage (le dévissage) du disque ;
en cas de besoin, peut être utilisée une clé à
écrou.
Si vous utilisez le disque élastique 7 doté d’une
bride de serrage, il est nécessaire de placer la
bride de butée 8, le disque 7 et le papier d’émeri
10 sur la broche. Vissez la bride de serrage 9 et
serrez-la à l’aide de la clé à écrou 12.
FIXATION DE L’OUTIL DE TRAVAIL AU
DISQUE ÉLASTIQUE À L’AIDE D’UN
SYSTÈME D’ADHÉRENCE (VELCRO)
L’outil de travail à xer sur le disque doit avoir
une dimension de Ømin148. Il doit bien adhérer
au disque et lors de son montage, il faut veiller
à ce que son axe coïncide avec l’axe du disque.
Les outils montés de façon excentrique provo-
quent des battements et des vibrations.
:
AVERTISSEMENT: Utilisez unique-
ment des outils à système d’adhérence en
parfait état. Après avoir remplacé le disque,
laissez l’appareil tourner à vide avec le nou-
veau disque pendant au moins 30 secondes.
AVERTISSEMENT: Les disques qui
vibrent ou tournent incorrectement doivent
être immédiatement remplacés.
BROSSE EN FILS DE MÉTAL
La machine peut être utilisée avec une brosse
en ls de métal en forme de gobelet ou de dis-
que possédant un let de xation М14.
Vissez la brosse en ls de métal sur la broche 1
et serrez-la а l’aide d’une clé.
31
Notice originale
FR
DISQUE DE LUSTRAGE EN FOURRU-
RE D’AGNEAU
On place disque de lustrage en fourrure est sur
le disque élastique 5 en veillant à ce que son
axe coïncide avec l’axe du disque.
Le disque de lustrage est xé sur le disque élas-
tique à l’aide d’un système d’adhérence (VEL-
CRO).
RONDELLE DE LUSTRAGE EN FEU-
TRE ET ÉPONGE DE LUSTRAGE À
BRIDE
Vissez la rondelle de lustrage en feutre ou
l’éponge à bride sur la broche 1.
RONDELLE ET TOILE
La rondelle en toile est xée à l’aide d’un por-
teur se composant d’un goujon à orice et let,
d’une bride de butée et d’une bride de serrage.
La rondelle en toile et montée par vissage sur la
broche de l’appareil.
COMMANDE ÉLECTRONIQUE DE LA
MACHINE
:
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas la
machine si sa partie électronique n’est pas
en parfait état de fonctionnement, car ceci
exerce une inuence sur son fonctionnement
à grande vitesse. Une défaillance de la partie
électronique peut être détectée par l’absence
de démarrage progressif de l’appareil ou par
l’impossibilité de régler la vitesse de rotation.
Les modèles SM 1236/1433CES Plus possè-
dent une électronique assurant une vitesse
constante à l’aide d’une génératrice tachymétri-
que pour :
- Un démarrage progressif et la limitation auto-
matique du courant lors du démarrage ;
- La présélection et le réglage de la vitesse,
ainsi que le maintien d’une vitesse constante en
cas d’augmentation de l’effort ;
- La protection contre les surcharges de courte
durée (lors du coincement du disque). Pour
reprendre le travail, il est nécessaire d’arrêter,
puis de redémarrer la machine en se sevrant de
l’interrupteur.
- La protection contre les surcharges d’une
longue durée (protection thermique qui arrête la
machine pour la protection du moteur électrique
contre une surchauffe inadmissible). Lorsque
la protection est activée, la machine ne peut
plus fonctionner. Pour reprendre le travail, il est
nécessaire d’arrêter, puis de redémarrer la ma-
chine en se sevrant de l’interrupteur.
- La protection contre les démarrages sponta-
nés après le rétablissement d’une baisse de la
tension d’alimentation. Pour reprendre le travail,
il est nécessaire d’arrêter, puis de redémarrer la
machine en se sevrant de l’interrupteur.
Tableau 1
Position Vitesse, min
-1
SM 1236CES Plus SM 1433CES Plus
A 800 700
B 1100 1000
C 1600 1500
D 2100 2000
E 2600 2500
F 3100 2900
G 3600 3300
AVERTISSEMENT: Sélectionnez
préalablement la vitesse convenable pour
l’opération à exécuter à l’aide du potentiomè-
tre 3, conformément au tableau 1.
Compte tenu de l’opération à effectuer et de
la vitesse sélectionnée, utilisez l’outil conve-
nable. Pour le lustrage, n’utilisez pas une vi-
tesse supérieure à 1500 min
-1
.
Stabilisation de la vitesse de rotation
La vitesse de rotation préalablement sélection-
née est stabilisée grâce à l’électronique, an
que soit limité le ralentissement de la vitesse
de rotation de la broche lors des variations de
charge.
Protection contre la température élevée
An de protéger l’appareil contre un échauffe-
ment excessif (pouvant conduire à la destruc-
tion du moteur), lors d’une longue utilisation ac-
compagnée de surcharge, cet appareil est doté
d’une protection contre la température élevée.
Avant que la température critique ne soit at-
teinte, l’électronique arrête l’appareil et celui-ci
passe en régime de protection.
En régime de protection, le moteur tourne à
vitesse réduite an que l’on obtienne un refroi-
dissement plus rapide, mais l’appareil est hors
fonction. Au bout de 3 à 5 minutes, l’appareil est
refroidi et peut reprendre son travail. Pour re-
mettre l’appareil en régime de fonctionnement,
vous devez l’arrêter, puis le remettre en mar-
che.
32
FR
SM 1236CES Plus ● SM 1433CES Plus
Entretien
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci toute vérication et
toute opération d’entretien.
REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais qui se déconnec-
tent automatiquement. Lorsque les balais sont
usés, il faut les remplacer les deux à la fois par
des balais d’origine de SPARKY pour l’entretien
de l’appareil dans le cadre de la garantie et en
dehors de celle-ci.
EXAMEN GENERAL
Vériez régulièrement tous les éléments de
xation pour vous assurer qu’ils sont solidement
serrés. Si quelque vis s’est desserrée, resser-
rez-la immédiatement an d’éviter tout risque.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le producteur ou un spécia-
liste agréé par celui-ci an d’éviter les éventuels
risques liés à son remplacement.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, en-
tretenez toujours l’appareil et ses orices de
ventilation propres.
Vériez régulièrement si dans les orices de
ventilation du moteur électrique ou autour des
commutateurs il n’y a pas de poussière ni de
corps étrangers. Utilisez une brosse douce et/
ou un jet d’air comprimé pour éliminer la pous-
sière accumulée à ces endroits. An de protéger
vos yeux, lors des opérations de nettoyage, por-
tez des lunettes de protection.
Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être nettoyé,
essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux humide.
Vous pouvez utiliser un produit de nettoyage
peu agressif.
Lors du travail dans un milieu saturé de pous-
sière (coupe de pierre), il faut obligatoirement,
à la n de la journée de travail (après 8 heures
de travail) nettoyer les orices de ventilation et
le glisseur de la machine, celle-ci marchant au
ralenti, à l’aide de l’air comprimé ou en tapotant
légèrement la machine à proximité des orices
de ventilation à l’aide d’un objet non métallique
(Fig. 6a,6b).
AVERTISSEMENT: Il est interdit
d’utiliser de l’alcool, de l’essence ou d’autres
solvants. N’utilisez jamais des produits agres-
sifs pour le nettoyage des pièces en matière
plastique.
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre
à de l’eau d’entrer en contact avec l’appareil.
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la sécurité du
travail avec l’appareil et le fonctionnement able
de celui-ci, toutes le opérations de réparation,
d’entretien et de réglage (y compris la vérica-
tion de l’état des balais et leur remplacement)
doivent être effectuées dans les centres d’entre-
tien agréés de SPARKY avec l’utilisation exclu-
sive de pièces d’origine.
33
Notice originale
FR
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garan-
tie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues
suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une
mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de maté-
riaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication
seront réparées gratuitement ou le produit sera
échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY
défectueux seront honorées si la machine est
retournée au livreur ou est présenté à un ser-
vice après-vente agréé assemblé et dans son
état original (assemblée).
Notes
Lire attentivement les instructions avant d’utili-
ser ce produit.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses
produits et de changer les spécications sans
avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Sparky HeavyDuty SM 1433CES Plus Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à