General International AC1104 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
AC1104 man v.150318
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ASSEMBLAGE
Modèle #
General International Power Products, LLC
6243 Industrial Parkway
Whitehouse, OH 43571 USA
General International Power Products Ltd.
117-6741 Cariboo Road
Burnaby, BC V3N 4A3 Canada
site Web : www.gipowerproducts.com
AC1104
Compresseur à air vertical
de 11 gallons
lubrié à l'huile
CARACTÉRISTIQUES
Pompe à entraînement direct
monocylindre lubrié à l'huile
Fonctionnement extrêmement
silencieux
Conception de roues tractées
deux
Comprend régulateur de
ligne d'air & deux jauges de
pression facile à lire-permet
la dénition exacte de
pressurisation
Raccord rapide
Réservoir enduit poudre dur
terminer
SPÉCIFICATIONS
Moteur : 120V ~ 60Hz
Puissance : 2 CV
Pression maximale : 115 psi
Vitesse sans charge :
3400 rpm
Livraison de pression d’air:
6 pi³/min à 40 lb/po²
4,8 pi³/min à 90 lb/po²
Capacité du réservoir :
11 gallons (40 litres)
Poids net: 62 lb (28 kg)
207013
Français
16
NOUS VOUS REMERCIONS
d’avoir choisi une machine de General International. Cette outil a été
soigneusement testée et inspectée avant de vous être expédiée, et
moyennant une utilisation et un entretien adéquats, elle vous procurera
un service able pendant de nombreuses années. An d’obtenir un
rendement optimal et une utilisation sans problème, et d’optimiser
votre investissement, veuillez prendre le temps de lire ce manuel avant
d’assembler, d’installer et d’utiliser l’unité.
Ce manuel vise à vous familiariser avec l’utilisation sécuritaire, les
fonctions élémentaires et les caractéristiques de cette scie ainsi qu’avec
le réglage, l’entretien et l’identication de ses parties et composantes. Il
n’est pas conçu pour remplacer un enseignement théorique sur le travail
ni pour offrir à l’utilisateur une formation en la matière. En cas de doute
concernant la sécurité d’une opération ou d’une procédure, demandez
l’aide d’une personne qualiée avant d’entamer le travail.
Une fois que vous avez lu ces instructions, conservez ce manuel aux ns
de consultation ultérieure.
GARANTIE DE
GENERAL
®
INTERNATIONAL
Toutes les composantes des machines de General
®
International sont
soigneusement inspectées durant chacune des étapes de production, et
chaque unité est inspectée en profondeur une fois l’assemblage terminé.
GARANTIE STANDARD
LIMITéE DE 2 ANS
En raison de son engagement envers la qualité et la satisfaction du
consommateur, General
®
International accepte de réparer ou de remplacer
toute pièce qui, suite à l’examen, se révèle défectueuse quant aumatériel
et au ni d’exécution pour une période de 2 ans (24 mois) suivant la date
d’achat. Pour se prévaloir de la garantie, l’acheteur doit retourner toutes
les pièces défectueuses port payé à General
®
International.
Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General
®
International annuleront la garantie.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
L’information et les caractéristiques présentées dans ce manuel se
rapportent à la machine telle qu’elle est sortie de l’usine au moment de
mettre sous presse. En raison de son souci d’amélioration constante,
General International se réserve le droit de modier des composantes, des
pièces ou des caractéristiques de la machine si cela est jugé nécessaire,
sans préavis et sans obligation d’effectuer ces modications sur les
machines déjà vendues. On prend soin de s’assurer à l’usine que les
caractéristiques et l’information présentées dans ce manuel correspondent
à la machine avec laquelle il est fourni.
Toutefois, en raison de commandes spéciales et de modications
réalisées “hors de l’usine,” une partie ou la totalité de l’information
contenue dans ce manuel peut ne pas s’appliquer à votre machine. De
plus, comme il se peut que plusieurs générations de ce modèle d'outil et
plusieurs versions de ce manuel soient en circulation, il est possible que
ce manuel ne décrive pas exactement votre machine si vous possédez
une version antérieure ou ultérieure. Si vous avez des doutes ou des
questions, veuillez communiquer avec votre détaillant ou notre ligne de
soutien technique et mentionner le numéro de modèle et de série de votre
machine an d’obtenir des éclaircissements.
DEMANDE DE RÉCLAMATION
Pour présenter une demande de réclamation en vertu de notre Garantie
Standard Limitée de 2 ans, ou en vertu de notre Garantie Limitée à Vie,
toute pièce, composante ou machinerie défectueuse doit être retournée,
port payé, à General
®
International, ou encore à un distributeur, un centre
de réparation ou tout autre emplacement situé près de chez vous et
désigné par General
®
International. Pour plus d’informations ou si vous
avez besoin d’aide pour remplir une demande de réclamation, contactez
notre département de service. USA : numéro sans frais (844) 877-5234
ou (419) 877-5234 / Canada : numéro sans frais (888) 949-1161 ou
(604) 420-2299 ou sur notre site Web : www.gipowerproducts.com.
Une copie de la preuve d’achat originale ainsi qu’une lettre (un formulaire
FRançais
17
150318
de réclamation de garantie peut vous être fourni sur demande par
General
®
International ou par un distributeur agréé) spéciant clairement le
modèle et le numéro de série de l’unité (si applicable), et faisant état de la
plainte ou du défaut présumé, doivent être jointes au produit retourné.
CONDITIONS ET EXCEPTIONS
Cette couverture ne s’applique qu’au premier acheteur. Un enregistrement
préalable de la arantie n’est pas requis. Par contre, une preuve d’achat –
soit une copie du coupon de caisse ou du reçu original, sur lequel gurent
la date et le lieu d’achat ainsi que le prix payé – doit être fournie lors de la
réclamation.
La Garantie ne couvre pas les défaillances, bris ou défauts qui, après
examen par General
®
International, sont considérés comme étant
directement ou indirectement causés par ou résultant de: une utilisation
incorrecte, un entretien inadéquat ou l’absence d’entretien, un usage
inapproprié ou abusif, la négligence, un accident, des dommages survenus
durant la manutention ou le transport, ou encore l’usure normale ou la
détérioration des pièces et composantes considérées, de façon générale,
comme étant des consommables.
Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General
®
International annuleront toute garantie.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT L’UTILISATION
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avant d’essayer de faire fonctionner votre nouvel outil, veuillez lire
les instructions au complet. Vous aurez besoin de ces instructions
pour les avertissements de sécurité, les précautions, l’assemblage, le
fonctionnement, les procédures d’entretien, la liste des pièces et les
schémas des pièces. Gardez votre facture avec ces instructions. Écrivez
votre numéro de facture à l’intérieur de la page couverture. Gardez les
instructions ainsi que la facture dans un endroit sûr et sec pour référence
future.
LES AVERTISSEMENTS, LES PRÉCAUTIONS ET LES instructions
discutés dans ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et
les situations qui pourraient survenir. L’utilisateur se doit de comprendre
que le bon sens ainsi que la prudence sont des facteurs qui ne peuvent
être incorporés dans ce produit, mais peuvent être fournis par l’utilisateur
lui-même.
REGLES DE SÉCURITÉ ET
DIRECTIVES
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les
risques potentiels. Les symboles de sécurité, ainsi que les explications les
accompagnant, nécessitent votre attention et votre compréhension. Les
avertissements de sécurité n’éliminent pas d’eux-mêmes tous les dangers.
Les instructions ou les avertissements qu’ils donnent ne sont pas un
remplacement aux mesures de prévention d’accident appropriées.
DANGER!
Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle n’est pas
évitée, causera de sérieuses blessures ou la mort
.
AVERTISSEMENT!
Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle
n’est pas évitée, pourrait causer de sérieuses blessures ou la mort.
ATTENTION: Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle
n’est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou des blessures
légères. Il peut aussi être utile de demeurer alerte au sujet des pratiques
non sécuritaires qui pourraient causer des dommages à la propriété.
Français
18
AVERTISSEMENTS
1. ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES OUTILS SONT MIS À LA TERRE.
Si l’outil est muni d’une che à trois broches, elle doit être branchée
dans une prise de courant à trois fentes. Ne retirez jamais la broche de
mise à la terre.
2. ÉVITEZ TOUT CONTACT DU CORPS AVEC LES SURFACES MISES
À LA TERRE
comme les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de choc électrique est haussé si le corps est mis à la terre.
3. N’EXPOSEZ PAS CET OUTIL À UN ENDROIT HUMIDE OU
MOUILLÉ. N’EXPOSEZ PAS À LA PLUIE, CECI POURRAIT
AUGMENTER LES RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES.
4. ÉVITEZ DE FAIRE UN USAGE ABUSIF DU CORDON
D’ALIMENTATION.
N’utilisez jamais le cordon pour transporter l’outil ou pour tirer la che
de la prise. Tenez le cordon éloigné de la chaleur, des arêtes acérées
et pièces en mouvement. Remplacez les cordons endommagés
immédiatement. Les cordons endommagés peuvent hausser le risque
de choc électrique.
5. DÉBRANCHEZ TOUJOURS L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT
avant d’effectuer tout réglage, entreposage ou réparation et avant de
changer les accessoires. De telles mesures de sécurité préventives
préviennent le démarrage accidentel de l’outil.
6. TENEZ L’OUTIL À L’ÉCART DES MATÉRIAUX INFLAMMABLES.
Ne tentez pas d’utiliser l’outil près des matières inammables ou
combustibles. Le fait de manquer de vous conformer à cette consigne
peut causer des blessures graves ou la mort.
7. RISQUE DE FEU OU EXPLOSION.
Ne pas pulvériser avec des liquides inammables dans un endroit
restreint. L'endroit pulvérisé doit être ventilé. Ne pas fumer lors de
la pulvérisation et ne pas pulvériser où il y ait des ammes ou des
étincelles. Garder les compresseurs aussi loin que possible de l'endroit
pulvérisé.
ATTENTION
1. APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL.
Lisez ce manuel attentivement. Apprenez les usages ainsi que les
limitations de l’outil et les dangers potentiels spéciques reliés à cet
outil.
2. ENLEVEZ LES CLÉS DE RÉGLAGE OU DE SERRAGE AVANT
D’UTILISER L’OUTIL.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut provoquer des
blessures.
3. GARDEZ VOTRE AIRE DE TRAVAIL PROPRE ET BIEN ÉCLAIRÉ.
Des aires de travail encombrées ou sombres constituent un risque
d’accident.
4. TENEZ L’OUTIL HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Les enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne laissez
jamais un enfant manipuler un outil sans la supervision vigilante d’un
adulte.
5. ÉVITEZ D’UTILISER CET OUTIL SI VOUS ÊTES SOUS L’EMPRISE
DE LA DROGUE OU DE L’ALCOOL.
Lisez les étiquettes d’avertissement de tout médicament d’ordonnance
pour voir si votre jugement ou vos réexes sont affectés par la prise de
tel médicament. En cas de doute, évitez d’utiliser l’outil.
6. UTILISEZ DE L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ. PORTEZ TOUJOURS
DES LUNETTES DE PROTECTION EN UTILISANT CET OUTIL.
Utilisez des lunettes de sécurité homologuées ANSI. Les lunettes
ordinaires ne sont pas des lunettes de protection. Dans les conditions
qui l’exigent, portez un masque antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de protection et une protection de
l’ouïe.
7. PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS.
Des vêtements amples, gants, cravates, bagues, bracelets ou autres
bijoux représentent un risque potentiel de danger en utilisant cet outil.
Gardez tous les vêtements éloignés de l’outil.
FRançais
19
150318
19
8. NE VOUS PENCHEZ PAS TROP.
Gardez les pieds par terre et maintenez votre équilibre en tout temps
en utilisant cet outil.
9. NE FORCEZ PAS L’OUTIL. UTILISEZ LE BON OUTIL POUR
L’USAGE QUE VOUS VOULEZ EN FAIRE.
Un outil qui convient fera un meilleur travail plus sûr au régime pour
lequel il a été conçu.
10. N’UTILISEZ PAS L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE PEUT PAS LE
METTRE EN MARCHE ET L’ÉTEINDRE.
Tout outil ne pouvant pas être commandé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
11. VÉRIFIEZ À L’AFFÛT DE DOMMAGES.
Vériez votre outil régulièrement. Si une pièce de l’outil est
endommagée, elle doit être inspectée de près an de voir si elle peut
faire correctement ses fonctions. En cas de doute, la pièce doit être
réparée. Conez toutes les tâches de réparation à un technicien
qualié. Votre détaillant pourra vous conseiller à ce sujet.
12. RANGEZ LES OUTILS NON UTILISÉS HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS
et des personnes n’ayant pas reçu la formation nécessaire pour les
utiliser. Entre les mains de personnes sans la formation nécessaire, les
outils peuvent devenir dangereux.
13. ENTRETENEZ VOS OUTILS AVEC SOIN.
Gardez les outils bien aiguisés et propres. Les outils bien entretenus,
avec des arêtes de coupe acérées, sont moins passibles de se coincer
dans la pièce de travail et sont plus faciles à maîtriser.
14. NE DÉPASSEZ JAMAIS LA PRESSION NOMINALE DE TOUT
COMPOSANT DU SYSTÈME.
15. PROTÉGEZ LES MATÉRIAUX ET LES CONDUITES D’AIR CONTRE
LES DOMMAGES ET LES PERFORATIONS.
Gardez le tuyau et le câble d’alimentation éloignés des objets
tranchants, des endroits humides, des produits chimiques,
de l’huile, etc.
16. VÉRIFIEZ L’ÉTAT DES TUYAUX
avant chaque usage. N’utilisez pas un tuyau endommagé. Si le tuyau
est endommagé, remplacez-le immédiatement.
17. LISEZ ATTENTIVEMENT ET SUIVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS
SUR LES ÉTIQUETTES DE L’APPAREIL.
18. VIDANGEZ L’EAU ACCUMULÉE
dans le réservoir après chaque usage. Si le compresseur ne sera
pas utilisé pour une période prolongée, laissez le trou de vidange du
réservoir ouvert pour permettre à l’eau de vidanger complètement du
réservoir.
19. NE MODIFIEZ PAS LA SOUPAPE DE SÉCURITÉ.
La soupape de sécurité est réglée à l’usine pour votre modèle
de compresseur d’air. Si la soupape de sécurité est modiée par
l’utilisateur, la garantie sera automatiquement annulée.
20. LES COMPRESSEURS D’AIR DEVIENNENT CHAUDS LORS DE
L’UTILISATION.
Ne touchez JAMAIS au moteur, au tube de décharge ou à la pompe du
compresseur lorsque l’appareil est en fonction.
21. LE COMPRESSEUR FONCTIONNE AUTOMATIQUEMENT
LORSQUE LE MOTEUR TOURNE.
22. IL EST POSSIBLE QUE L’AIR COMPRIMÉ DE L’APPAREIL
CONTIENNE DU MONOXYDE DE CARBONE.
L’air produit ne convient pas pour la respiration.
23. UTILISEZ TOUJOURS UN RESPIRATEUR
lors de la vaporisation de peintures ou de produits chimiques.
24. LE MANOSTAT EST RÉGLÉ À L’USINE
pour assurer un rendement optimal de votre équipement. Ne tentez
jamais de contourner ou de retirer ce manostat parce qu’une pression
d’air excessive peut endommager l’équipement ou causer des
blessures corporelles.
Français
20
Longueur totale de la rallonge
Calibre en
ampères
Pieds Mètres Pieds Mètres Pieds Mètres Pieds Mètres
25 8 50 15 100 30 125 40
3 à 10 A calibre18 calibre16 calibre14 calibre14
10,1 à 12 A calibre16 calibre16 calibre14 calibre14
12,1 à 16 A calibre14 calibre12 Non recommandé
Utilisez seulement des rallonges homologuées UL ou CSA
PRÉPARATION
Avant d’utiliser le compresseur, vérifiez le contenu de la boîte afin de vous
assurer que vous avez tous les composants nécessaires. Articles fournis
dans la boîte :
Compresseur d’air Filtre à air
Bouteille d’huile Bouchon du reniard d’huile
Wheels (2) Pieds en caoutchouc
Matériel de montage pour pied Guide de l’utilisateur
Régulateur d’air avec Quincaillerie de montage
mandrin pneumatique des roues
BRANCHEMENT DE L’ALIMENTATION
EXIGENCES DE PUISSANCE
Cet outil est conçu pour fonctionner sur une source d’alimentation de
120 volts, 60 Hz, de courant alternatif monophasé (CA) protégé par un
disjoncteur de 15 A à coupure différée. Il est recommandé qu’un électricien
qualié vérie le VOLTAGE RÉEL à la prise de courant dans laquelle l’outil
sera branché an de conrmer aussi si la mise à la terre est correctement
effectuée. L’utilisation d’un circuit de taille approprié peut éliminer le
déclenchement du disjoncteur lorsque vous utilisez votre outil.
ATTENTION: NE FAITES PAS FONCTIONNER CET OUTIL si le
voltage de la source d’alimentation RÉELLE est inférieur à 105 volts
CA ou supérieur à 132 volts CA. Contactez un technicien qualié si ce
problème existe. Une performance inappropriée et/ou des dommages à
l’outil peuvent se produire s’il fonctionne sous une tension excessive ou
inadéquate.
BRANCHEMENT À UNE SOURCE D’ALIMENTATION
Consultez un électricien qualié pour l’installation d’une prise de courant
approprié à la source d’alimentation. Cet outil doit être mis à la terre
pendant son utilisation an de protéger l’opérateur des décharges
électriques. Si vous n’êtes pas certain que votre prise de courant est
correctement mise à la terre, faites-la vérier par un électricien qualié.
Assurez-vous que l’outil est en mode ARRÊT lorsque vous branchez le
cordon d’alimentation à une prise de courant correctement mise à la terre
de 120 volts, 60 Hz, monophasés, 15 A.
!
FRançais
21
150318
APPRENDRE À CONNAÎTRE
VOTRE OUTIL
A. POIGNÉE - La poignée pratique avec prise en caoutchouc facilite le
transport de votre compresseur d’air.
B. RÉGULATEUR D’AIR - Le régulateur d’air contrôle la pression du débit
d’air. Tournez le régulateur dans le sens horaire pour augmenter la
pression et dans le sens antihoraire pour diminuer la pression.
C. MANDRIN PNEUMATIQUE - Le mandrin pneumatique pratique,
à déconnexion rapide, permet la connexion facile et rapide à un
tuyau d’air.
D. ROBINET DE VIDANGE DU RÉSERVOIR (situé sur la surface
inférieure du réservoir) - Le robinet de vidange du réservoir peut
être ouvert pour permettre à l’eau et à l’air comprimé de purger du
réservoir d’air.
AVERTISSEMENT! Le robinet de vidange du réservoir doit toujours être
ouvert très lentement pour éviter d’endommager l’équipement et pour
empêcher les blessures.
E. FILTRE À AIR - Ce ltre en métal résistant assure le fonctionnement
propre de votre compresseur en ltrant les impuretés.
F. BOUCHON DU RENIFLARD D’HUILE - Lors du fonctionnement du
moteur du compresseur, de l’air pressurisé doit être dégagé du carter.
Le bouchon du reniard d’huile permet l’évacuation de l’air accumulé
tout en protégeant votre compresseur contre les impuretés suspendues
dans l’air.
G. INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION - L’interrupteur à embout rouge
met le compresseur sous tension et hors tension. Lorsque l’interrupteur
est en position haut, le compresseur est sous tension. Lorsqu’il est en
position bas, le compresseur est hors tension.
Remarque: Assurez-vous toujours que l’interrupteur d’alimentation du
compresseur est à la position hors tension « OFF », avant d’effectuer
tout entretien et avant de brancher le compresseur dans une source
d’alimentation.
A
B
C
D
E
F
B
G
C
H
F
I
J
Français
22
H. MANOMÈTRES - Ces deux manomètres indiquent la quantité d’air
pressurisé accumulée dans le réservoir et la pression d’air arrivant au
mandrin pneumatique.
I. SOUPAPE DE SÉCURITÉ - La soupape de sécurité dégage la pression
du réservoir d’air dans le cas d’une accumulation de pression excessive.
La soupape de sécurité est préréglée à l’usine. Ne tentez pas d’ajuster
la soupape de sécurité. Tirez de temps en temps sur l’anneau situé
sur l’extrémité de la soupape de sécurité pour vérier si elle fonctionne
toujours de manière appropriée.
J. RÉSERVOIR D’AIR - Le réservoir en acier, à revêtement en poudre,
a une capacité de 40 litres (11 gallons). L’air comprimé est entreposé
dans le réservoir jusqu’à ce qu’il soit utilisé.
PRÉPARATION
REMARQUE: Avant d’effectuer tout assemblage ou entretien, assurez-
vous que le compresseur est hors tension et qu’il est débranché de la
source d’alimentation.
ADDITION D’HUILE ET POSE DU BOUCHON DU RENI-
FLARD D’HUILE
Votre compresseur d’air est expédié sans huile dans le carter. AVANT DE
METTRE LE COMPRESSEUR D’AIR EN MARCHE, IL FAUT VERSER DE
L’HUILE DANS LE CARTER, TEL QUE DÉCRIT CI-DESSOUS :
1. Placez le compresseur par terre, à un endroit de niveau.
2. Retirez le bouchon d’expédition du trou de remplissage d’huile, situé sur
la surface supérieure du couvercle de carter, à l’arrière du compresseur
d’air.
3. Versez lentement de l’huile dans le trou de remplissage jusqu’à ce que
le niveau d’huile soit au centre du point rouge marqué sur le voyant de
niveau d’huile.
Remarque: N’utilisez que de l’huile à moteur SAE 5W-30 dans ce
compresseur.
4. Insérez le bouchon du reniard d’huile dans le trou de remplissage
d’huile.
5. Serrez solidement le bouchon du reniard d’huile en le tournant dans
le sens horaire.
POSE DU RÉGULATEUR D’AIR ET DU MANDRIN PNEU-
MATIQUE
REMARQUE: Nous vous recommandons d’appliquer du ruban
d’étanchéité sur les lets du connecteur an d’empêcher les fuites d’air
au niveau du régulateur.
1. Vissez le régulateur d’air sur le connecteur en le tournant dans le sens
horaire.
2. Serrez solidement le régulateur d’air à l’aide d’une clé.
3. Assurez-vous que le mandrin pneumatique est bien vissé dans le
régulateur d’air. Serrez le mandrin pneumatique à l’aide d’une clé
au besoin.
REMARQUE: NE serrez PAS trop le régulateur d’air ni le mandrin
pneumatique.
POSE DU FILTRE À AIR
Le ltre à air en métal est installé dans l’orice leté de la culasse.
1. Vissez le ltre à air dans la culasse en le tournant dans le sens
horaire.
2. Serrez solidement le ltre à air à l’aide d’une clé.
REMARQUE: NE SERREZ pas trop le ltre à air.
FRançais
23
150318
UTILISATION
AVANT D’UTILISER VOTRE COMPRESSEUR
D’AIR NEUF, veuillez vérier avec soin les points
suivants :
1. Vériez que tous les boulons et les écrous sont bien serrés.
2. Assurez-vous que de l’huile a été versée dans le compresseur de
manière appropriée. (Consultez la section intitulée « Addition d’huile et
pose du bouchon du reniard d’huile ».)
PROCÉDURE DE MISE EN MARCHE INITIALE
1. Ouvrez le robinet de vidange du réservoir d’air pour permettre à
l’air de s’échapper et pour empêcher une accumulation de pression
excessive dans le réservoir d’air.
2. Faites tourner le compresseur en état sans charge pendant au moins
20 minutes pour bien lubrier le piston et les roulements.
3. Fermez le robinet de vidange du réservoir d’air. Votre compresseur est
maintenant prêt à utiliser.
Dépendant de la côte nominale (pi3/min) des outils à alimenter, votre
compresseur d’air neuf peut être utilisé pour alimenter les pistolets
à peinture, les outils pneumatiques, les pistolets-graisseurs, les
aérographes, les pistolets de calfeutrage, les outils de décapage par
projection d’abrasif, les goneurs de pneus et de jouets pneumatiques,
les vaporisateurs d’herbicides et d’insecticides, etc. Un réglage approprié
du régulateur de pression d’air est essentiel pour toutes ces applications.
Consultez les spécications sur la pression d’air fournies avec l’outil que
vous voulez utiliser.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Pour comprimer l’air, le piston se déplace vers le haut et vers le bas dans
le cylindre. Lors de la course descendante, l’air est aspiré vers l’intérieur
à travers l’entrée de la soupape. La soupape de décharge reste fermée.
Lors de la course ascendante du piston, l’air est comprimé. La soupape
d’entrée se ferme et l’air est forcé à travers la soupape de décharge et la
soupape de retenue pour entrer ensuite dans le réservoir d’air. L’air du
réservoir n’est pas disponible pour l’utilisation avant que la pression dans
le réservoir n’ait dépassée la pression d’air requise à la connexion de
service. Les ouvertures du ltre à l’entrée d’air doivent être propres et sans
obstructions qui pourraient réduire le débit d’air du compresseur.
INSTALLATION ET EMPLACEMENT
Placez le compresseur dans un endroit propre, sec et bien aéré. Le
compresseur devrait être situé à environ 30 à 45 cm (12 à 18 po) des
murs ou de toute autre obstruction qui pourrait interférer avec le débit
d’air. Le compresseur devrait être situé dans une zone de contrôle de la
température entre 32° et 95° fahrenheit. Placez l’appareil sur une surface
solide et de niveau. Le compresseur est doté d’ailettes de dissipation de
chaleur qui permettent un refroidissement adéquat. Gardez les ailettes
propres (ainsi que toute autre pièce qui attrape de la poussière ou de
la saleté). Un compresseur propre reste plus frais lors de l’utilisation et
assure une durée de service plus longue. Ne placez pas de chiffons,
contenants ou autres matériaux sur le compresseur.
CONNEXION À LA SOURCE D’ALIMENTATION
Ce compresseur d’air a été conçu pour fonctionner sur un circuit
d’alimentation à courant alternatif (CA) monophasé, de 120 volts, 60 Hz,
avec mise à la terre appropriée et équipé d’un fusible temporisé de 20 A
ou d’un disjoncteur. Nous vous recommandons de demander un électricien
qualié de vérier la TENSION RÉELLE de la prise de courant dans
laquelle l’appareil sera branché et de conrmer que la prise est dotée d’un
fusible approprié et qu’elle est mise à la terre de manière appropriée. En
vous assurant d’utiliser un circuit de tension appropriée, vous évitez les
déclenchements inutiles et gênants du disjoncteur lorsque vous utilisez
votre compresseur d’air.
Français
24
RALLONGES
Pour assurer un rendement optimal du compresseur d’air, il est préférable
de ne pas utiliser de rallonge électrique, à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. Si une rallonge est nécessaire, faites attention de
choisir une rallonge appropriée pour votre compresseur d’air en particulier.
Choisissez une rallonge correctement mise à la terre qui s’insère
directement dans la prise de courant de la source d’alimentation et dans le
cordon d’alimentation du compresseur d’air sans adaptateur. Assurez-vous
que la rallonge est bien câblée et en bon état. Sa longueur maximale ne
devrait pas dépasser 50 pieds. Il devrait être au moins de calibre 12.
CONNEXION DU TUYAU D’AIR
Votre compresseur d’air est doté d’un mandrin pneumatique de 1/4 po,
à déconnexion rapide. Une fois que le mandrin pneumatique est posé
correctement (voir « Pose du mandrin pneumatique » à la page 4), votre
compresseur est prêt à accepter des tuyaux d’air équipés de raccords
mâles de 1/4 po.
REMARQUE: N’utilisez que des tuyaux d’air côtés pour une pression de
115 psi ou plus.
Pose d’un tuyau d’air équipé d’un raccord mâle de 1/4 po :
1. Tirez Le manchon externe du mandrin pneumatique vers l’arrière
pour permettre d’insérer le raccord entièrement dans le mandrin
pneumatique.
2. Insérez le raccord dans le mandrin pneumatique.
3. Relâchez le manchon externe du mandrin pneumatique.
4. Vériez que le tuyau d’air est bien connecté au mandrin pneumatique
en tirant sur le tuyau d’air.
RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR
Votre compresseur d’air est doté d’un régulateur de pression d’air. Ce
régulateur ajuste la pression d’air.
Pour augmenter la pression d’air, tournez le régulateur en sens horaire.
Pour diminuer la pression d’air, tournez le régulateur en sens antihoraire.
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID
Si la température est inférieure à 0° C (32° F), les parties en métal de
votre compresseur d’air peuvent se contracter, ce qui rend le démarrage
plus difcile. Pour faciliter le démarrage du compresseur d’air par temps
froid, suivez ces conseils :
1. Essayez d’entreposer le compresseur dans un endroit où la tempéra-
ture est supérieure à 0° C (32° F).
2. Ouvrez la soupape de purge d’air du réservoir d’air et dégagez l’air
sous pression avant de tenter de démarrer l’appareil par temps froid.
(Une fois que l’air du réservoir d’air est purgé, fermez la soupape de
purge.)
3. Branchez le compresseur d’air directement dans une prise de courant
de 120 volts. N’utilisez aucune rallonge si vous devez démarrer votre
compresseur d’air par temps froid.
FRançais
25
150318
ENTRETIEN
QUOTIDIEN
(ou avant chaque utilisation)
1. Vériez le niveau d’huile.
2. Vidangez la condensation du réservoir d’air.
3. Vériez s’il y a des vibrations ou des bruits anormaux.
4. Assurez-vous que tous les boulons et écrous sont bien serrés.
HEBDOMADAIRE
1. Nettoyez le trou du bouchon du reniard d’huile.
MENSUEL
1. Inspectez le système d’air pour y déceler toute fuite en appliquant de
l’eau savonneuse à tous les joints. Serrez les joints si vous détectez
une fuite.
À TOUS LES 6 MOIS
(ou après 250 heures d’utilisation, selon la première éventualité)
1. Changez l’huile du compresseur d’air.
REMARQUE: Changez l’huile plus souvent si le compresseur est
utilisé à proximité d’un endroit de peinture par pulvérisation ou dans un
environnement poussiéreux.
VÉRIFICATION DE L’HUILE DU
COMPRESSEUR D’AIR
1. Placez le compresseur d’air sur une surface de niveau. Le niveau
d’huile devrait être sur le point rouge marqué sur le voyant de niveau
d’huile.
2. Si le niveau d’huile est trop bas, retirez le bouchon du reniard d’huile
et ajoutez de l’huile jusqu’à ce que le niveau soit au point rouge du
voyant de niveau d’huile.
3. Remettez en place le bouchon du reniard d’huile avant de mettre le
compresseur en marche.
CHANGEMENT DE L’HUILE DU
COMPRESSEUR D’AIR
REMARQUE: N’utilisez que de l’huile à moteur SAE 5W-30 dans ce
compresseur. L’huile commencera à sortir à mesure que le voyant de
niveau d’huile est desserré. Placez un entonnoir et un récipient à huile
sous l’ouverture AVANT de desserrer le voyant de niveau d’huile.
1. Retirez le voyant de niveau d’huile en le tournant en sens antihoraire
avec une clé.
2. Une fois que le voyant de niveau d’huile est retire, inclinez le com-
presseur d’air vers l’arrière pour permettre à l’huile de vidanger du
carter.
3. Une fois que toute l’huile est vidangée, remettez en place le voyant
de niveau d’huile et serrez-le bien à l’aide d’une clé. Faites attention
de ne pas trop serrer le voyant de niveau d’huile parce que cela peut
endommager le joint d’étanchéité en caoutchouc.
4. Placez le compresseur d’air sur une surface de niveau.
5. Retirez le bouchon du reniard d’huile.
6. Versez lentement de l’huile dans le trou de remplissage d’huile jusqu’à
ce que le niveau atteigne le centre du point rouge marqué sur le
voyant de niveau d’huile.
7. Réinsérez le bouchon du reniard d’huile dans le trou de remplissage.
8. Serrez solidement le bouchon du reniard d’huile à la main en le
tournant en sens horaire.
Français
26
ENTREPOSAGE
Lorsque vous entreposez votre outil :
1. Assurez-vous que l'outil soit éteint.
2. Débranchez l'outil de toutes les sources d'alimentation.
3. Tournez le régulateur pour régler la sortie de pression à zéro.
4. Relâchez l'air comprimé de tous les boyaux et le (s) réservoir (s) d'air.
5. Nettoyez toute la mouillure du (des) réservoir (s) d'air.
6. Fermez complètement la (les) valve (s) de drainage.
7. Protégez le cordon électrique et les tuyaux d'air contre out dommage
(comme les piétiner ou écraser). Enroulez tous les cordons et boyaux
assez librement autour du compresseur d'air.
8. Placez le compresseur d'air dans un endroit frais, sec et sécuritaire à
l'intérieur de la maison.
Inspectez toujours l’appareil avant de l’utiliser et assurez-vous qu’il est en
bon état. Assurez-vous qu’aucun des orices d’aération n’est obstrué (uti-
lisez de l’air comprimé pour nettoyer la machine aux endroits où cela est
possible). Inspectez le câble d’alimentation pour vous assurer qu’il n’est
pas endommagé et sans ssures, ls dénudés, etc. Évitez d’utiliser des
solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques
sont susceptibles à être endommagés par les divers types de solvants
commerciaux.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
Le compresseur ne se mat
pas en marche
1. Fusible grillé ou disjoncteur
déclenché
2. Connexions électriques
desserrées
1. Remplacez le fusible ou
réinitialisez le disjoncteur
2. Inspectez les connexions
électriques
Basse pression
1. Filtre à air obstrué
2. Soupape de retenue défectueuse
3. Fuite d’air au niveau de la
soupape de sécurité
1. Remplacez le ltre à air
2. Remplacez la soupape
de retenue
3. Vériez la soupape en tirant
l’anneau. Si le problème n’est pas
éliminé, remplacez la soupape.
La soupape de sécurité
se déclenche
1. Manostat défectueux 1. Remplacez le manostat.
Décharge d’huile dans l’air
1. Trop d’huile dans le carter
2. Surchauffe du compresseur
3. Bouchon du reniard d’huile
obstrué
1. Vidangez le carter et ajoutez de
l’huile jusqu’à ce que l’huile soit
au niveau approprié du voyant de
niveau d’huile.
2. Abaissez le régulateur de
pression d’air
3. Nettoyez ou remplacez le
bouchon du reniard d’huile
FRançais
27
150318
PIÈCE DESCRIPTION QTÉ.
1 Logement 1
2 Rondelle plat 6
3 Vis 6
4 Rondelle à ressort 1
5 Ventilateur 1
6 Boîtier arrière du moteur 1
7 Rondelle-frein ondulée 1
8 Vis 4
9 Palier 1
10 Rondelle à ressort 4
11 Stator 1
12 Rotor 1
13 Joint de roulements 2
14 Palier 1
15 Joint étanche à l'huile 1
16 Carter d’huile 1
17 Vilebrequin 1
18 Vis 1
19 Joint statique pour cartier d’huile 1
20 Vis 4
21 Vis 1
22 Ens. Indicateur de niveau d’huile 1
23 Couvercle du carter d’huile 1
24 Ens. Bouchon reniard pour l’huile 1
25 Écrou 1
26 Tige de poussée 1
27 Rondelle à ressort 2
28 Rondelle à ressort 2
29 Vis 2
30 Segment de compression 2
31 Joint statique pour plat de soupape 1
32 Coude 90° 1
33 Joint de culasse 1
34 Rondelle à ressort 4
35 Vis 4
36 Rondelle de sécurité 1
37 Piston 1
38 Axe de piston 1
LISTE DE PIÈCES
PIÈCE DESCRIPTION QTÉ.
39 Joint statique 1
40 Cylindre 1
41 Segment racleur 1
42 Ens. Plat de soupape 1
43 Plat de soupape 1
44 Goupille d'arrêt 2
45 Culasse 1
46 Filtre à air 1
47 Ens. Tuyau d’échappement 1
48 Clapet de non-retour 1
49 Tuyau réducteur de puissance 1
50 Manchon en caoutchouc 1
51 Vis 4
52 Rondelle à ressort 4
53 Rondelle plate 4
54 Support du motor arrière 4
55 Ens. Soupape de sûreté 1
56 Ens. Pressostat 1
57 Connecteur 1
58 Ens. Régulateur 1
59 Raccord à branchement rapide 1
60 Manomètre 1
61 Écrou de blocage 1
62 Manomètre 1
63 Réservoir 1
64 Écrou 1
65 Rondelle à ressort 1
66 Rondelle plate 1
67 Patte en caoutchouc 1
68 Rondelle de protection 1
69 Vis 1
70 Cordon d'alimentation avec che 1
71 Rondelle plate 6
72 Train de roues 2
73 Vis 2
74 Écrou 4
75 Rondelle à ressort 2
76 Robinet de vidange 1
77 Condensateur 1
Français
28
SCHÉMA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

General International AC1104 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues