Reloop RMP-3a Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur

ACHTUNG!
Lesen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme zur eigenen Sicherheit diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch! Alle Personen, die mit der Aufstel-
lung, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung dieses Gerä-
tes zu tun haben, müssen entsprechend qualiziert sein und diese Betriebs-
anleitung genau beachten. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien, die Konformität wurde
nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim
Hersteller hinterlegt.

CAUTION!
For your own safety, please read this operation manual carefully before ini-
tial operation! All persons involved in the installation, setting-up, operation,
maintenance and service of this device must be appropriately qualied and
observe this operation manual in detail. This product complies with the requi-
rements of the applicable European and national regulations. Conformity has
been proven. The respective statements and documents are deposited at the
manufacturer.

ATTENTION!
Pour votre propre sécurité, veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi
avant la première utilisation ! Toutes les personnes chargées de l‘installation,
de la mise en service, de l‘utilisation, de l‘entretien et la maintenance de
cet appareil doivent posséder les qualications nécessaires et respecter les
instructions de ce mode d‘emploi. Ce produit est conforme aux directives
européennes et nationales, la conformité a été certiée et les déclarations
et documents sont en possession du fabricant.
WARNUNG!
Um Feuer oder einen elektrischen Schock zu
vermeiden, setzen Sie dieses Gerät nicht Was-
ser oder Flüssigkeiten aus! Öffnen Sie niemals
das Gehäuse!
WARNING!
To prevent re or avoid an electric shock
do not expose the device to water or uids!
Never open the housing!
ATTENTION !
An d‘éviter un incendie ou une décharge
électrique, veillez à tenir cet appareil à l‘écart
des liquides et de l‘humidité ! N´ouvrez jamais
le boîtier !


     



Global Distribution GmbH
Schuckertstr. 28
48153 Muenster / Germany
© 2009
Nachdruck verboten!





FRANCAIS
54
MODE D‘EMPLOI
ATTENTION !
Pour votre propre sécurité, veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi avant la première utili-
sation ! Toutes les personnes chargées de l‘installation, de la mise en service, de l‘utilisation, de
l‘entretien et la maintenance de cet appareil doivent posséder les qualications nécessaires et re-
specter les instructions de ce mode d‘emploi. Ce produit est conforme aux directives européennes
et nationales, la conformité a été certiée et les déclarations et documents sont en possession
du fabricant.
Nous vous félicitons d‘avoir choisi le lecteur de MP3-CD Reloop RMP-3 Alpha, preuve de la conance
que vous accordez à notre technologie pour Disc Jockey. Avant la mise en service, nous vous prions
de lire attentivement ce mode d‘emploi et de respecter les instructions pendant l‘utilisation. Retirez
le Reloop RMP-3 Alpha de son emballage. Avant la première mise en service, vériez le bon état
de l‘appareil. Si le boîtier ou le câble sont endommagés, n‘utilisez pas l‘appareil et contactez votre
revendeur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION ! Soyez particulièrement vigilant lors des branchements avec la tension secteur
230V. Une décharge électrique à cette tension peut être mortelle ! La garantie de vices cachés
exclu tous les dégâts dus au nonrespect des instructions de ce mode d‘emploi. Le fabricant déc-
line toute responsabilité pour les dégâts matériels et personnels dus à un usage incorrect ou au
non-respect des consignes de sécurité.
Cet appareil a quitté l‘usine de fabrication en parfait état. An de conserver cet état et assurer la
sécurité de fonctionnement, l‘utilisateur doit absolument respecter les consignes de sécurité et les
avertissements indiqués dans ce mode d‘emploi.
Pour des raisons de sécurité et de certication (CE), il est interdit de transformer ou modier cet
appareil. Tous les dégâts dus à une modication de cet appareil ne sont pas couverts par la garan-
tie de vices cachés.
Le boîtier ne contient aucune pièce nécessitant un entretien, à l‘exception de pièces d‘usure pou-
vant être remplacées de l‘extérieur. La maintenance doit exclusivement être effectuée par du per-
sonnel qualié an de conserver les droits de garantie de vices cachés !
Veillez à n‘effectuer le raccordement secteur qu‘une fois l‘installation terminée. Branchez toujours
la che secteur en dernier. Vériez que l‘interrupteur principal soit sur „OFF“ avant de brancher
l‘appareil.
Utilisez uniquement des câbles conformes. Veillez à ce que toutes les ches et douilles soient bien
vissées et correctement connectées. Si vous avez des questions, contactez votre revendeur.
Veillez à ne pas coincer ou endommager le cordon d‘alimentation par des arrêtes tranchantes
lorsque vous installez l‘appareil.
Prenez garde à ce que le cordon électrique n‘entre pas en contact avec d‘autres câbles et soyez
prudent lorsque vous manipulez des lignes ou des prises électriques. Ne touchez jamais ces élé-
ments avec des mains humides!
Insérez uniquement le cordon d‘alimentation dans des prises électriques de sécurité. La source
de tension utilisée doit uniquement être une prise électrique en ordre du réseau d‘alimentation
publique.
Débranchez l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez pas ou pour le nettoyer ! Pour débrancher l‘appareil,
tirez toujours sur la prise, jamais sur le câble !
Placez l‘appareil sur une surface plane, stable et difcilement inammable. En cas de larsen, éloig-
nez les enceintes de l‘appareil.
Évitez tous les chocs et l‘emploi de la force lors de l‘installation et l‘utilisation de l‘appareil.
Installez l‘appareil dans un endroit à l‘abri de la chaleur, de l‘humidité et de la poussière. Ne laissez
pas traîner les câbles pour votre sécurité personnelle et celle de tiers !
Ne placez jamais des récipients de liquides susceptibles de se renverser sur l‘appareil ou à proximi-
directe. En cas d‘inltration de liquides dans le boîtier, retirez immédiatement la che électrique.
Faites contrôler l‘appareil par un technicien qualié avant de le réutiliser. La garantie de vices
cachés exclu tous les dégâts dus aux inltrations de liquides.
N‘utilisez pas l‘appareil dans un environnement extrêmement chaud (plus de 35°C) ou froid (sous
5° C). N‘exposez pas l‘appareil directement aux rayons solaires ou à des sources de chaleur telles
que radiateurs, fours, etc. (également valable lors du transport). Veillez à ne pas obstruer les ven-
FRANCAIS
55
tilateurs ou les fentes de ventilation. Assurez toujours une ventilation convenable.
N‘utilisez pas l‘appareil lorsqu‘il est amené d‘une pièce froide dans une pièce chaude. L‘eau de con-
densation peut détruire votre appareil. Laissez l‘appareil hors tension jusqu‘à ce qu‘il ait atteint la
température ambiante !
Ne nettoyez jamais les touches et curseurs avec des produits aérosols ou gras. Utilisez uniquement
un chiffon légèrement humide, jamais de solvants ou d‘essence.
Utilisez l‘emballage original pour transporter l‘appareil.
Réglez d‘abord les curseurs de réglage et de volume de votre ampli au minimum et les inter-
rupteurs des enceintes sur „OFF“. Attendez 8 à 20 secondes avant d‘augmenter le volume an
d‘éviter l‘effet de Schottky, susceptible d‘endommager les enceintes et le diviseur de fréquence.
Veillez toujours à utiliser des CD propres et en parfait état. De même, vous devez avoir les mains
propres.
Fermez toujours le tiroir du lecteur pour éviter de salir la tête laser.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets. Soyez particulièrement vigilants en présence
d‘enfants.
Les directives de prévention des accidents de l‘association des fédérations professionnelles doi-
vent être respectées dans les établissements commerciaux.
Dans les écoles, instituts de formation, ateliers de loisirs etc. l‘utilisation de l‘appareil doit être
effectuée sous la surveillance de personnel qualié.
Conservez ce mode d‘emploi pour le consulter en cas de questions ou de problèmes.
ATTENTION :
En cas de renvoi, veuillez exclusivement utiliser l‘emballage d‘origine an de protéger l‘appareil
contre les dommages de transport. Les dommages de transport causés par un emballage incor-
rect peuvent annuler la garantie. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
de transport dus à un emballage incorrect lors du renvoi de l‘appareil au vendeur. Ces frais sont à
la charge de l‘expéditeur !
UTILISATION CONFORME
Cet appareil est un lecteur professionnel de CD MP3, un lecteur multimédia USB et un clavier de
commande MIDI permettant d‘interagir avec le logiciel et de lire les chiers MP3.
Ce produit est certié pour le branchement sur secteur 230V, 50Hz tension alternative et est ex-
clusivement conçu pour être utilisé en local fermé.
Toute utilisation non conforme peut endommager le produit et annuler les droits de garantie de
vices cachés. En outre, toute utilisation autre que celle décrite dans ce mode d‘emploi peut être
source de court-circuits, incendies, décharge électrique, etc.
Le numéro de série attribué par le fabricant ne doit jamais être effacé sous peine d‘annuler les
droits de garantie de vices cachés.
ENTRETIEN
Contrôlez régulièrement le bon état de l‘appareil (boîtier, cordon) et l‘usure éventuelle des molet-
tes et curseurs.
Si vous supposez que l‘appareil ne peut plus être utilisé en toute sécurité, mettez l‘appareil hors-
service et assurez-le contre toute réutilisation involontaire. Débranchez la che électrique de la
prise de courant !
La sécurité d‘emploi est susceptible d‘être affectée lorsque l‘appareil est visiblement endommagé,
ne fonctionne plus correctement, après un stockage prolongé dans des conditions défavorable ou
après une forte sollicitation de transport.
ATTENTION RAYON LASER!
Cet appareil est équipé de deux diodes laser de la classe 1. An
de garantir une utilisation en toute sécurité, il est interdit de
retirer les couvercles ou d‘ouvrir le boîtier. Le boîtier ne con-
tient aucune pièce nécessitant un entretien. Les réparations
doivent exclusivement être effectuées par des professionnels
qualiés.
FRANCAIS
57
INSTRUCTIONS D‘INSTALLATION
A) Brancher les prises de sortie -42- sur les prises Line In de votre console de mixage ou de l‘ampli.
Raccorder en option la prise de sortie numérique -43- à l‘entrée numérique d‘un équipement tel que
graveur de CD, enregistreur MD, console numérique ou carte audio.
B) Raccorder la prise de sortie -45- au câble secteur et le brancher sur une prise de courant.
C) Le connecteur Relay Play -39- doit être utilisé pour les fonctions Relay Play et Faderstart.
>>Voir -39- pour plus de détails
D) Au choix, vous pouvez raccorder un casque au connecteur jack stéréo 6,3 mm -40-. Le régleur
-41- permet d‘ajuster le volume.
E) Après avoir effecttous les branchements, vous pouvez allumer l‘appareil avec l‘interrupteur
MARCHE/ARRÊT -44-. Si le lecteur de CD est vide, la DEL d‘état au-dessus du lecteur -1- est allumée.
F) Insérer un cédérom, avec précaution et l‘étiquette vers le haut, dans la fente -1-. Le cédérom est
inséré automatiquement. Si vous désirez insérer des CD d‘un diamètre inférieur à 12 cm, veuillez
utiliser un adaptateur adéquat vendu séparément. En mode Pause/Cue, appuyez sur la touche Eject
-19- pour éjecter le cédérom.
UTILISATION
1. Lecteur de cédérom
Consulter les instructions d‘installation pour la description du lecteur.
>>voir F
2. Touche Play/Pause
Appuyer sur la touche Play/Pause -2- pour lancer la lecture. Appuyer de nouveau pour passer en
mode Pause.
NOTE :
Après l‘allumage, votre platine CD est en mode Auto-Cue
>> voir aussi paragraphe 8 ou 11/O
Avec ce mode convivial, le point Cue est réglé automatiquement sur le premier signal d‘une piste.
3. Touche Cue
Un point Cue est un point de départ que vous dénissez vous-même, normalement le début d‘un
tempo. Lorsque vous appuyez sur la touche Cue -3-, le lecteur interrompt la lecture et retourne au
dernier point Cue déni. Vous disposez de deux méthodes pour dénir un point Cue :
I.) Chercher le point Cue désiré en mode Pause à l‘aide de la molette Jog Wheel -18- ou Search -5-. Le
lecteur est alors en mode Frame-Search (répétitions fragmentées =1/75 minute) et vous pouvez ré-
gler les points Cue avec une grande précision. Appuyer à présent sur la touche Play/Pause -2- pour
mémoriser le point ; le lecteur retourne en mode de lecture.
II.) Pendant la lecture, appuyer sur la touche Loop In -12- au moment désiré pour mémoriser le point
Cue ; le lecteur reste en mode de lecture. Après quelques essais, cette méthode permet de mémori-
ser le point Cue plus rapidement. Si à présent vous appuyez sur la touche Cue -3-, le lecteur retourne
au point Cue et passe en mode Pause. Lorsque vous maintenez la touche Cue enfoncée, le lecteur
retourne en mode de lecture jusqu‘à ce que la touche soit relâchée ; le lecteur retourne ensuite au
point Cue et passe en mode Pause. Si vous appuyez sur la touche Play/Pause, le lecteur reste en
mode de lecture.
FRANCAIS
58
NOTE :
Si vous appuyez sur la touche Cue -3- en mode de lecture sans qu‘un point Cue soit mémorisé, le
lecteur retourne au début de la piste et passe en mode Pause (Auto-Cue). Le lecteur mémorise le
point Cue associé à la touche Cue uniquement pour une piste. Si vous changez la piste, le point
Cue auparavant déni n‘est plus mémorisé.
4. Molette Track
La molette Track -4- sert à sélectionner un titre. Enfoncer et tourner simultanément la molette
Track -4- pour naviguer dans la sélection de titres par étapes de dix.
Advanced Track Search:
Avec le Advanced Track Search activé c‘est possible chercher la chanson prochaine durant
lecture. Ca c‘est possible pour chier audio MP3 et CDs audio. Pendant la lecture, appuyer sur la
touche Bank P. -9- pour 2 secondes. L‘écran Folder et Track -A- s‘allume. Avec la Molette Track -4- et
les Touches Folder Search -6- vous pouvez naviguer la chanson voulue. Si vous appuyez sur la Touch
Track -4- la chanson commence tout de suite. Autrement le RMP-3 charge la chanson et la passe
automatiquement. Pour désactiver Advanced Track Search appuyez sur la Touche Bank P. -9-.
5. Molette Search
Tourner la molette Search -5- pour avancer (sens des aiguilles d‘une montre) et reculer sur la piste
(sens contraire des aiguilles d‘une montre). La molette dispose de 4 vitesses de recherche ; plus
vous tournez la molette dans un sens, plus vous avancez ou reculez rapidement. Si le lecteur est en
mode Pause, vous pouvez rechercher les passages de la piste avec précision; la séquence actuelle
(=1/75 minute) est alors répétée en permanence.
6. Touches Folder Search
Si un cédérom MP3 est divisé en classeurs (Folder), vous pouvez directement passer aux classeurs
avec les touches Folder-Search -6-.
7. Touche Time
Une pression sur la touche Time permet de sélectionner parmi trois modes de temps :
I) temps écoulé de la piste (l‘afchage n‘indique rien de spécial)
II) temps restant de la piste (l‘afchage indique „Remain“)
III) temps restant du cédérom complet (l‘afchage indique „Total Remain“)
NOTE :
Appuyer simultanément sur la touche Time -7- et la molette Track -4- pour accéder au menu des
préréglages. Tourner la molette Track pour sélectionner la rubrique de menu désirée. Appuyer sur
la molette pour retourner à la rubrique respective. Pour quitter le menu des préréglages, appuyer
de nouveau sur la touche Time -7-. Informations ultérieurs se retrouvent au chapitre „Submenu“.
8. Touche Single / Continue
La touche Single/Continue -8- sert à sélectionner le mode de lecture :
I) Single
Le lecteur reproduit le titre actuel et passe ensuite en mode Pause.
II) Continue
Le lecteur reproduit le cédérom au complet et passe ensuite en mode Pause.
NOTE :
Appuyer deux secondes sur la touche Single/Continue permet de désactiver le mode „Auto-Cue“.
Pour le réactiver, il faut de nouveau effectuer une pression prolongée sur la touche.
>> Plus d‘informations sur le mode „Auto-Cue“ au paragraphe 2.
9. Touche Bank Programm
La fonction Bank Programm -9- permet de lire une suite de séquences mémorisées dans la base
d‘échantillons. Si vous avez mémorisé des séquences dans la base d‘échantillons, vous pouvez acti-
ver la fonction Bank Programm en appuyant sur la touche Bank-P. -9-. >>Le paragraphe „Sampling“
explique l‘enregistrement de séquences. L‘afchage indique „Bank P01“. Appuyer sur les touches
Cue/Sample 1 à 4 -15- dans un ordre quelconque pour programmer une séquence individuelle de
jusque 12 échantillons.
FRANCAIS
59
NOTE :
Vous disposez de deux modes de lecture, le mode sans  n et le mode One Shot. Appuyer une fois
sur la touche Sampler -17- pour activer le mode sans  n - la DEL Sampler s‘allume. Le mode sans
n reproduit la séquence programmée à l‘in ni. Appuyer une deuxième fois sur la touche Samp-
ler -17- pour activer le mode One-Shot - la DEL Sampler clignote. Le mode One Shot reproduit la
séquence programmée une seule fois. Pour reproduire une séquence en cours de programmation,
appuyer sur la touche Sampler -17- (une fois pour le mode sans  n / deux fois pour le mode One
Shot), puis sur Bank P. -9- pour lancer la lecture. Pour arrêter la lecture, appuyer de nouveau sur
la touche Sampler -17- jusqu‘à l‘extinction de la DEL.
10. Touche Reverse
Activer la fonction Reverse -10- pour lire la piste à l‘envers - la DEL s‘allume. Pour désactiver cet
effet, appuyer de nouveau sur la touche - la DEL s‘éteint.
11. Af chage
Laf chage -11- indique toutes les fonctions principales du lecteur:
A) Track/Folder
Indique le numéro de la piste actuelle ou du classeur (pour un cédérom MP3).
B) Mode Time
Indique si le lecteur af che le temps écoulé de la piste (sans af chage), le temps restant de la piste
(„Remain“ est af ché) ou le temps restant du cédérom complet CD („Total Remain“ est af ché). La
touche Time -7- vous permet de commuter entre les trois modes.
C) Af chage du temps
Indique le temps dans le mode Time sélectionné en minutes, secondes et Frames (1/75 min.).
D) Playing Address
Visualise l‘af chage du temps et augmente ou diminue en fonction du mode Time activé. Toute la
barre clignote peu avant la  n d‘une piste.
E) Mémoire antichocs
Indique la quantité de musique chargée dans la mémoire antichocs et si la fonction Start est disponi-
ble. Le tampon mémoire maximum est „19“ et correspond à 10 secondes dans la mémoire antichocs.
F) Af chage Pitch
Indique le pourcentage de la vitesse réglée pour la piste.
G) Key Lock
Indique si le Key-Lock est activé (af chage d‘un symbole de cadenas). Lorsque le Key Lock est ac-
tivé, la hauteur du ton reste conservée lorsque le tempo varie.
H) État BPM
Indique si le compteur automatique de BPM („Auto BPM“ est af ché) ou le compteur manuel de BPM
(uniquement „BPM“) est activé.
I) Af chage BPM
Indique la valeur BPM actuelle de la piste.
A) Track/Folder
A
C E F
IJKLM
N
O
P
Q
G
H
B D
FRANCAIS
60
J) Afchage d‘informations par matrice de points
Indique le classeur, chier, album, genre, l‘artiste et le titre si le cédérom reproduit est en format
MP3 avec balises ID3 ou en format audio avec les données respectives. Sur un cédérom MP3, pour
commuter entre classeur et artiste/titre, appuyer sur la molette Track -4-. Larrière-plan de cet
afchage d‘information et un disque virtuel animé indiquant le sens de rotation du cédérom et si la
molette Jog est manipulée en mode Scratch. Dans le menu des préréglages, les paramétrages requis
s‘effectuent dans l‘afchage d‘informations par matrice de points.
K) CUE
Indique si le lecteur est en mode Cue („Cue“ est afché).
L) Pause
Indique si le lecteur est en mode Pause („||“ est afché).
M) Sens de rotation
Indique si le lecteur reproduit en avant ou en arrière mode.
N) Mode CD/MP3
Indique si le cédérom en lecture est de type audio („CD“ est afché) ou MP3 („MP3“ est afché).
O) État Auto-Cue
Indique si Auto-Cue est activé („Auto Cue“ est afché). Pour activer et désactiver Auto-Cue, enfon-
cer la touche Single/Continue -8- pendant deux secondes.
P) Mode de lecture
Indique si le lecteur est en mode Single („Single“ est afché) ou en mode Continue (sans afchage).
Q) Reloop
Indique si le lecteur a mémorisé une séquence, laquelle peut être lancée avec la touche Reloop -14-
(„Reloop“ est afché). „Reloop“ clignote lorsque la séquence est active.
12. Touche Loop In
Appuyer sur la touche Loop In -12- pour régler le point de départ d‘une séquence (boucle sans n)
ainsi qu‘un point Cue actuel.La boucle étant activée, appuyez sur le bouton Loop-In avec pour dénir
un nouveau point début de boucle.
13. Touche Loop Out
Appuyer sur la touche Loop Out -13- pour régler le point nal d‘une séquence (boucle sans n). Si
la touche Loop In a été auparavant enfoncée, le lecteur passe en mode Loop (boucle sans n) - „Re-
loop“ clignote dans l‘afchage. Pour quitter la séquence, appuyer de nouveau sur la touche Loop
Out.Maintenez enfoncé le bouton Loop-Out (Sortie de boucle) pendant près de 2 secondes pour dé-
nir un nouveau point de sortie de boucle. A présent vous pouvez utiliser la molette pour diminuer
ou augmenter la durée de la boucle en déplaçant le point de sortie.
14. Touche Reloop
Lorsque la touche Reloop -14- est enfoncée, le lecteur retourne à la dernière séquence reproduite.
Pour quitter la séquence, appuyer de nouveau sur la touche Loop Out.
>>Les boucles sont traitées plus en détail au paragraphe „Sampling“.
15. Mémoires CUE/Sample 1-4
Les mémoires Cue/Sample 1 à 4 -15- servent de touche Hot Cue en mode de lecture. Si le mode
Sampler est activé par une pression sur la touche Sampler -17-, le lecteur reproduit l‘échantillon de
la mémoire simultanément au Playback. Chaque mémoire permet d‘enregistrer un échantillon de 5
secondes et de le reproduire. Appuyer sur la touche Bank 1 à 4 respective pour amorcer les points
Cue ou les échantillons auparavant enregistrés.
>>Les boucles sont traitées plus en détail au paragraphe „Sampling“.
16. Touche Memory
La touche Memory -16- sert à affecter et enregistrer les séquences créées aux quatre mémoires
d‘échantillons. Après la création d‘une séquence à l‘aide des touches Loop In et Loop Out, appuyer
sur la touche Memory -16-, la DEL Memory s‘allume. Sélectionner ensuite l‘une des quatre mémoires
d‘échantillons pour l‘enregistrement de la séquence créée, la mémoire d‘échantillons respective
s‘allume. La DEL Memory s‘éteint. Procéder de même pour remplacer un échantillon ou enregistrer
un nouvel échantillon.
FRANCAIS
61
>> La fonction Memory permet égalment d‘enregister dénitivement pour jusqu‘à 500 CD quatre
points Cue et des échantillons par banque de données (au total 2.000 points Cue et des échantil-
lons). Veuillez lire le paragraphe „Sampling“ pour de plus amples informations.
17. Touche Sampler
Appuyer sur la touche Sampler -17- pour activer le mode Sample.
NOTE :
Ce lecteur dispose de deux différents modes de lecture des échantillons, le mode sans n et le
mode One Shot. Appuyer une fois sur la touche Sampler -17- pour activer le mode sans n - la DEL
Sampler s‘allume. Le mode sans n reproduit la séquence à l‘inni dans une boucle. Appuyer une
deuxième fois sur la touche Sampler -17- pour activer le mode One-Shot - la DEL Sampler clignote.
Le mode One Shot ne reproduit l‘échantillon qu‘une seule fois.
Lorsque le mode Sample est activé, les boucles auparavant enregistrées dans les mémoires
d‘échantillons 1 à 4 peuvent être reproduites simultanément à la lecture du cédérom.
18. Jog-Wheel
Votre platine CD est équipée d‘une Jog-Wheel surdimensionnée pour travailler comme avec un
disque vinyle. Celle-ci est généralement divisée en deux sections pour les techniques de Scratching.
La section supérieure tactile réagit à la propre électricité du corps - elle se comporte de manière
similaire à un disque vinyle sur une platine tourne-disque. Le cercle extérieur en caoutchouc est
conçu pour le Pitchbending - donc similaire au bord du plateau d‘une platine.
Lorsque la fonction Scratch -27- est désactivée, la Jog-Wheel fait fonction de molette de recherche
et de réglage de la vitesse. Tourner la molette dans les deux sens dans les modes Cue et Pause
permet de rechercher un point Cue avec précision (1/75 min.). En mode Play, vous pouvez utiliser la
Jog-Wheel comme s‘il s‘agissait d‘une platine vinyle pour le Pitchbending (Scratch -27- désactivé).
Cela signie que vous pouvez accélérer ou freiner la vitesse de lecture ; la modication de la vitesse
de lecture est proportionnelle à celle de la rotation de la Jog Wheel. Vous pouvez aussi réaliser le
même effet avec les touches Pitch Bend -24-.
En plus, combinée aux touches Time et Ratio -25/26-, la Jog-Wheel peut être utilisée pour la modu-
lation et le réglage d‘effets et d‘échantillons. Vous trouverez les détails sous les différents effets -28
à 35- et au paragraphe „Sampling“.
19. Touche Eject
Pour insérer un cédérom, l‘enfoncer avec précaution et l‘étiquette vers le haut dans la fente -1-. Le
cédérom est inséré automatiquement. La DEL d‘état au dessus du lecteur clignote pendant le char-
gement du cédérom. La DEL d‘état s‘éteint dès que le cédérom a été lu et reconnu. Si vous désirez
insérer des CD d‘un diamètre inférieur à 12 cm, veuillez utiliser un adaptateur adéquat vendu sépa-
rément. Pour éjecter le cédérom, appuyer sur la touche Eject -19-.
20.Touche Pitch Range
Enfoncer la touche Pitch Range -20- pour sélectionner une gamme de vitesse de +/- 4%, +/-8%,
+/-16% ou +/-100%.
21. Touche Key Lock
Lorsque la fonction Key Lock est activée par une pression sur la touche -21-, la hauteur de ton ini-
tiale de la piste est conservée indépendamment de la vitesse réglée. Appuyer de nouveau sur cette
touche pour désactiver la fonction Key Lock.
22.Pitch Fader
Le Pitch Fader -22- vous permet à présent de modier progressivement la vitesse de la piste dans
la plage sélectionée. L‘écart par rapport à la vitesse originale est indiqué en pourcentage dans
l‘afchage -11F-. Les gammes de vitesse +/- 4%, +/- 8% et +/-16% varient par paliers de 0,02% et la
gamme de vitesse +/- 100% par paliers de 0,1%.
NOTE!
Sur l‘écran d‘afche -11 F- on ne voit ces résultats qu‘avec une etape apres le point. Un resultat
plus precise sera afché durant le movement du fader pitch dans le display -11 J-.
23.Touche Pitch On/Off
La touche Pitch On/Off -23- sert à activer et désactiver le Pitch Fader.
FRANCAIS
62
24.Touches Pitch Bend
Lenfoncement des touches Pitch Bend -24- permet de modier la vitesse de la piste respective de
+4/8/16% (touche +), ou de -4/8/16% (touche -). Lorsque la touche est relâchée, le lecteur retourne
à la vitesse réglée à l‘aide du Pitch Fader.
25.Touche Parameter Time
La touche Parameter Time permet de moduler un effet ou un échantillon sélectionné. (réglage fré-
quence, tempo)
>>Voir détails des effets -28 à 35- ou paragraphe Sampling.
NOTE :
Le paramètre est toujours affecté au dernier effet ou échantillon activé.
26.Touche Parameter Ratio
La touche Parameter Ratio permet de moduler un effet ou un échantillon sélectionné. (réglage de
l‘intensité)
>>Voir détails des effets -28 à 35- ou paragraphe Sampling.
NOTE :
Le paramètre est toujours affecté au dernier effet ou échantillon activé.
27. Touche Scratch (mode vinyle)
Appuyer sur la touche Scratch -27- pour sélectionner l‘effet Scratch. En mode de lecture, vous pou-
vez à présent scratcher la piste avec la section supérieure de la Jog-Wheel -18- comme un disque
vinyle, avancer, reculer et stopper. La Jog Wheel est tactile, elle reconnaît le contact de vos doigts.
Appuyer une deuxième fois sur la touche Scratch pour désactiver l‘effet Scratch.
NOTES :
Si vous enfoncez la touche Scratch pendant plus de 2 secondes, vous activez le mode „Scratch-
To-Cue“. Si vous touchez à présent la Jog-Wheel, le lecteur retourne immédiatement au point
Cue ; cela signie que le lecteur ne passe pas en mode Pause ou en mode de lecture. Vous pouvez
ainsi enchaîner une piste à partir du point Cue désiré. Appuyer une fois de plus sur la touche
Scratch pour désactiver le mode Scratch.
Vous pouvez adapter la sensibilité de la Jog-Wheel à vos préférences. Procéder comme décrit au
paragraphe 7, section 5 (Sensitivity).
Tenir le bouton Shift et presser le bouton Scratch jusqu‘à ce que la DEL brille. Maintenant Sam-
ple Scratch est activée.
28.Touche Skid
Appuyer sur la touche Skid -28- pour sélectionner l‘effet Skid. Appuyer à présent sur la touche Hold
-31- pour conserver les paramètres réglés.
>>voir détails au paragraphe 31
La DEL „Hold“ s‘allume. Vous pouvez à présent utiliser la Jog-Wheel -18- et la touche Time-Parame-
ter -25- pour régler le temps de démarrage et, combinée à la touche Ratio-Parameter -26-, le temps
de freinage du lecteur. Respectivement entre 0 et 9990 msec.
NOTE :
Pour synchroniser le démarrage ou le freinage, appuyer sur une des touches de battement -36-
respectives et sélectionner un tempo 1/8, 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1 et 4/1 ; la DEL correspondante
s‘allume. Appuyer maintenant sur la touche Play/Pause -2- pour passer en mode Pause, le lecteur
freine à la vitesse réglée jusqu‘à l‘arrêt complet. Si vous appuyez sur la touche Play/Pause pour
passer en mode de lecture, le lecteur démarre à la vitesse réglée jusqu‘à la vitesse ajustée avec le
Pitch Fader -22- . Cette fonction permet de simuler l‘effet d‘une platine vinyle débranchée. Pour
désactiver l‘effet Skid, appuyer de nouveau sur la touche Skid.
29. Touche Filter
La touche Filter -29- sert à activer le ltre passe bande, lequel permet uniquement la lecture à
une certaine fréquence. Votre appareil synchronise automatiquement les effets à la valeur de BPM
actuelle. Les touches de battement -36- permettent de modier la fréquence en rythme. Pour mo-
dier manuellement le tempo d‘un effet, appuyer sur la touche Parameter Time -25- et ajuster la
fréquence à l‘aide de la Jog-Wheel (entre 0
et 9990 msec.).
Pour moduler l‘intensité de l‘effet, appuyer sur la touche Parameter Ratio -26- et ajuster le volume
à l‘aide de la Jog-Wheel (entre 0 et 255).
FRANCAIS
63
NOTE :
Lorsque vous appuyez sur les touches Time ou Ratio, le mode Scratch est désactivé momenta-
nément.
CONSEIL :
Pour obtenir un bel effet Filtersweep, régler la valeur Time-Parameter sur „0“ msec. et activer
„Hold“. Utiliser la touche Parameter Ratio et la Jog-Wheel pour ajuster progressivement le ltre
de fréquence de la piste entre „0“ (High-Pass Filter) et „255“ (Low-Pass Filter).
30.Touche Phase
La touche Phase -30- sert à activer l‘effet Phase. Cet effet est similaire au Flanger, mais il accentue
moins les aigus et a un son moins harmonieux. Votre appareil synchronise automatiquement les
effets à la valeur de BPM actuelle. Les touches de battement -36- permettent d‘ajuster exactement
la fréquence au tempo.
Pour modier manuellement le tempo d‘un effet, appuyer sur la touche Parameter Time -25- et
ajuster la fréquence à l‘aide de la Jog-Wheel (entre 0 et 9990 msec.). Pour moduler l‘intensité de
l‘effet, appuyer sur la touche Parameter Ratio - 26- et ajuster le volume à l‘aide de la Jog-Wheel
(entre 0 et 255).
NOTE :
Lorsque vous appuyez sur les touches Time ou Ratio, le mode Scratch est désactivé momentanément.
31. Touche Hold
Lorsque vous activez la fonction Hold avec la touche -31-, le lecteur maintient en permanence la
fréquence et l‘intensité d‘effet réglées. Autrement, l‘effet repasse toujours à sa valeur initiale.
NOTE :
Vous pouvez également dénir cette valeur initiale. Il faut pour cela activer la fonction Hold -31-
et régler la valeur désirée. Si ensuite vous désactivez la fonction Hold et modiez la valeur de
fréquence/intensité, l‘effet repasse alors à la valeur initiale que vous avez réglée.
32.Touche ECHO
La touche Echo -32- permet d‘activer l‘effet Reverb/Delay. Votre appareil synchronise automatique-
ment les effets à la valeur de BPM actuelle. Les touches de battement -36- permettent d‘ajuster
exactement la fréquence au tempo.
Pour modier manuellement le tempo d‘un effet, appuyer sur la touche Parameter Time -25- et
ajuster la fréquence à l‘aide de la Jog-Wheel (entre 0 et 2000 msec.).
Pour moduler l‘intensité de l‘effet, appuyer sur la touche Parameter Ratio -26- et ajuster le volume
à l‘aide de la Jog-Wheel (entre 0 et 255).
NOTE :
Lorsque vous appuyez sur les touches Time ou Ratio, le mode Scratch est désactivé momentanément.
CONSEIL :
Leffet Echo rend au mieux lorsqu‘il est synchronisé aux battements. Pour varier la longueur de
l‘effet, l‘utilisation des touches de battement -36- s‘avère donc optimale.
33. Touche Flanger
La touche Flanger -33- sert à activer l‘effet Flanger. Cet effet fréquemment utilisé est similaire à l‘effet
Phase, mais il est plus harmonieux, accentue plus les aigus et s‘apparente au passage d‘un avion.
Votre appareil synchronise automatiquement les effets à la valeur de BPM actuelle. Les touches de
battement -36- permettent d‘ajuster exactement la fréquence au tempo. Pour modier manuelle-
ment le tempo d‘un effet, appuyer sur la touche Parameter Time -25- et ajuster la fréquence à l‘aide
de la Jog-Wheel (entre 0 et 9990 msec.).
Pour moduler l‘intensité de l‘effet, appuyer sur la touche Parameter Ratio -26- et ajuster le volume
à l‘aide de la Jog-Wheel (entre 0 et 255).
FRANCAIS
64
NOTE :
Lorsque vous appuyez sur les touches Time ou Ratio, le mode Scratch est désactivé momentanément.
CONSEIL :
Le Flanger passe très bien lorsqu‘il est réglé sur un tempo 4/1 au moyen des touches de battement.
34.Touche Trans
La touche Trans -34- sert à activer l‘effet Cut. Cet effet simule une coupure rapide du signal avec le
Crossfader.
Votre appareil synchronise automatiquement les effets à la valeur de BPM actuelle. Les touches de
battement -36- permettent d‘ajuster exactement la fréquence au tempo. Pour modier manuelle-
ment le tempo d‘un effet, appuyer sur la touche Parameter Time -25- et ajuster la fréquence à l‘aide
de la Jog-Wheel (entre 0 et 9990 msec.).
Pour moduler l‘intensité de l‘effet, appuyer sur la touche Parameter Ratio -50 26- et ajuster le volu-
me à l‘aide de la Jog-Wheel (entre 0 et 255).
NOTE :
Lorsque vous appuyez sur les touches Time ou Ratio, le mode Scratch est désactivé momenta-
nément.
CONSEIL :
le meilleur résultat s‘obtient en variant cet effet avec les touches de battement -36-.
35. Touche PAN
La touche Pan -35- sert à activer l‘effet Balance. Celui-ci consiste à commuter le signal entre les
côtés gauche et droite des hauts-parleurs en fonction du tempo. Votre appareil synchronise au-
tomatiquement les effets à la valeur de BPM actuelle. Les touches de battement -36- permettent
d‘ajuster exactement la fréquence au tempo. Pour modier manuellement le tempo d‘un effet, ap-
puyer sur la touche Parameter Time -25- et ajuster la fréquence à l‘aide de la Jog-Wheel (entre 0 et
9990 msec.).
Pour moduler l‘intensité de l‘effet, appuyer sur la touche Parameter Ratio -26- et ajuster le volume
à l‘aide de la Jog-Wheel (entre 0 et 255).
NOTE :
Lorsque vous appuyez sur les touches Time ou Ratio, le mode Scratch est désactivé momenta-
nément.
CONSEIL :
Moduler cet effet avec les touches de battement.
36.Touches de battement
Appuyer sur les touches de battement -36- pour synchroniser les effets sélectionnés à la vitesse de
la piste. Vous pouvez sélectionner une fréquence de 1/8, 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1 et 4/1 temps ; la DEL
respective s‘allume.
37. Touche BPM
Votre appareil dispose de deux compteurs de battements, un manuel et un automatique. Après
l‘allumage de l‘appareil, le compteur de battements automatique est activé par défaut. L‘afchage
indique „Auto BPM“. Vous pouvez alors lire la valeur actuelle dans l‘afchage.
>>Voir aussi paragraphe 11/I
38.Touche TAP
Appuyer plusieurs fois sur la touche TAP -38- au rythme de la musique pour déterminer manuelle-
ment la vitesse de la piste ; l‘afchage indique la valeur en BPM (= battements par minute). Appuyer
sur la touche BPM -37- pour retourner au compteur de battements automatique.
39. Prise de connexion Relay/Faderstart
Pour que la fonction Relay-Play soit disponible, il faut raccorder la prise de connexion -25- de votre
lecteur à une autre platine CD Reloop (laquelle dispose aussi d‘une prise de connexion Relay-/Fa-
derstart) au moyen du câble 3,5 mm jack fourni avec l‘appareil. Régler ensuite les deux lecteurs sur
le mode de lecture Single d‘une pression sur les touches Single/Continue -8- ; „Single“ est indiqué
dans les deux afchages. Activer le mode de lecture de l‘un des lecteurs avec la touche Play/Pause
-2-. La première piste est reproduite ; le lecteur passe ensuite en mode Pause. Le deuxième lecteur
lance la lecture de sa première piste ; le lecteur passe ensuite en mode Pause. Le premier lecteur
reproduit ensuite sa deuxième piste, etc.
FRANCAIS
65
NOTE :
Votre lecteur dispose également d‘une fonction Faderstart. Il convient pour cela de brancher le
câble 3,5 mm jack livré ci-joint sur la prise de connexion Relay-/Faderstart -39- et sur la prise
de connexion Faderstart d‘une console de mixage compatible, par exemple une Reloop RMX-40
DSP. Vous pouvez alors démarrer ou arrêter la fonction de lecture du lecteur de CD en actionnant
simplement un curseur de votre console.
40.Sortie de casque 6,3 mm
Cette sortie -40- vous permet de raccorder un casque avec le câble 6,3 mm jack pour le monitorage.
41. Régleur de volume du casque
Le régleur de volume -41- sert à ajuster le volume du casque.
42.Prise de sortie coaxiale
Ces prises de sortie -42- doivent être raccordées aux prises Line In de la console ou de l‘ampli.
43.Prise de sortie numérique
La prise de sortie numérique -43- permet de connecter un équipement doté d‘une entrée numérique,
par exemple un graveur de cédéroms, un enregistreur MD, une console de mixage numérique ou une
carte audio.
44. Interrupteur marche/arrêt
Sert à l‘allumage et l‘extinction de votre appareil.
45.Prise de raccord du câble secteur
Relier la prise de raccord -45- au câble secteur et brancher celui-ci sur une prise de courant.
46. Bouton Shift (changer)
Maintenez enfoncé le bouton Shift pour accéder à une autre fonction d’un élément.
Fonction Auto-Loop (Boucle automatique) :
Maintenez enfoncé le bouton -46- et appuyez sur l‘un des boutons Beat -36- pour dénir une boucle
automatique. Selon le beat sélectionné, vous pouvez sélectionner jusqu’à 7 cycles différents (1/8
4/1). Plus la détection des BPM est précise (Battements par minute), plus la boucle automatique est
meilleure. Utilisez le bouton Tap 38- pour analyser manuellement les BPM. Appuyez sur le bouton
Loop-Out –13- pour quitter la boucle.
Bouton MIDI (Changer de commande MIDI) :
Appuyez sur le bouton Shift -46- en mode MIDI pour exécuter une autre commande MIDI. Pour plus
de détails, reportez-vous au chapitre „Mode MIDI“.
47. Port USB multimédia
Sert à connecter des périphériques USB externes tels qu’une clé ou un lecteur de disque dur externe
USB.
Format pris en charge : MP3, PCM et WAVE. Taille maximale de chier : 341 MO ou 233 minutes.
Codage pris en charge : 32 44,1 et 48 kHz. Le support doit être formaté en FAT. Nombre de dossiers
pris en charge : 999 de 999 chiers.
48. Bouton Source Select (Sélecteur de source)
Appuyez sur le bouton Source Select durant pause mode pour basculer entre les trois modes de
source multimédia. Lorsque vous allumez l’appareil RMP-3, la source USB est automatiquement sé-
lectionnée. Appuyez sur le bouton Source Select pour sélectionner la source CD. Maintenez enfoncé
le bouton Source Select pendant près de 2 secondes pour passer au mode MIDI.
Mode USB = le bouton Source Select sallume en rouge
Mode CD = le bouton Source Select sallume en bleue
Mode MIDI = le bouton Source Select sallume en violet
FRANCAIS
66
49. USB MIDI-Port/USB Audio Link
Mode MIDI Port
Connecter l’ordinateur au port USB MIDI à l‘aide du câble USB fourni pour. Ce port est également uti-
lisé pour le transfert des chiers MIDI, par exemple pour le contrôle du logiciel DJ (exemple TRAK-
TOR). Le système d’exploitation n‘a pas besoin de pilote spécial pour reconnaître automatiquement
le lecteur en tant que „RMP-3“ (compatible avec Windows XP/Vista, Mac OS X).
Mode Audio Link
Vous pouvez associer deux lecteurs RMP-3 et utiliser une source audio USB commune (disque dur
USB externe ou stick USB). Pour activer ce mode, vous devez activer «USB = LINK» dans le sous
menu.
Cheminement: sous menu (appuyer sur les touches Time (Temps) + Track (Piste)> C.MIDI SETUP >
USB = LINK (pour effectuer les réglages, appuyez sur la touche Shift et tournez parallèlement la
molette Track).
NOTE!
Pour plus d‘informations, veuillez vous référer au chapitre „USB Audio Link“.
SAMPLING
Ce paragraphe décrit en détails les fonctions et les réglages de l‘échantillonneur intégré dans votre
appareil.
Une boucle désigne la répétition permanente d‘une séquence dénie par un point de départ et un
point nal, tous les deux sélectionnés. Appuyer sur la touche Loop In -12- pour sélectionner le point
de départ de la boucle. Sélectionner ensuite le point nal de la boucle en appuyant sur la touche
Loop Out -13- ; le lecteur passe automatiquement en mode Loop et Reloop clignote dans l‘afchage.
La séquence ainsi sélectionnée est ensuite répétée en boucle sans n jusqu‘à la prochaine pression
sur la touche Loop Out -13- ; le lecteur passe alors instantanément en mode de lecture. Pour rappeler
la dernière boucle reproduite, appuyer sur la touche Reloop -14- ; le lecteur passe automatiquement
en mode Loop.
Fonction boucle automatique :
Maintenez enfoncé le bouton -46- et appuyez sur l‘un des boutons Beat -36- pour dénir une boucle
automatique. Selon le beat sélectionné, vous pouvez sélectionner jusqu’à 7 cycles différents (1/8
4/1). Plus la détection des BPM est précise (Battements par minute), plus la boucle automatique est
meilleure. Utilisez le bouton Tap 38- pour analyser manuellement les BPM. Appuyez sur le bouton
Loop-Out –13- pour quitter la boucle.
NOTES :
Le lecteur mémorise uniquement cette boucle pour la piste actuelle. Si vous passez à une autre
piste, aucune boucle n‘est mémorisée.
Le point de départ de la boucle actuellement mémorisé (réglé avec la touche Loop In -12-) est
aussi toujours le point Cue actuel. Si par exemple, après avoir mémorisé une boucle et quitté le
mode Loop, vous créez un nouveau point Cue, ce dernier écrase le point de départ actuel de la
boucle ; Re-Loop disparaît de l‘afchage et la boucle n‘est plus mémorisée.
Vous disposez de quatre mémoires d‘échantillons d‘une durée de 5 secondes. Pour enregistrer un
échantillon, dénir une boucle comme décrit plus haut avec les touches Loop In et Loop Out. Ap-
puyer ensuite sur la touche Memory -16-, puis sur l‘une des quatre touches de mémoire -15-. La
boucle ainsi dénie est enregistrée dans la mémoire d‘échantillon sélectionnée et la touche Memory
s‘éteint. Pour reproduire un échantillon, il faut d‘abord appuyer sur la touche Sampler -17-. Appuyer
ensuite sur la touche de la mémoire d‘échantillon désirée ; le Sampler reproduit l‘échantillon de la
mémoire sélectionnée en une boucle répétée à l‘inni (mode sans n). Si vous appuyez une fois de
plus sur la touche Sample, l‘échantillon n‘est reproduit qu‘une seule fois (mode One Shot). Pour
terminer la lecture de l‘échantillon, appuyer de nouveau sur la touche Sample ; la touche s‘éteint.
FRANCAIS
67
NOTES :
En mode Sampler, la restitution d‘un échantillon s‘effectue indépendamment de la lecture du
cédérom. En mode de lecture, aussi bien la piste actuelle que l‘échantillon reproduit sont audib-
les. Dans les modes Cue et Pause, seul l‘échantillon est audible.
Dans le mode Sampler, vous pouvez transformer les boucles mémorisées à l‘aide des touches
Parameter Time et Ratio. La touche Parameter Time permet de modier le tempo de la boucle
(de -100% à +100%). La touche Parameter Ratio permet de varier le volume de l‘échantillon (de
0 à 255 max.).
Le lecteur mémorise les échantillons ainsi créés jusqu‘à ce qu‘ils soient écrasés par de nouveaux
échantillons ou l‘extinction de l‘appareil. Même après le changement de piste ou de cédérom, les
échantillons enregistrés sont conservés. La touche d‘une mémoire d‘échantillon occupée s‘éclaire en
bleu lorsque le cédérom respectif est inséré ; si le cédérom inséré ne correspond pas à l‘échantillon
enregistré, la touche s‘éclaire en rouge. La touche de la dernière mémoire d‘échantillon occupée
clignote en outre dans la couleur correspondante. Une mémoire d‘échantillon est écrasée auto-
matiquement lorsque vous enregistrez un nouvel échantillon dans celle-ci. Les quatre mémoires
d‘échantillon sont en même temps des mémoires pour les points Hot Cue. Si vous appuyez sur la
touche d‘une mémoire d‘échantillon sans auparavant activer la touche Memory ou la touche Sample,
le lecteur retourne au début de l‘échantillon respectif, autant en mode de lecture qu‘en mode Pause.
Cette fonction n‘est disponible que sur les cédéroms respectifs des échantillons, donc lorsque la
mémoire d‘échantillon s‘éclaire en bleu.
NOTES :
Pour enregistrer durablement les points Cue et les échantillons, appuyer pendant 2 secondes sur
la touche Memory -16-. Lafchage indique „Saving“. Les points Cue ou échantillons du cédérom
respectif sont à présent dénitivement enregistrés, même après l‘extinction de l‘appareil. La
fonction Memory permet égalment d‘enregister dénitivement pour jusqu‘à 500 CD quatre
points Cue et des échantillons par banque de données. Pour réutiliser les points Cue et échan-
tillons enregistrés d‘un cédérom, il faut appuyer sur la touche Memory -16- AVANT d‘insérer le
cédérom. Lafchage indique „Recall“. Insérer ensuite le cédérom, si des points Cue ou échantil-
lons ont été enregistrés, ils sont chargés automatiquement. Les mémoires d‘échantillon occup-
ées clignotent en bleu et sont ensuite prêtes pour la lecture.
Pour effacer complètement la mémoire de point Cue/échantillon, éteindre l‘appareil au moyen
de l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT -44-. Tourner ensuite la molette Search -5- à gauche jusqu‘à
la butée et la maintenir dans cette position. Appuyer sur l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT pour
rallumer l‘appareil; relâcher la molette Search, lorsque „Clear all“ apparaît dans l‘afchage.
MODE USB
Appuyez sur le bouton Source Select -48- pour sélectionner le mode USB (le bouton Source Select
s’allume en rouge). Connectez votre périphérique USB (par ex. une clé ou lecteur de disque dur
externe USB) au port USB -47-. Le lecteur charge automatiquement le premier chier du premi-
er dossier (classés par ordre alphabétique). Tournez la molette -4- pour parcourir rapidement les
chiers du dossier. Le lecteur ignore automatiquement le premier chier du dossier suivant une fois
il atteint le dernier chier du dossier en cours. Les numéros du dossier et du chier en cours sont
afchés à l’écran -A-.
Remarque !
Pour plus de détails sur les options d’afchage sélectionnables reportez-vous au chapitre „Sous-
menu“. Vous pouvez utiliser les boutons Folder Search (Recherche de dossiers) -6- pour parcourir
les dossiers. Les autres fonctions du lecteur sont identiques à celles du mode CD/MP3 normal.
IMPORTANT!
Référez-vous également au chapitre «USB Audio Link» pour associer deux lecteurs RMP-3 et
pour accéder à une source USB MIDI.
MODE MIDI
Maintenez enfoncé le bouton Source Select -48- pour passer au mode MIDI. Le bouton Source Se-
lect s’allume en violet et l’écran afche „DeckA CH1“. L‘information “DeckA CH1” s‘afche pour tous
les éléments transmettant sur le canal 1 MIDI. Appuyez sur le bouton Reverse/Deck Switch pour bas-
culer entre canal 1 (Clavier A) à canal 4 (Clavier D). Ceci permet la prise en charge de 4 lecteurs vir-
tuels. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre “Sous-menu” et l‘application TRAKTOR PRO.
FRANCAIS
68
Remarque!
Visitez régulièrement notre site Internet www.reloopdj.com pour des mises à jour du logiciel ou
pour de nouvelle applications.http://www.reloopdj.com/
Chaque élément du lecteur transmet des commandes MIDI. Reportez-vous également à l‘application
MIDI du présent manuel.
a) Bouton Reverse/Deck Switch (Inverser/Changer de clavier)
Appuyez sur le bouton Reverse Deck/Switch -10- pour basculer facilement entre les 4 canaux MIDI.
L’écran afche le canal courant et/ou le lecteur clavier virtuel. Si par exemple vous voulez comman-
der quatre claviers à l‘aide d‘un RMP-3, il faut alors basculer entre les claviers virtuels en appuyant
sur le bouton Deck Switch. Dénissez les canaux préréglés dans le sous-menu (voir chapitre „Sous-
menu“).
b) Bouton Shift
Maintenez enfoncé le bouton Shift -46- pour accéder à une autre fonction d’un élément. De cette
manière, vous doublez le nombre de commandes. Reportez-vous également à l‘application MIDI du
présent manuel.
c) Molette
La molette tactile (grand bouton rond) -18- peut transmettre quatre commandes MIDI différentes :
• Mode Normal
Transmet des données lorsque vous tournez/touchez la molette.
• X-Parameter (Paramètre X)
Avec le bouton X-Parameter activé -25- la molette transmet d’autres données.
• Y parameter (Paramètre Y)
Avec le bouton Y-Parameter activé -26- la molette transmet d’autres données.
• Shift mode (Mode Shift)
Avec le bouton Shift -46- appuyé, la molette transmet aussi d’autres données.
Remarque !
On peut dénir avec la molette deux taux d’échantillonnage MIDI différents.
• Haute résolution = 1024
• Basse résolution = 512
Pour plus d’informations, reportez-vous au chapitre „Sous-menu“.
d) Traitement de commandes MIDI
Généralement, chaque élément est facilement modiable. Pour plus d’informations, reportez-vous
au chapitre „Sous-menu“.
e) Lapplication TRAKTOR PRO
Dans les versions les plus récentes de TRAKTOR PRO, le RMP-3 est implémenté en tant que clavier
de commande MIDI et peut être sélectionné dans les préréglages en tant que contrôleur. En voici
les procédures
FRANCAIS
69
L‘APPLICATION TRAKTOR PRO
La numération c‘est basée sur le dessin sur la page 56
Bouton Fonction (Traktor) Description
2
Lecture/Pause
Permet de lire et de suspendre la piste chargée d'une platine sélectionnée
3
Dénir un repère + Lecture
à partir d'un repère
Si aucun point de repère n'est déni, un nouveau point sera créé
Si un point de repère est déjà déni, en appuyant sur le bouton cue la piste sera
lue à partir de cette position tant que bouton est appuyé
4
Naviguer dans la Liste/ar-
borescence, ouvrir le mode
navigation
Navigation dans une vue liste (> mode normal)
Maj + tourner la molette : Navigation dans l'arborescence (> mode normal)
Appuyer sur le bouton piste : ouvre le mode navigation (> mode navigation)
5
Chercher (Rechercher)
Recherche dans une piste (accélération en fonction du degré de tournage)
6
Navigation dans
l'arborescence, Ouvrir/Fer-
mer des dossiers
Navigation dans l'arborescence (> mode normal)
Ouvrir et Fermer des dossiers (> mode navigation)
7,8
Taille de boucle
Règle la taille de boucle.
9
Effet de rotation
Naviguer dans la liste des effets disponibles de la platine active
10
Changer de platine
Change de commandes de platine ; la platine choisie est afchée à l'écran du
RMP-3 (11)
11
Afche la platine choisie
La platine choisie est afchée à l'écran du RMP-3 (11)
12
Entrée de boucle
Dénit l'entrée de boucle de la platine choisie
13
Sortie de boucle
Dénit le point de sortie de boucle de la platine choisie ; l'intervalle déni la
boucle
14
Beat loop
Dénit automatiquement une boucle en fonction de la taille choisie
15
Boutons Hot cues/effet
Déclencheurs qui mémorisent les hot cues (1-4) (> mode normal )
Maj + hot cues : Déclencheurs hot cues mémorisés (5-8) (> mode normal)
Active les boutons effet de l'unité d'effets associée à la platine choisie [A-e1,
B-e2, C-e3, D-e4] (> mode effet)
16
Mémoriser le repère
Mémoriser les points de repère dans la base de données piste
17
Mode cue/lecture
Appuyez sur le bouton mode Cue/Play pour retourner au mode lecture (> mode
normal), désactive l'effet (> mode effet) et le mode scratch
18
Molette : Vitesse/scratch/
modulation d'effet/navi-
gation
Vitesse de la molette (> mode normal)
Scratch (si le bouton Scratch a été appuyé)
Modulation d'effet durant > mode effet
Possibilités de navigation durant > mode navigation
19
Charger une piste
Charge la piste sélectionnée dans la vue liste
20
Activer FX
Activation FX intelligent
Appuyer sur FX de la platine A : attribue l'unité d'effets 1
Appuyer sur Maj + FX de la platine A : attribue l'unité d'effets 2
Appuyer sur FX de la platine B : attribue l'unité d'effets 2
Appuyer sur Maj + FX de la platine B : attribue l'unité d'effets 1
Appuyer sur FX de la platine C : attribue l'unité d'effets 3
Appuyer sur Maj + FX de la platine C : attribue l'unité d'effets 4
Appuyer sur FX de la platine D : attribue l'unité d'effets 4
Appuyer sur Maj + FX de la platine D : attribue l'unité d'effets 3
Remarque : Les unités d'effets sont indiquées par 4 LED à côté de FX Activate
21
Verrouillage des touches
Active/désactive le verrouillage des touches
22
Régulateur de vitesse/
Potentiomètre de volume/
Dry-Wet
Régulateur de vitesse durant > mode normal
Maj + déplacement du curseur : règle le volume de la platine choisie
Fonction Dry/wet de l'unité d'effets correspondante durant > mode effet
23
Verrouillage molette
Verrouillage complet de la molette pour éviter toute variation de vitesse/scratch/
modulation d'effet/possibilités de navigation
24
Vitesse de molette/automa-
tique crossfader
Vitesse de molette
Boutons Maj + Vitesse de molette : déplace automatiquement le crossfader à
gauche/droite
25
Molette : Paramètre X
Paramètre FX 1 durant > mode effet
Navigation de l'arborescence durant > mode navigation
Scratch ralenti durant le mode scratch activé
26
Molette : Paramètre Y
Paramètre FX 2 durant > mode effet
Navigation dans la liste durant > mode navigation
Scratch rapide durant le mode scratch activé
27-30,
32-35
Sélection d'effet
Sélectionne un effet attribué à l'unité d'effets correspondante
31
Mode effet
Active/désactive le > mode effet
36
Taille de boucle
Règle directement la taille de la boucle.
37
Sync/Dénit comme master
Synchronise la platine choisie avec la platine master
Maj + Sync : Dénit la platine choisie comme platine master
38
TAP
Appuyez sur le bouton TAP au battement de musique pour dénir manuellement
la valeur BPM
46
Maj
Permet d'exécuter une seconde fonction à une touche
FRANCAIS
70
DIFFÉRENT MODES (NORMAL/NAVIGATION/EFFETS)
Mode normal :
Le mode normal est celui par défaut. Durant ce mode indiqué par le LED de mode cue, il est possible
de contrôler toutes les fonctions générales de la platine.
Bouton Comportement
Molette
(18)
En tournant la molette sans qu'aucune fonction de molette ne soit activée, modie temporairement la vites-
se de la platine choisie
Si le bouton scratch a été appuyé, la molette peut être utilisée pour scratcher la piste. Notez que cette fonc-
tion ne marche que si le disque est touché en tournant la molette
PAD (15)
Si un bouton PAD (1-4, + Maj : 5-8) est appuyé, la piste saute au point cue mémorisé, s'il y a en un de déni.
En plus, tant que le bouton est appuyé, la piste sera lue à partir du point cue déni. Si aucun point cue n'a été
déni, les boutons hot cue n'auront aucun effet. Affectation d'un bouton PAD :
Molette
(4)
En tournant la molette, il est possible de naviguer dans la vue liste des pistes
Maj + tournage de la molette permet de naviguer dans l'arborescence. Notez que les boutons de recherche
de dossier (6) peuvent également être utilisés pour effectuer la même chose en mode normal. Pour avoir un
afchage piste vue liste/arborescence plus large, il faut activer le > mode navigation.
Mode navigation :
En appuyant sur la molette, le mode navigation peut être agrandi et réduit. Cela permet une naviga-
tion plus confortable dans l‘ensemble des pistes.
Dans ce mode, la molette et d‘autres boutons fonctionnent différemment :
Bouton Comportement
Molette
(18)
Tournez la molette permet de naviguer dans l'ensemble des pistes - Si la molette est en mode Paramètre X (25),
en tournant la molette on fait déler l'arborescence
Si la molette est en mode Paramètre Y (26), en tournant la molette on fait déler rapidement l'ensemble des
pistes
Molette
(4)
La navigation de l'arborescence devient possible en tournant la molette.
Boutons
Recher-
cher dossi-
er (6)
En appuyant sur les boutons Rechercher dossier (6), les dossiers sélectionnés dans l'arborescence peuvent être
ouvert et fermés.
Mode effet :
En maintenant enfoncé le bouton HOLD (31), le mode effet sera activé signalé par le LED du bouton HOLD.
Le LED du bouton mode CUE sera éteint. La molette et les PAD réagiront comme un outil de modulation
d‘effet. Notez que seules les unités d‘effets avancées sont prises en charge. Il est possible qu‘une mise à
jour du mapping sera publiée pour supporter l‘unité d‘effets chaînée additionnelle. Consultez régulière-
ment le forum Reloop support à la recherche de mises à jour :
http://www.reloopdj.com/forum/
Bouton Comportement
Molette
(18)
En tournant la molette avec des paramètres inactifs (tels que X ou Y), le paramètre de l'effet correspondant sera réglé
Si la molette est en mode Paramètre X (25), en tournant la molette on modie le paramètre d'effet 1
Si la molette est en mode Paramètre Y (26), en tournant la molette on modie le paramètre d'effet 2
PAD (15)
En mode effet les PAD (15) réagissent comme des boutons d'effet.
PAD 1 > activer l'unité d'effets
PAD 2 > réinitialiser FX
PAD 3 > bouton FX 1
PAD 4 > bouton FX 2
Pitch fader
(22)
En déplaçant le pitch fader (22) on règle la fonction DRY/WET de l'unité d'effets. Cela n'affecte pas la valeur
du pitch de la platine.
FRANCAIS
72
COMBINER PLUSIEURS RMP-3
Pour combiner plusieurs lecteurs RMP-3 à des ns de contrôle (par ex. : contrôle du logiciel DJ), les
possibilités suivantes sont raisonnables :
• Deux lecteurs RMP-3 utilisés avec TRAKTOR PRO
Lapplication RMP-3 implémentée dans TRAKTOR PRO est élaborée sur les canaux 1 4 (canal 1
= clavier A, canal 2 = clavier B, canal 3 = clavier C, canal 4 = clavier D). Lors d‘utilisation de deux
lecteurs, vous devez par exemple affecter le clavier A au lecteur 1 à l‘aide du bouton Reverse/Deck
Switch sur “DeckA CH1”. Pour le clavier B le lecteur doit être affecté à “DeckB CH2”.
De cette manière, le lecteur 1 à gauche, commande le clavier A et le lecteur 2 à droite le clavier B. Il
est raisonnable d’attribuer un ID matériel individuel à chaque lecteur que vous pouvez dénir dans le
sous-menu sous B > MIDI Set (Réglage MIDI) > Set Name (Dénir le nom). Reportez-vous également
au modèle des affectations TRAKTOR dans ce manuel.
• Combiner plusieurs lecteurs RMP-3
Lorsque vous utilisez plusieurs lecteurs RMP-3 pour le contrôle du logiciel, vous pouvez
a) attribuer un ID matériel à chaque lecteur individuel sous B > MIDI Set (Réglage MIDI)> Name (Nom) ;
b) attribuer un préréglage de canal à chaque lecteur individuel sous D > Canal MIDI (un total de 4
préréglages; 4 canaux chacun).
SOUS-MENU
Appuyez sur le bouton Time -7- et sur la molette -4- pour accéder au sous-menu. Utilisez la molette
pour accéder aux sous-menus de votre choix.
1. Version
Afche la version actuelles du logiciel.
2. Liste de lecture
Lorsque le programme Database Builder a déjà été exécuté pour le port USB, vous pouvez congu-
rer dans ce menu, plusieurs critères pour la ltration des pistes.
Normal:
Cette option renvoie aux paramètres d‘usine (Par défaut). Vous pouvez parcourir les titres en fonc-
tion de la structure des données prédénie.
Title:
Si cette option est sélectionnée comme critère, vous pouvez parcourir les titres des chansons par
ordre alphabétique en appuyant sur la touche des dossiers -6. Lorsque vous tournez la molette Track
-4- vous pouvez explorer la structure des titres par ordre alphabétique et de façon continue.
Artiste:
Si cette option est sélectionnée comme critère, vous pouvez parcourir les noms des artistes par ordre
alphabétique en appuyant sur la touche des dossiers -6. Lorsque vous tournez la molette Track -4-
vous pouvez explorer la structure de la liste des artistes par ordre alphabétique et de façon continue.
Album:
Si cette option est sélectionnée comme critère, vous pouvez parcourir les noms des albums par ord-
re alphabétique en appuyant sur la touche des dossiers -6. Lorsque vous tournez la molette Track
-4- vous pouvez explorer la structure des albums par ordre alphabétique et de façon continue.
Genre:
Si cette option est sélectionnée comme critère, vous pouvez parcourir les noms des genres par ord-
re alphabétique en appuyant sur la touche des dossiers -6. Lorsque vous tournez la molette Track
-4- vous pouvez explorer la structure des genres par ordre alphabétique et de façon continue.
Exemple:
Nous recherchons sur le support USB un interprète dont le nom commence par „G“. Sous l’option
Liste de lecture, on sélectionne «Artiste». Ensuite, on utilise la touche de recherche de dossiers -6-
pour rechercher la lettre „G“. Touts les interprètes dont les noms commencent par „G“ s‘afchent
en ordre. Nous pouvons utiliser la molette Track -4- pour sélectionner la chanson correspondante.
FRANCAIS
73
3. Sleep Time
Dénit la durée de veille entre 0 et 120 minutes.
4. Stop Time
Dénit la durée d’afchage des infobulles entre 0,5 et 12 secondes.
5. Run Time
Dénit la vitesse des infobulles entre 50 et 2000 millisecondes.
6. Jog Sensitivity
Règle la sensibilité de la molette entre -20 - +20.
7. Pitch Bend Range
Règle la vitesse de la molette entre +/-1 - +/-100%. Ceci est réglable indépendamment de la vitesse
master.
8. Display Brightness
Luminosité de l’écran réglable entre 1 et 10.
9. Repeat Mode
Avec le mode répétition activé (On), la lecture ne porte que sur les chiers du dossier courant. Avec
le mode répétition désactivé (Off), vous pouvez parcourir tous les dossiers à l‘aide de la molette -4-
A. Information Setup
Mode 1: le nom du dossier et les informations ID3 TAG de la boucle sont afchés.
Mode 2: le nom du dossier et les informations ID3 TAG de la boucle sont afchés une fois.
B. Bit Rate
Dénit le débit binaire à afcher.
C. MIDI-Set
USB = MODE LINK/MIDI:
Cette option permet de congurer le port USB -49- pour qu’il fonctionne comme connexion des
données MIDI ou comme connexion USB Audio-Link. Pour ce faire, maintenez la touche Shift -46-
enfoncée et tournez la molette Track -4- pour basculer d’un mode à un autre.
Pulse (Impulsion) : fréquence d’échantillonnage MIDI de la molette. Basculez entre 1024 et 512.
Maintenez enfoncé le bouton Shift -46- et tournez la molette -4-.
Jog Out:
Loption jog out permet de dénir le délai en millisecondes nécessaire à la molette pour transmettre
les données MIDI (délai de transmission de données par la molette). Réglable entre 0 et 30 mil-
lisecondes. Maintenez enfoncé le bouton Shift -46- puis dénissez la valeur de votre choix avec la
molette -4-.
Remarque !
Certains logiciels DJ ne peuvent que traiter un nombre limité d’événements MIDI par seconde.
Ce paramétrage est pratique à ce niveau. Une valeur de 25 millisecondes correspond à 40 évé-
nements par seconde.
Edit:
Edit On/Off (activer/désactiver la modication) :
Réglez Modier sur „On“ pour modier les paramètres MIDI (Notes MIDI, DEL MIDI). Réglez Mo-
dier sur „Off“ pour que le RMP-3 transmette les commandes MIDI prédénies. Reportez-vous à
l‘application MIDI du présent manuel.
FRANCAIS
74
Name:
Dénit l’ID matériel à l’aide de la fonction nom du lecteur. Le nom déni sera détecté par l’ordinateur.
Utilisez les noms suivants :
RMP-3
RMP-3B
RMP-3C
RMP-3D
RMP-3E
RMP-3F
RMP-3G
RMP-3H
Ceci est pratique surtout lorsqu’il s’agit d’une combinaison de plusieurs lecteurs RMP-3 connectés
à l‘ordinateur. Ainsi, chaque lecteur s’afche avec son ID matériel. Reportez-vous également au
chapitre “Combiner plusieurs RMP-3”.
I/O (Input/Output)
Vous pouvez régler les paramètres MIDI pour qu‘ils soient afchés à l‘écran. Maintenez enfoncé le
bouton Shift -46- puis tournez la molette -4- pour basculer entre „Afcher“ et „Masquer“.
D. MIDI CC Type
Le menu CC MIDI Type permet d’attribuer une commande individuelle et de modier les paramètres
de l’Encodeur de piste -4-, du Pitchfader -22- et de la molette -18-.
Pour modier le type CC, maintenez enfoncé le bouton Shift -46- puis tourner la molette vers la
position de votre choix.
• Piste (Encodeur de piste)
Paramètres possibles :
Relatif
Absolu
Remarque
• Jog (Jog Wheel) (molette)
Paramètres possibles :
Relatif
Remarque
• Jog X (molette avec paramètre X activé)
Paramètres possibles :
Relatif
Remarque
• Jog Y (molette avec paramètre Y activé)
Paramètres possibles :
Relatif
Remarque
E. MIDI Channel
Cette option permet de prédénir les deux canaux MIDI de transmission du RMP-3.
Paramètres possibles :
Channel 1 - 4
Channel 5 - 8
Channel 9 - 12
Channel 13 - 16
Lors de l’utilisation de plusieurs lecteurs RMP-3, on peut dénir jusqu’à 4 périphériques pouvant
émettre sur différents canaux MIDI. Reportez-vous également au chapitre “Combiner plusieurs
RMP-3”.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Reloop RMP-3a Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues