Olympus Electornic Flash Waterproof Case: PFL-E01 (for the FL-36) Manuel utilisateur

Catégorie
La caméra clignote
Taper
Manuel utilisateur
Electronic Flash Waterproof Case for the FL-36
Caisson étanche de flash électronique pour le FL-36
Unterwassergehäuse für das
elektronische Blitzgerät FL-36
Carcasa submarina de flash
electrónico para el FL-36
PFL-E01
©2005 OLYMPUS IMAGING CORP.
Printed in Japan
PFL-E01 Instruction Manual
Mode d'emploi
Caisson étanche de flash électronique
Pour le FL-36
PFL-E01
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Limitation de garantie
Toute copie partielle ou totale non-autorisée de ce mode d'emploi, sauf pour des besoins
privés, est interdite. La reproduction non-autorisée est strictement interdite.
OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura pas être tenu responsable de quelque façon que
ce soit de pertes de profits ou de réclamations de tiers en cas de dommages dus à
l'utilisation incorrecte du produit.
OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu responsable des dommages, des pertes
de profits, etc découlant de la perte de données image en raison de défauts, de
démontage, de réparation ou de modification de ce produit par des personnes, autres
que les tiers autorisés par OLYMPUS IMAGING CORP., et pour d'autres raisons.
Veuillez lire cette section avant d'utiliser le produit
Ce produit est un instrument de précision fabriqué en polycarbone de la plus haute
qualité. Utilisé correctement, il vous permet de prendre des photos en toute sécurité avec
une pression d'eau équivalente à une profondeur de 60 mètres.
Afin de garantir l'utilisation correcte et sûre du caisson, veuillez lire toutes les instructions
relatives à la manipulation et à la vérification du système, ainsi qu'à son entretien et son
rangement.
OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura en aucune façon tenu responsable des dommages
causés sur le flash par la présence d'eau dans le caisson.
OLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensation en cas d'accidents (corporels ou
matériels) survenant au cours de l'utilisation de ce produit.
Lorsque le caisson est utilisé, les modes de flash autres que les modes TTL AUTO et
MANUAL ne peuvent pas être utilisés.
Lorsque le caisson est utilisé, le réglage de langle d’éclairement du flash et les tests de
flash ne sont pas disponibles.
Lorsque le caisson est utilisé, le diffuseur grand-angulaire du flash ne peut pas être rentré
ni sorti.
Pour utiliser le caisson en combinaison avec le caisson de lappareil photo numérique
disposant dun connecteur de câble TTL, il est nécessaire dutiliser un support ou un
bras.
Pour une utilisation sûre
Ce mode d'emploi utilise divers pictogrammes pour une utilisation correcte du produit et
pour prévenir l'utilisateur et d'autres personnes de danger aussi bien que de dommages.
Ces pictogrammes et leurs significations sont indiqués ci-dessous.
Nous vous remercions d'avoir acheté le caisson étanche PFL-E01.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et utiliser correctement et de façon sûre le produit.
Veuillez conserver ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Une utilisation incorrecte de ce produit peut produire une fuite d'eau et causer des dommages
au flash à l'intérieur du caisson, pour lesquels nous ne saurons être tenus responsables.
Avant utilisation, effectuez un test préliminaire comme décrit dans ce manuel.
F-1
Indique une situation pouvant entraîner la mort ou des blessures graves en
ignorant cette indication.
Indique une situation pouvant entraîner des blessures de personnes ou des
dommages matériels en ignorant cette indication.
1. Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Les types d'accidents
suivants pourraient se produire.
Blessures en le faisant tomber sur le corps d'une certaine hauteur.
Blessures de membres du corps pris dans des pièces en ouvrant et fermant.
Risque d'avaler des petites pièces. Consultez immédiatement un médecin si un enfant a
avalé des pièces.
Le déclenchement du flash devant les yeux risque de causer un trouble permanent de la vue, etc.
2. Ne jamais ranger le produit s'il contient encore un flash électronique avec les
piles/batteries à l'intérieur car elles pourraient couler et causer un incendie.
3. Si de l'eau venait en contact avec le flash électronique à l'intérieur du produit, retirer
immédiatement les piles/batteries du flash. Sinon, de l'hydrogène pourrait être produit et
causer un incendie ou une explosion.
4. Ce produit est fabriqué à partir de résine. Il y a un risque de se blesser s'il se casse à cause
d'un impact violent avec un rocher ou d'autres objets durs. Veuillez le manipuler avec
suffisamment de soin.
5. Le gel de silice et la graisse silicone pour les joints de ce produit ne sont pas
comestibles.
F-2
Fr
ATTENTION
1. Ne pas démonter ni modifier ce produit. Ce qui pourrait causer une fuite d'eau ou
d'autres problèmes. En cas de démontage ou modification par des personnes autres
que celles agréées par OLYMPUS IMAGING CORP., la garantie ne s'appliquera pas.
2. Ne pas placer ce produit dans des endroits avec des températures anormalement
hautes ou basses ou dans des endroits avec des variations de températures extrêmes.
Le produit risque de se détériorer.
3. L'ouverture et la fermeture dans des endroits avec beaucoup de sable, de poussière ou
de saleté risque de nuire à l'étanchéité et causer une fuite d'eau. Ce doit être évité.
4.
Ce produit a été conçu pour une utilisation à une pression d'eau équivalente à une profondeur de
60 mètres. Veuillez noter que des plongées à des profondeurs au-delà de 60 mètres peuvent
déformer ou causer d'autres dommages au caisson ou au flash et/ou provoquer des fuites d'eau.
5. Pour éviter une fuite deau, ne pas manipuler le caisson violemment en sautant à leau
en le tenant dans les mains ou en le jetant dans leau à partir du bateau. Manipuler le
caisson avec soin en le passant à une autre personne, etc.
6.
Si le flash électronique contenu dans le caisson devient mouillé à cause d'une fuite d'eau, etc.,
essuyer immédiatement toute trace d'humidité et vérifier le bon fonctionnement du flash.
7. Avant de prendre l'avion, veuillez retirer les joints, car la différence de pression
atmosphérique pourrait rendre l'ouverture du caisson impossible.
8. Pour garantir la manipulation et le fonctionnement sans souci et en toute sécurité du
flash électronique dans ce produit, veuillez lire attentivement le mode d'emploi du flash.
9.
En scellant ce produit, veuillez faire attention pour vous assurer qu'aucun corps étranger tel
que sable, saleté ou cheveu ne se trouve sur les joints ou les surfaces de contact.
10
. Avant de ranger ce produit, toujours s'assurer de retirer le flash à l'intérieur.
11
. En utilisant ce produit, ne pas déclencher le flash en approchant la fenêtre de flash
d'une personne ou d'un animal.
Batteries
Lalimentation du flash est une paire de piles alcalines LR6 de taille AA, une paire de piles au lithium
FR6, une paire de piles nickel-manganèse ZR6, une paire de batteries nickel-hydrogène (Ni-MH), une
paire de batteries nickel-cadmium (Ni-Cd) ou une paire de piles oxhydriques ZR6Y. Le flash peut
également être alimenté à partir dune pile au lithium de type CR-V3 (produit Olympus LB-01).
Garder les contacts des piles/batteries éloignés de l'humidité, sinon cela pourrait être
préjudiciable pour la performance et/ou causer des accidents.
Pour d'autres précautions concernant les piles/batteries, lire attentivement les
informations correspondantes dans le mode d'emploi du flash électronique.
AVERTISSEMENT
F-3
Pour éviter des accidents de fuite d'eau
Si de l'eau entre pendant l'utilisation de ce produit, des dommages irréparables risquent
d'être causés au flash électronique à l'intérieur du caisson. Veuillez noter les points
suivants.
1. En scellant ce produit, s'assurer qu'il n'y a pas de cheveux, de fibres, de grains de sable
ou d'autres matières étrangères collés non seulement sur le joint, mais aussi à la
surface de contact. Même un simple cheveu ou un seul grain de sable peut causer une
fuite d'eau. Veuillez contrôler avec le plus grand soin.
2. Le joint est un produit consommable. Veuillez le remplacer au moins une fois par an par
un neuf. Effectuer également l'entretien pour chaque utilisation.
3. La détérioration du joint évoluera en fonction des conditions d'utilisation et de stockage.
Remplacer immédiatement le joint par un neuf s'il est endommagé, s'il présente des
fissures ou s'il a perdu de son élasticité.
4. Lors de l'entretien du joint, nettoyer l'intérieur de la gorge du joint et confirmer l'absence
de saleté, poussière, sable et autre matière étrangère.
5. Appliquer la graisse silicone spécifiée sur le joint..
6. L'étanchéité n'est pas efficace si le joint n'est pas installé correctement. En installant le
joint, faire attention qu'il ne sorte pas de la gorge et qu'il ne soit pas déformé. De plus,
en scellant le caisson, fermer le couvercle après confirmation que le joint n'est pas sorti
de la gorge.
7. Ce produit est une construction hermétique fabriquée en plastique (polycarbonate).
Quand il est laissé longtemps dans une voiture, sur un bateau, à la plage ou à d'autres
endroits atteignant une température élevée, ou s'il est sujet à une force extérieure
irrégulière pendant longtemps, il risque de se déformer et la fonction étanchéité risque
d'être perdue. Faire suffisamment attention au contrôle de la température. De plus ne
pas placer d'objets lourds sur le produit pendant le stockage ou le transport, et éviter un
stockage trop important.
8. Lorsque la surface de contact du joint est pressée fortement de l'extérieur du caisson,
ou lorsque le caisson est déformé, la fonction étanchéité risque d'être perdue. Faire
attention de ne pas exercer une force excessive.
9. Assurez vous d'eflectuer le test préliminaire et le contrôle final avant chaque utilisation
du casisson.
10
. Si vous remarquez des gouttes d'eau ou tout autre signe de fuite en cours d'utilisation,
arrêter immédiatement la plongée. Retirer soigneusement l'humidité du flash et du
caisson étanche, puis effectuer le test décrit dans la section "Vérification finale du
système" et évaluer s'il y a eu fuite ou non.
Exemples de matière étrangère collant au joint
Cheveu Fibres Grains de sable
Explication
F-4
Fr
Colle
Produits chimiques qui
ne peuvent pas être
utilisés
Diluants organiques
volatils, détergents
chimiques
Agent anticorrosion
Agents antibuée du
commerce
Graisse autre que la
graisse silicone
spécifiée
Ne pas nettoyer le caisson avec de l'alcool, de l'essence, un dissolvant ou
d'autres diluants organiques volatils, ni avec des détergents chimiques, etc. De
l'eau pure ou de l'eau tiède suffit.
Ne pas utiliser d'agents anticorrosion. Les parties métalliques sont en acier
inoxydable ou en bronze, et le lavage avec de l'eau pure est suffisant.
Ne pas utiliser d'agents antibuée du commerce. Toujours utiliser le gel de silice
déshydratant spécifié.
N'utiliser que la graisse silicone spécifiée pour le joint silicone, sinon la surface
du joint risque de se détériorer et une fuite d'eau pourrait se produire.
Ne pas utiliser de colle pour des réparations ou d'autres raisons. Si une réparation est
nécessaire, veuillez contacter un revendeur ou un centre de service de notre compagnie.
Manipulation du produit
L'utilisation ou le stockage du produit dans les endroits suivants risque de causer des mauvais
fonctionnements, des pannes, des problèmes, des dommages, un incendie, de la buée
interne, ou une fuite d'eau. Toujours éviter ces endroits.
Des lieux à température élevée en plein soleil, dans un véhicule fermé, etc, et/ou où il existe
de grandes différences de température.
Des endroits très poussiéreux.
Des endroits à proximité de feux ouverts.
Des endroits soumis à des vibrations.
Des lieux où des produits chimiques volatiles sont rangés ou utilisés.
Des profondeurs sous-marines au-delà de 60 mètres.
Ce produit est fabriqué en résine de polycarbonate avec une excellence résistance aux impacts,
mais il risque d'être endommagé en le cognant contre des rochers, etc. Il peut également se
casser quand il frappe des objets durs ou s'il est jeté.
Ce produit n'est pas conçu comme un caisson pour protéger le flash à l'intérieur des chocs violents.
Si le caisson est soumis à un choc violent ou à une pression extrême, le flash à l'intérieur risque
d'être gravement endommagé.
Si ce produit n'est pas utilisé pendant une longue période, il risque de ne plus être étanche à cause
de la détérioration des joints. Par conséquent, veuillez utiliser le caisson uniquement après avoir
effectué les vérifications initiale et finale du système décrites dans ce mode d'emploi.
Ne pas appliquer de force excessive sur la monture de bras ni sur le connecteur de câble TTL sous-marin.
La portée du flash en prise de vue sous-marine est quelquefois nettement plus courte qu'en
prise de vue à terre selon les conditions au moment de la prise de vue (clarté de l'eau,
matières en suspension, etc.). Vérifier l'image avant la prise de vue réelle.
Ne pas utiliser les produits chimiques suivants pour le nettoyage, pour une protection
anticorrosion, pour éviter la formation de buée, pour des réparations ou d'autres raisons.
Utilisés pour le caisson directement ou de façon indirecte (avec les produits chimiques
vaporisés), ils risquent de causer des fissures sous haute pression ou d'autres problèmes.
Ne pas effectuer d'opérations autres que celles spécifiées dans ce mode d'emploi, ne pas retirer ni modifier
ou utiliser des pièces autres que celles spécifiées, et ne pas utiliser de pièces autres que celles spécifiées.
Tout problème en prenant des vues ou avec le matériel consécutif aux actions précédentes sera en
dehors de la garantie.
F-7
1. Préparatifs
Contrôle du contenu de l'emballage
Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte.
Contacter le revendeur si des accessoires étaient manquants ou endommagés.
PFL-E01
Mode d'emploi
(ce manuel)
Liste des distributeurs agréés
/Liste des centres de service agréés
Câble de sabot actif
Câble TTL sous-marin
Bouchon de
connecteur TTL
Plaque diffuseur
Vis de monture de bras
Graisse sillicone Gel de silice
Pic pour le retrait du joint
Corps du caisson
Joint
F-8
Fr
Nomenclature des pièces
Molette de sélection
Crochet de boucle
Levier de fermeture/ouverture
Fenêtre émettant la lumière
Monture de bras
Diffuseur
Connecteur de câble TTL sous-marin
Sabot actif
Bouchon de connecteur du câble TTL sous-marin
Graisse pour joints (tube à capuchon blanc)
Gel de silice
Pic pour retirer le joint
Joint (POL-E201)
Touche MODE
Touche ZOOM
Touche LIGHT
Touche d'alimentation
Vis de monture de bras
Couvercle avant
Couvercle arrière
Remarque
L
es composants du caisson precédés * correspondent aux fonctions du flash électronique. Par
conséquent, la commande de ces composants active les fonctions correspondantes du flash. Pour
des détails sur ces fonctions, se référer au mode d'emploi du flash électronique.
F-9
Préparation du caisson
Avant la prise de vue, préparer le caisson comme indiqué ci-dessous.
Fixation/retrait du diffuseur
Ce caisson dispose dun diffuseur pour pouvoir atténuer la lumière du flash émise sur le sujet.
Utiliser le diffuseur pour émettre une lumière du flash atténuée sur le sujet, réduire les
ombres du sujet ou réduire lintensité de la lumière du flash.
Le diffuseur peut être fixé ou retiré comme montré dans les illustrations suivantes.
Le diffuseur fait quil est possible de réduire lintensité de la lumière du
flash de 3 unités environ en comparaison avec le caisson sans utiliser le
diffuseur. Le diffuseur est utile quand il est nécessaire de réduire
temporairement lintensité de la lumière du flash pour une prise de vue
gros plan rapprochée, etc.
ATTENTION
Raccordement avec le caisson de l'appareil photo
Pour effectuer des prises de vue TTL sous-marines en utilisant ce caisson, raccorder le
câble TTL sous-marin entre ce caisson et le celui de l'appareil photo et le câble de sabot
actif, qui est fourni avec ce caisson, entre le connecteur de câble TTL (situé à l'intérieur
du caisson de l'appareil photo) du caisson de l'appareil et le sabot actif de l'appareil
photo.
1) Raccordement du câble TTL sous-marin
Après s’être assuré que le caisson est suffisamment sec, desserrer et retirer le
bouchon du connecteur du câble TTL du caisson pour permettre le raccordement
du connecteur du câble TTL sous-marin au connecteur du câble TTL du caisson (le
connecteur dune extrémité ou lautre du câble peut être raccordé). Avant le
raccordement, appliquer une fine couche de graisse silicone, fournie avec le
caisson, sur le filetage du connecteur du câble TTL.
Vérifier lorientation de la fiche à 5 broches au centre du connecteur du câble et
linsérer dans la prise à 5 broches au centre du connecteur du câble TTL du caisson.
Pour faciliter linsertion, aligner le repère sur le connecteur du câble avec celui sur le
connecteur du câble TTL du caisson.
Tourner complètement la molette de blocage de connecteur sur le caisson pour
verrouiller fermement le raccordement.
Pour débrancher le câble TTL sous-marin, inverser les étapes de la procédure de
raccordement. Le débranchement est terminé lorsque le bouchon du connecteur du
câble TTL du caisson est vissé hermétiquement.
F-10
Fr
Vis de molette de verrouillage
Toujours s'assurer que les caissons sont complètement secs avant de
brancher ou de débrancher le câble TTL sous-marin.
Des joints sont fixés aux bouchons de connecteur TTL des caissons et aux
connecteurs du câble TTL sous-marin pour assurer l'étanchéité. Si une fibre,
du sable ou un cheveu est collé sur un joint, l'étanchéité sera affectée et une
infiltration d'eau risque de se produire. Bien vérifier et retirer tout corps
étranger sur les joints avant de raccorder ces connecteurs.
Raccorder les connecteurs en prenant un soin particulier sur le
positionnement des 5 broches.
Ne pas serrer exagérément la vis de molette de verrouillage du
connecteur du câble.
Lorsque le câble TTL sous-marin n'est pas raccordé, bien s'assurer de
fixer les bouchons sur les connecteurs de câble TTL.
ATTENTION
Utiliser ce repère pour
lalignement en position.
F-11
2)Raccordement du câble de sabot actif
Raccorder le câble de sabot actif, fourni avec ce caisson, entre le connecteur de câble
TTL sur le côté interne du caisson de l'appareil photo et le sabot actif de l'appareil photo
en suivant les étapes suivantes.
Avant d'insérer l'appareil photo dans son caisson, desserrer et retirer le bouchon sur le
connecteur de câble TTL à l'intérieur du caisson.
Insérer le connecteur à 5 broches du câble de sabot actif dans le connecteur de câble
TTL à l'intérieur du caisson de l'appareil photo.
Tourner complètement dans le sens des aiguilles d'une montre la vis de molette de
verrouillage sur le connecteur du câble de sabot actif pour verrouiller fermement le
connecteur.
Insérer l'appareil photo dans son caisson.
Après insertion de l'appareil photo, insérer complètement la griffe de sabot actif du
câble de sabot actif dans le sabot actif de l'appareil photo.
Le câble de sabot actif peut être débranché en inversant les étapes de raccordement. À
l'étape finale, visser complètement le bouchon du connecteur de câble TTL à l'intérieur
du caisson de l'appareil photo sur le connecteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
MENUMENU
MENU
Raccorder les connecteurs en prenant un soin particulier sur le
positionnement des 5 broches.
En vissant la vis de la molette de blocage pour le serrage du
connecteur du sabot actif, placer le caisson sens dessus dessous.
Faire attention de ne pas faire tomber le caisson pendant lopération.
Ne pas serrer exagérément la vis de molette de verrouillage du
connecteur du câble.
Lorsque le câble de sabot actif n'est pas raccordé, bien s'assurer de
fixer le bouchon sur le connecteur de câble TTL.
ATTENTION
F-12
Fr
3) Montage sur un bras
Le caisson peut être monté sur un bras comme décrit ci-dessous.
Le caisson peut également être monté sur un bras du commerce à condition quil ait une
largeur de 12 mm.
Insérer le bras dans la monture de bras et tourner complètement le bouton de monture
de bras fourni pour serrer le bras.
Ne pas exercer une force excessive en serrant le bouton de monture de bras.
ATTENTION
F-13
2. Contrôle préliminaire du caisson
Test préliminaire avant utilisation
Ce caisson a été le sujet d'un contrôle de qualité poussé pour les pièces pendant la
fabrication et d'inspections approfondies des fonctions pendant l'assemblage. De plus, un
test de pression d'eau est effectué avec un testeur de pression pour tous les produits
pour confirmer que la performance est conforme aux spécifications. Toutefois, la fonction
d'étanchéité peut être endommagée en fonction des conditions de transport et de
stockage.
Avant de plonger, toujours effectuer le test préliminaire suivant et le test de fuites d'eau
après installation du flash.
Test préliminaire
1. Avant d'insérer le flash électronique, descendre avec le caisson vide à la profondeur
de plongée prévue et vérifier que l'eau ne rentre pas dans le caisson.
2. Les principales causes de fuites d'eau sont les suivantes:
Le joint na pas été installé.
Une partie dun joint ou un joint complet est à lextérieur de la rainure spécifiée.
Dommages, fissures, détérioration ou déformation de joint
Des grains de sable, fibres, cheveux ou autres corps étrangers collés au joint, dans la
rainure du joint ou sur la surface de contact du joint.
Dommages sur une rainure de joint ou sur une surface de contact de joint.
En fermant le caisson, vérifier que le gel de silice nest pas coincé dans la
fermeture après avoir éliminé les causes précédentes.
La méthode la mieux appropriée pour le contrôle de fuite d'eau est de
plonger le caisson à la profondeur d'eau prévue. Lorsque c'est difficile,
les fuites d'eau peuvent également être contrôlées en faible profondeur
sans pression d'eau. Ne pensez pas que c'est inutile, effectuez ce test.
Si le test préliminaire montrait une fuite d'eau avec une manipulation
normale, arrêter d'utiliser le caisson et contacter le revendeur ou un
centre de service Olympus (indiqué sur la page de couverture de ce
mode d'emploi).
ATTENTION
F-14
Fr
3.
Insertion du flash électronique
Vérification du flash électronique
Mise en place des piles/batteries
Insérer deux piles alcalines LR6, deux piles au lithium, deux piles nickel-manganèse, deux batteries Ni-
MH, deux batteries Ni-Cd (KR-15/51) ou deux piles oxhydriques (XR6Y) comme montré dans lillustration.
La pile au lithium CR-V3 (produit Olympus LB-01) ne peut pas être installée.
* Les piles manganèse de taille AA ne peuvent pas être utilisées.
Ouvrir le couvercle du compartiment
des piles/batteries.
Insérer les piles/batteries dans le bon sens.
Refermer le couvercle du compartiment
des piles/batteries.
Contrôle des piles/batteries
Appuyer sur la touche dalimentation pour
mettre en marche le flash électronique.
Sassurer que le voyant de charge sallume.
Appuyer de nouveau sur la touche
dalimentation pour couper lalimentation
du flash.
Remarque
Pour éviter de se trouver dans l'impossibilité de prendre des vues à cause de batteries épuisées,
il est recommandé de recharger complètement les batteries avant chaque session de plongée.
Insertion dans le caisson
Quels sont les flashes électroniques utilisables ?
Le produit (PFL-E01) est exclusivement pour l'utilisation avec le flash électronique FL-36.
Piles/batteries de taille AA CR-V3
F-15
Insertion du gel de silice
Avant de sceller le caisson, insérer le sac de gel de
silice accessoire pour éviter la formation de buée
entre le côté droit du flash électronique et le caisson.
Insérer le sac avec le côté encollé le plus long en
premier.
Ouverture du caisson.
Insérer un doigt sous chaque levier de
fermeture/ouverture comme montré dans
lillustration. Serrer le crochet de boucle et le
relever doucement.
Chargement du flash électronique
Monter le flash FL-36 sur le sabot actif du caisson comme montré dans les illustrations.
Faire coulisser complètement le flash électronique dans le sabot actif.
Tourner la molette de verrouillage de sabot du flash électronique pour serrer.
Pour retirer le flash FL-36 du caisson:
Tourner la molette de verrouillage de sabot du flash électronique pour desserrer.
Tenir fermement la molette du flash électronique avec un doigt, et faire coulisser le flash
hors du sabot actif.
Sassurer de couper lalimentation du flash électronique avant le chargement.
Ne pas appliquer de force excessive pour charger le flash électronique.
En retirant le flash électronique, le tenir fermement pour quil ne tombe
pas pendant lopération.
ATTENTION
I
nsérer complètement le gel de silice à lendroit spécifié et dans lorientation
spécifiée. Si lorientation nest pas correcte, le sac de gel de silice sera pris
lorsque le caisson est scellé et une fuite deau se produira.
Tenter de sceller le caisson avec le sac inséré partiellement causera le
coincement du sac de gel de silice dans le joint et une fuite deau se produira.
Une fois que le gel de silice a été utilisé, la performance dabsorption de
lhumidité sera diminuée. Toujours changer le gel de silice lorsque le
caisson est ouvert et fermé.
ATTENTION
F-16
Fr
Vérifier après insertion.
Toujours effectuer les contrôles finaux suivants avant de sceller le caisson.
Le flash électronique a-t-il été fixé fermement au sabot actif du caisson ?
Le gel de silice a-t-il été inséré complètement dans la position spécifiée ?
Le joint est-il installé correctement ?
Le joint et la surface de contact du joint sont-ils exempts de saleté ou de corps étrangers ?
Sceller le caisson.
Lorsque le couvercle arrière est fermé
(doucement, pour que le joint ne sorte pas
de la gorge), les boucles sont engagées
avec les crochets du couvercle arrière, et les
leviers de fermeture/ouverture sont poussés
vers le bas dans le sens des flèches, le
caisson sera scellé hermétiquement.
Effectuer les contrôles finaux.
Inspection visuelle
Après avoir scellé le caisson, vérifier visuellement les pièces de scellement des
couvercles avant et arrière pour sassurer que le joint nest pas déformé ni sorti de la
gorge et quil ny a pas de matière étrangère prise.
Mise en marche du flash électronique
Appuyer sur la touche dalimentation et sassurer que lalimentation du flash électronique
peut être mise et coupée. Tourner la molette de sélection et sassurer que la molette de
mode du flash électronique peut être réglée sur les positions TTL AUTO et MANUAL.
Sceller le caisson en tournant les trois leviers de fermeture/ouverture de
boucle vers le bas dans le sens des flèches.
Si une des boucles est laissée ouverte, le caisson ne sera pas scellé et
une fuite deau se produira.
ATTENTION
Des cheveux, des fibres et dautres éléments fins ne sont pas très apparents,
mais ils risquent de causer une entrée deau, par conséquent une attention
particulière est demandée.
ATTENTION
Après chargement du flash électronique dans le caisson, sassurer quil est
possible de tourner la molette de sélection. Si ce nest pas le cas, il peut y
avoir de lhuile ou de la graisse sur le bouton de la molette. Veuillez lessuyer
pour le nettoyer.
ATTENTION
Test final
Après avoir inséré le flash électronique dans le caisson, il faut effectuer la vérification finale du système. Elle
couvre tous les tests à faire avant d'utiliser le caisson pour s'assurer que de l'eau ne rentre pas dans le caisson.
Ce test est facile à faire, il ne requiert qu'un récipient d'eau et ne vous prend que cinq minutes environ.
Les étapes suivantes ont d'abord été établies pour introduire la méthode de test de fuite d'eau
utilisant le caisson de l'appareil photo. Toutefois, comme la procédure de test de fuite pour ce
caisson étanche pour flash est identique, veuillez également suivre les mêmes étapes.
Tout est alors correct!
Bonne plongée!
F-17
1
Comme le caisson est transparent, des
gouttes d'eau y entrant peuvent être
vues facilement.
2
En cas de problème avec le joint, trois
secondes sont suffisantes pour laisser entrer de
l'eau. Y a-t-il des bulles d'air sortant entre les
couvercles ? Veuillez contrôler soigneusement.
3
Sortir le caisson de l'eau et vérifier
qu'il n'y a pas d'eau accumulée au
fond du caisson.
Y a-t-il de l'eau suintant ?
4
Contrôler soigneusement pour des bulles
d'air!
N'effectuer aucune opération pour le
moment, mais simplement observer.
5
Sortir le caisson de l'eau et vérifier
qu'il n'y a pas d'eau accumulée au
fond du caisson.
Effectuer très soigneusement la
vérification.
6
Contrôler soigneusement pour des bulles d'air!
Essayez le fonctionnement des touches
fréquemment utilisées.
Contrôler soigneusement pour des bulles d'air!
S'il n'y a toujours pas d'entrée d'eau, tout est correct!
7
C'est très important!
Le gel de silice est-il devenu humide ?
Veuillez contrôler soigneusement!
Comme l'intérieur peut être vu, l'inspection d'entrée
d'eau peut également être faite de façon sûre!
Simple test d'immersion
dans l'eau
Image explicative
Conseils
D'abord, n'immerger le
caisson que pendant
trois secondes.
Vérifier qu'il n'y a pas
d'eau entrée dans le
caisson.
Puis, immerger le
caisson pendant 30
secondes.
Vérifier qu'il n'y a pas
d'eau entrée.
Puis, vérifier en immersion
pendant trois minutes.
C'est le contrôle final.
Le gel de silice est-il
devenu humide ?
Tout est alors correct.
Entrer lentement le
caisson dans l'eau.
F-18
Fr
4. Prise de photos sous-marines
Réglage du mode de flash
Ce caisson permet la prise de vue sous-marine au flash TTL AUTO.
Prise de vue sous-marine TTL AUTO
Régler la touche de mode du caisson pour régler le
flash électronique sur le mode TTL AUTO. Pour des
détails concernant le réglage de lappareil photo
numérique, consulter les modes demploi pour lappareil
photo numérique et le flash électronique.
Prise de vue sous-marine MANUAL
Régler la touche de mode du caisson pour régler le
flash électronique sur le mode MANUAL. Pour des
détails concernant le réglage de lappareil photo
numérique, consulter les modes demploi pour
lappareil photo numérique et le flash électronique.
Lorsque ce caisson est utilisé, le mode de prise de vue AUTO du flash
électronique ne peut pas être utilisé. Même si la touche de mode du
flash est réglée sur AUTO, il émet l’éclair à lintensité maximale.
ATTENTION
Pour le réglage du diaphragme de l'appareil photo et la plage de prise de
vue standard, se référer au mode d'emploi du flash électronique.
La portée sous-marine du flash (distance) peut devenir courte selon les
conditions au moment de la prise de vue (clarté de l'eau, matières en
suspension, etc.). Bien contrôler l'image sur l'écran ACL de l'appareil
photo avant la prise de vue réelle.
ATTENTION
F-19
5. Manipulation après la prise de vue
Essuyer toute goutte d'eau.
Après la prise de vue sous-marine, essuyez
toute goutte d'eau du caisson. Utilisez de l'air
comprimé ou un chiffon doux pour essuyer
soigneusement toute trace d'humidité de la
charnière entre les couvercles avant et arrière,
sur le connecteur de câble TTL et les boucles.
Remarque
Préparer d'avance une serviette trempée d'eau pure et la garder dans un sac en plastique
pour pouvoir essuyer le sel de vos mains et doigts avant de toucher à l'appareil photo.
Retirer le flash électronique
Ouvrir soigneusement le caisson, desserrer la
molette de verrouillage de sabot du flash et,
tout en tenant fermement le bouton de molette
Mode sur le caisson, sortir le flash du sabot
actif du caisson.
En particulier si des gouttes d'eau restent entre les couvercles avant et arrière, elles
risquent de couler à l'intérieur lorsque le caisson est ouvert. Prendre un soin
particulier pour bien essuyer toutes les gouttes d'eau.
En ouvrant le caisson, prendre suffisamment de soin pour que de l'eau ne tombe
pas de vos cheveux ou de votre corps sur le caisson et le flash.
Avant d'ouvrir le caisson, s'assurer que vos mains ou gants sont sans sable, fibres, etc.
Ne pas ouvrir ni fermer le caisson dans des endroits où de l'eau ou du sable est emporté
par le vent. Si ceci ne peut pas être évité car vous devez changer la batterie, placer une
feuille pour faire écran et faire attention que ni eau ni sable ne soit répandu.
Ne jamais toucher le flash électronique et/ou les piles/batteries avec les
mains mouillées avec de l'eau salée.
ATTENTION
Après ouverture du caisson, toujours le placer avec le côté joint vers le haut. Sinon, de la
saleté ou d'autres corps étrangers pourraient se déposer sur les joints et/ou sur les surfaces
de contact risquant de provoquer des fuites d'eau dans le caisson à la prochaine plongée.
Avant de retirer le flash, s'assurer que la molette de verrouillage de
sabot du flash est desserrée. Ne jamais forcer pour retirer le flash. Ce
qui pourrait endommager le flash ou le caisson.
ATTENTION
Fr
Nettoyer le caisson avec de l'eau pure
Après utilisation du caisson, retirer le flash,
refermer le caisson en laissant le câble TTL du
caisson de l'appareil photo raccordé, et le rincer à
l'eau pure dès que possible. Après utilisation dans
l'eau salée, il faut l'immerger pendant une longue
période dans un récipient d'eau pure pour retirer
toute trace d'eau salée ou de sel.
F-20
Débrancher le câble TTL
Après s'être assuré que le caisson et le câble
TTL sont exempts de gouttes d'eau, desserrer
la vis de molette de verrouillage et débrancher
le câble TTL.
Sécher le caisson et le câble TTL
Après lavage du caisson et du câble TTL, les sécher avec un chiffon doux et propre. Puis,
les laisser sécher complètement dans un endroit bien ventilé à l'abri du soleil.
De l'eau pourrait entrer dans le caisson sous une pression d'eau localisée élevée (comme
à la sortie d'un tuyau). Avant de nettoyer le caisson à l'eau, le flash doit être retiré.
Activer le bouton de molette Mode et les touches du caisson quand il est dans l'eau pure
pour retirer tout dépôt de sel sur les axes. Ne pas démonter le caisson pour le nettoyer !
Si le caisson est séché avant d'avoir éliminé tout le sel, ses performances
pourraient être affectées. Toujours s'assurer que tout le sel a été éliminé !
Si le caisson doit être nettoyé sans le câble TTL raccordé, s'assurer de fixer
d'abord le bouchon sur le connecteur.
ATTENTION
Ne pas appliquer de force excessive en débranchant le câble.
Faire attention de ne pas laisser de saleté ni dautre matière étrangère sur le joint du
connecteur. Si de la saleté ou dautre matière étrangère adhère au joint, effectuer
lentretien de la même façon que lentretien pour le joint du caisson.
Après avoir débranché le câble, bien sassurer de fixer le bouchon du connecteur du
câble TTL sur le connecteur. Avant ceci, appliquer une fine couche de graisse silicone,
fournie avec le caisson, sur la partie filetée du connecteur du câble TTL du caisson.
ATTENTION
Ne jamais utiliser l'air chaud d'un sèche-cheveux ou d'autres appareils
pour sécher le caisson et le câble TTL, et ne jamais les placer en plein
soleil pour les sécher. Ce qui pourrait détériorer ou déformer le caisson,
le câble TTL ou le joint et provoquer des fuites d'eau. Faire attention de
ne pas rayer le caisson en l'essuyant.
ATTENTION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

Olympus Electornic Flash Waterproof Case: PFL-E01 (for the FL-36) Manuel utilisateur

Catégorie
La caméra clignote
Taper
Manuel utilisateur