Olympus PT-027 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Nous vous remercions d'avoir acheté le caisson étanche PT-027.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et utiliser correctement
et de façon sûre le produit.
Veuillez conserver ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Un mauvais usage risque de causer des dommages à l'appareil photo
à l'intérieur à cause d'une fuite d'eau, et une réparation risque d'être
impossible.
Avant utilisation, effectuez un test préliminaire comme décrit dans ce
manuel.
Mode d'emploi
Caisson étanche
PT-027
Pour appareils photo numériques
CAMEDIA C-7070 Wide Zoom/C-5060 Wide Zoom
F-1
Veuillez lire cette section avant d'utiliser le produit
Limitation de garantie
Toute copie partielle ou totale non-autorisée de ce mode d'emploi,
sauf pour des besoins privés, est interdite. La reproduction non-
autorisée est strictement interdite.
OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura pas être tenu responsable de
quelque façon que ce soit de pertes de profits ou de réclamations de
tiers en cas de dommages dus à l'utilisation incorrecte du produit.
OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu responsable des
dommages, des pertes de profits, etc découlant de la perte de
données image en raison de défauts, de démontage, de réparation
ou de modification de ce produit par des personnes, autres que les
tiers autorisés par OLYMPUS IMAGING CORP., et pour d'autres
raisons.
Ce produit est un instrument de précision fabriqué en polycarbone de
la plus haute qualité. Utilisé correctement, il vous permet de prendre
des photos en toute sécurité avec une pression d'eau équivalente à
une profondeur de 40 mètres.
Afin de garantir l'utilisation correcte et sûre du caisson, veuillez lire
toutes les instructions relatives à la manipulation et à la vérification du
système, ainsi qu'à son entretien et son rangement.
OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu responsable des
dommages causés à l'appareil par la présence d'eau dans le caisson.
OLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensation en cas
d'accidents (corporels ou matériels) survenant au cours de l'utilisation
de ce produit.
Avant utilisation, bien lire les précautions imprimées sur l'emballage.
Pour une utilisation sûre
Ce mode d'emploi utilise divers pictogrammes pour une utilisation
correcte du produit et pour prévenir l'utilisateur et d'autres personnes de
danger aussi bien que de dommages. Ces pictogrammes et leurs
significations sont indiqués ci-dessous.
Indique une situation pouvant entraîner la mort ou des
blessures graves en ignorant cette indication.
Indique une situation pouvant entraîner des blessures
de personnes ou des dommages matériels en
ignorant cette indication.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
F-2
1. Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Les
types d'accidents suivants pourraient se produire.
Blessures en faisant tomber sur le corps d'une certaine hauteur.
Blessures de membres du corps pris dans des pièces en ouvrant et
fermant.
Risque d'avaler des petites pièces. Consultez immédiatement un
médecin si un enfant a avalé des pièces.
Le déclenchement du flash devant les yeux risque de causer un
trouble permanent de la vue, etc.
2. Ne pas ranger avec une batterie dans l'appareil photo numérique
laissé dans ce produit. Le rangement avec une batterie en place
pourrait entraîner une fuite du liquide de la batterie et un incendie.
3. Si une fuite d'eau se produit avec un appareil photo installé dans ce
produit, retirer rapidement la batterie de l'appareil. Il y a un risque
d'allumage et d'explosion en générant de l'hydrogène.
4. Ce produit est fabriqué à partir de résine. Il y a un risque de se blesser
s'il se casse à cause d'un impact violent avec un rocher ou d'autres
objets durs. Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin.
5. Le gel de silice et la graisse silicone pour les joints de ce produit ne
sont pas comestibles.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
1. Ne pas démonter ni modifier ce produit. Ce qui pourrait causer une
fuite d'eau ou d'autres problèmes. En cas de démontage ou
modification par des personnes autres que celles agréées par
OLYMPUS IMAGING CORP., la garantie ne s'appliquera pas.
2. Ne pas placer ce produit dans des endroits avec des températures
anormalement hautes ou basses ou dans des endroits avec des
variations de températures extrêmes. Le produit risque de se
détériorer.
3. L'ouverture et la fermeture dans des endroits avec beaucoup de
sable, de poussière ou de saleté risque de nuire à l'étanchéité et
causer une fuite d'eau. Ce doit être évité.
4. Ce produit a été conçu et fabriqué pour l'utilisation à une profondeur
d'eau de 40 m. Veuillez noter que plonger à une profondeur
dépassant 40 m risque de causer une déformation permanente ou
endommager le caisson et l'appareil photo à l'intérieur ou risque
d'entraîner une fuite d'eau.
F-3
Batteries
Utiliser une batterie lithium ion spécifique (Olympus BLM-1) conçue
pour des appareils photo numériques.
Garder les contacts de la batterie éloignés de l'humidité, sinon cela
pourrait être préjudiciable pour la performance et/ou causer des accidents.
Pour d'autres précautions concernant la batterie, se référer au mode
d'emploi de l'appareil photo numérique.
Le support de batterie (B-HLD20) vendu séparément pour le C-7070
Wide Zoom/C-5060 Wide Zoom ne peut pas être utilisé avec ce produit.
5. Ne pas soumettre le caisson à des traitements brutaux, tels que
sauter à l'eau le caisson à la main ou dans une poche extérieure ou
jeter le caisson dans l'eau, cela pourrait provoquer des fuites d'eau.
Toujours manipuler le caisson avec soin.
6. Si l'appareil contenu dans le caisson devait être mouillé en raison
d'une fuite d'eau, etc, essuyez immédiatement toute trace d'humidité
et vérifiez le bon fonctionnement de l'appareil.
7. Avant de prendre l'avion, retirer retirer le joint, car la différence de pression
atmosphérique pourrait rendre l'ouverture du caisson impossible.
8. Afin de garantir la manipulation et le fonctionnement sans souci et en
toute sécurité de l'appareil numérique avec ce produit, veuillez lire le
mode d'emploi de l'appareil attentivement.
9. Lors du scellage du produit, s'assurer qu'il ne reste aucun corps étranger,
tel que sable, saleté ou cheveux, sur le joint ou les surfaces de contact.
Réglage du mode de l'appareil photo
En utilisant le C-7070 Wide Zoom
L’appareil photo C-7070 Wide Zoom comprend des modes de scène
délibérément conçus pour optimiser la prise de vue grand angle et
gros plan sous l’eau. Sélectionnez le mode en fonction de la scène
que vous voulez prendre sous l‘eau.
Pour des détails, voir “Prise de vue sous-marine selon le type de
scène” dans ce manuel (page F-28).
Consulter le mode d’emploi de l’appareil photo pour plus
d’informations sur le réglage de mode.
En utilisant le C-5060 Wide Zoom
En utilisant ce produit, régler la molette Mode de l'appareil photo sur
"P" et utiliser la touche de menu pour sélectionner [Mode Menu]
[Shooting] [Accessory] [].
Pour plus d'informations, veuillez consulter le mode d'emploi de
l'appareil photo.
F-4
Si une fuite d'eau se produit pendant l'utilisation de ce produit, la
réparation de l'appareil photo logé dans ce produit peut devenir
impossible. Veuillez observer les précautions suivantes pour l'utilisation.
1. En scellant ce produit, s'assurer qu'il n'y a pas de cheveux, de fibres,
de grains de sable ou d'autres matières étrangères collés non
seulement sur le joint, mais aussi à la surface de contact. Même un
simple cheveu ou un seul grain de sable peut causer une fuite d'eau.
Veuillez contrôler avec le plus grand soin.
2. Le joint est un produit consommable. Veuillez le remplacer au moins une
fois par an par un neuf. Effectuer également l'entretien pour chaque
utilisation.
3. La détérioration du joint évoluera en fonction des conditions d'utilisation
et de stockage. Remplacer immédiatement le joint par un neuf s'il est
endommagé, s'il présente des fissures ou s'il a perdu de son élasticité.
4. Lors de l'entretien du joint, nettoyer l'intérieur de la gorge du joint et
confirmer l'absence de saleté, poussière, sable et autre matière
étrangère.
5. Appliquer la graisse silicone spécifiée sur le joint.
6. L'étanchéité n'est pas efficace si le joint n'est pas installé correctement.
En installant le joint, faire attention qu'il ne sorte pas de la gorge et qu'il
ne soit pas déformé. De plus, en scellant le caisson, fermer le couvercle
après confirmation que le joint n'est pas sorti de la gorge.
7. Ce produit est une construction hermétique fabriquée en plastique
(polycarbonate). Quand il est laissé longtemps dans une voiture, sur un
bateau, à la plage ou à d'autres endroits atteignant une température
élevée, ou s'il est sujet à une force extérieure irrégulière pendant
longtemps, il risque de se déformer et la fonction étanchéité risque d'être
perdue. Faire suffisamment attention au contrôle de la température. De
plus ne pas placer d'objets lourds sur le produit pendant le stockage ou le
Pour éviter des accidents de fuite d'eau
Exemples de matière étrangère collant au joint
Cheveu Fibres Grains de sable
F-5
Manipulation du produit
L'utilisation ou le stockage du produit dans les endroits suivants risque de
causer des mauvais fonctionnements, des pannes, des problèmes, des
dommages, un incendie, de la buée interne, ou une fuite d'eau. Toujours
éviter ces endroits.
Des lieux à température élevée, tels le plein soleil, dans un véhicule
fermé, etc, et/ou où il existe de grandes différences de température.
Des endroits très poussiéreux.
Des endroits à proximité de feux ouverts.
Des endroits soumis à des vibrations.
Des lieux où des produits chimiques volatiles sont rangés ou utilisés.
Des profondeurs sous-marines au-delà de 40 mètres.
Ce produit est fabriqué en résine de polycarbonate avec une excellence
résistance aux impacts, mais il risque d'être endommagé en le cognant
contre des rochers, etc. Il peut également se casser quand il frappe des
objets durs ou s'il est jeté.
Ce produit n'est pas un caisson pour amortir les chocs à l'appareil photo à
l'intérieur. Lorsque ce produit avec un appareil photo numérique à l'intérieur
est sujet à des impacts ou que des objets lourds sont placés dessus,
l'appareil photo numérique risque de devenir endommagé. Veuillez manipuler
le produit avec suffisamment de soin.
Si le produit n'est pas utilisé pendant une longue durée, la performance
d'étanchéité risque de tomber à cause de la dégradation du joint, etc. Avant
utilisation, toujours effectuer le test préliminaire et le contrôle final.
Ne pas appliquer de force excessive sur la monture du port, le
connecteur du câble TTL, la prise de trépied, etc.
Lorsqu'un flash est utilisé en utilisant le caisson, des ombres risquent
d'apparaître sur les bords de la vue. C'est particulièrement perceptible en
prenant des vues en mode gros plan sur le côté grand angle. Veuillez
utiliser un flash après confirmation d'image.
transport, et éviter un stockage insensé.
8.
Lorsque la surface de contact du joint est pressée fortement de l'extérieur
du caisson, ou lorsque le caisson est déformé, la fonction étanchéité risque
d'être perdue. Faire attention de ne pas exercer une force excessive.
9. Veuillez-vous assurer d'effectuer le test préliminaire et le contrôle final
chaque fois avant d'utiliser le caisson.
Si vous apercevez des gouttes d'eau ou d'autres signes de fuites d'eau
en prenant des vues, arrêter immédiatement la plongée, retirer toute eau
de l'appareil photo et du produit, contrôler conformément au "Contrôle
final", et confirmer si une fuite s'est produite ou non.
10.
F-6
Produits chimiques qui ne
peuvent pas être utilisés
Explication
Ne pas effectuer d'opérations autres que celles spécifiées dans ce mode
d'emploi, ne pas retirer ni modifier des pièces autres que celles spécifiées.
Tout problème en prenant ni utiliser des vues ou avec le matériel
consécutif aux actions précédentes sera en dehors de la garantie.
OLYMPUS IMAGING CORP. décline toute responsabilité pour des
accidents concernant l'immersion d'un appareil photo numérique dans l'eau.
OLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensations pour des
accidents (blessures ou dommages matériels) au moment de l'utilisation.
Si la protection du contrepoids se casse, le métal à l'intérieur risque de
s'oxyder. Faire attention de ne pas endommager la protection.
Après utilisation, laver le contrepoids à l'eau pure et essuyer suffisamment
toute l'humidité.
Ne pas utiliser les produits chimiques suivants pour le nettoyage, pour
une protection anticorrosion, pour éviter la formation de buée, pour des
réparations ou d'autres raisons. Utilisés pour le caisson directement ou
de façon indirecte (avec les produits chimiques vaporisés), ils risquent de
causer des fissures sous haute pression ou d'autres problèmes.
Diluants organiques
volatils, détergents
chimiques
Ne pas nettoyer le caisson avec de l'alcool, de
l'essence, un dissolvant ou d'autres diluants
organiques volatils, ni avec des détergents
chimiques, etc. De l'eau pure ou de l'eau tiède suffit.
Agent anticorrosion
Ne pas utiliser d'agents anticorrosion. Les parties
métalliques sont en acier inoxydable ou en bronze,
et le lavage avec de l'eau pure est suffisant.
Agents antibuée du
commerce
Ne pas utiliser d'agents antibuée du commerce.
Toujours utiliser le gel de silice déshydratant
spécifié.
Graisse autre que la
graisse silicone spécifiée
N'utiliser que la graisse silicone spécifiée pour le
joint silicone, sinon la surface du joint risque de se
détériorer et une fuite d'eau pourrait se produire.
Colle
Ne pas utiliser de colle pour des réparations ou d'autres
raisons. Si une réparation est nécessaire, veuillez contacter
un revendeur ou un centre de service de notre compagnie.
F-7
Limitation de garantie F-1
Veuillez lire cette section avant d'utiliser le produit F-1
Pour une utilisation sûre F-1
Batteries F-3
Réglage du mode de l'appareil photo F-3
Pour éviter des accidents de fuite d'eau F-4
Manipulation du produit F-5
Table des matières F-7-8
1. Préparatifs F-9
Contrôle du contenu de l'emballage F-9
Nomenclature des pièces F-10
Mise en place de la courroie F-11
Maîtriser le fonctionnement de base. F-11
Tenue du caisson F-11
Comment appuyer sur le déclencheur F-12
Comment utiliser la molette Mode F-12
Comment utiliser le levier de zoom F-12
Réglage du levier de zoom F-13
Utilisation du levier d'interrupteur d'alimentation F-13
Retrait/fixation du port standard F-14
Retrait du bouchon du connecteur de câble TTL F-15
Retrait du bouchon de câble de sabot actif F-16
Nettoyage du connecteur TTL F-16
2. Contrôle préliminaire du caisson F-17
Test préliminaire avant utilisation F-17
Vérification de l'étanchéité du caisson F-17
Test préliminaire F-18
3.
Mise en place de l'appareil photo numérique
F-19
Contrôle de l'appareil photo numérique F-19
Contrôle de la batterie F-19
Confirmation du nombre de vues restant
à prendre F-19
Retrait de la courroie de transport et du bouchon d'objectif de l'appareil photo numérique
F-19
Retrait du filtre de l'appareil photo numérique F-19
Préparer l’appareil photo. F-20
Appareils photo numériques utilisables:
F-20
Contrôler le fonctionnement de l'appareil. F-20
Ouvrir le caisson. F-20
Charger l'appareil photo numérique. F-20
Introduction du gel de silice F-21
Soulever le bouton de molette Mode F-21
Adapter le bouton de molette Mode F-21
Table des matières
F-8
Contrôler l'état de chargement. F-22
Sceller le caisson. F-22
Installer le contrepoids spécial F-22
Effectuer les contrôles finaux après chargement. F-23
Mise en place et retrait de la coiffe de l'écran ACL F-24
Mise en place F-24
Retrait F-24
Montage et retrait du bouchon d'objectif F-25
Effectuer les contrôles finaux. F-25
Inspection visuelle F-25
Test final F-26
4. Prise de vues sous l'eau F-27
Utilisation de la courroie F-27
Prendre des vues soigneusement. F-27
Confirmer la vue sur l'écran ACL. F-27
Appuyer doucement sur le levier de déclencheur. F-27
Précaution en utilisant le flash F-27
5.
Prise de vue sous-marine selon le type de scène
F-28
Modes de scène de prise de vue F-28
Sélection du mode de scène F-28
6. Manipulation après la prise de vue F-29
Essuyer toute goutte d'eau. F-29
Sortir l'appareil photo numérique. F-30
Laver le caisson avec de l'eau pure. F-31
Sécher le caisson. F-31
7. Maintien de la fonction d'étanchéité F-32
Retirer le joint. F-32
Retirer tout grain de sable, poussière, etc. F-32
Installer le joint. F-33
Comment appliquer de la graisse sur le joint. F-33
Changer les pièces consommables. F-34
Entretien des parties filetées sur le câble TTL et le connecteur de câble TTL.
F-35
Entretien du bouchon du connecteur TTL F-35
8. Annexe F-36
Q & R sur l'utilisation du PT-027 F-36
Service après-vente F-42
Fiche technique F-43
F-9
1. Préparatifs
Contrôle du contenu de l'emballage
Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte.
Contacter le revendeur si des accessoires étaient manquants ou endommagés.
Corps du caisson
Coiffe d'écran ACL
(sur le boîtier)
Courroie de
coiffe d'écran
ACL
(Vérifier que le joint est normal.)
Dragonne
Adaptateur d'entretien
du bouchon étanche
Graisse silicone
Sel de silice
Pic pour le retrait du joint
Bouchon étanche
pour connecteur
de câble TTL
Port standard
(Fixé au caisson)
Clé d'ouverture de boucle
Read this first about your new
OLYMPUS Waterproof Case!
!
Mode d'emploi
(ce manuel)
Carte de garantie
Carte postale d'enregistrement
de l'utilisateur
Liste des distributeurs
agréés/Liste des centres de
service agréés
Thank you for buying the Underwater Case PT-027.
Please read this instruction manual carefully and use the product safely
and correctly.
Please keep this instruction manual for reference after reading it.
Wrong use may cause damage to the camera on the inside from water
leakage, and repair may not be possible.
Before use, perform an advance check as described in this manual.
Instruction Manual
Underwater Case
PT-027
For Digital Cameras
CAMEDIA C-7070 Wide Zoom/
C-5060 Wide Zoom
F-10
Nomenclature des pièces
Remarque
:
Les pièces de fonctionnement du caisson marquées par
correspondent aux pièces de
fonctionnement de l'appareil photo numérique. Lorsque les pièces de fonctionnement du caisson
sont activées, les fonctions correspondantes de l'appareil photo numérique seront commandées.
Pour des détails sur les fonctions, se référer au mode d'emploi pour l'appareil photo numérique.
Poignée
Port standard (PPO-01)
Boucles de verrouillage de port
Connecteur de câble TTL
Joint (POL-020A)
Joint (POL-020B)
Joint (POL-020C)
Plaque diffuseur et capot de
plaque diffuseur
Anneau de dragonne
Dragonne
Monture de trépied
Bague d'objectif
Fenêtre de l'objectif
Levier de déclenchement
Levier de zoom
Bouton de molette Mode
Levier d'interrupteur d'alimentation
Monture d'accessoire
Touche Custom
Touche de retardateur
Touche de mesure
Touche AF/Gros plan/MF
Touche de correction d'exposition
Touche de mode de flash
Couvercle avant
Coiffe interne d'écran ACL
Rails de guidage d'insertion
Coiffe d'écran ACL
Touche AEL/effacement
Touche de l'écran ACL
Touche OK/Menu
Touches de flèches
Touche de sélection de carte
Couvercle arrière
Courroie de coiffe d'écran ACL
Graisse pour joints
(tube à capuchon blanc)
Gel de silice
Contrepoids
Pic pour retirer les joints
Clé d'ouverture de boucle
Bouchon d'objectif
Courroie du bouchon d'objectif
Levier d'ouverture/fermeture de boucle
Crochet de boucle
Touche de contrôle rapide
Bouton de molette de commande
Joint pour la section du port
standard (POL-101)
Adaptateur d'entretien du bouchon étanche
F-11
Mise en place de la courroie
Installer la courroie sur le corps du caisson.
Maîtriser le fonctionnement de base.
Veuillez bien maîtriser le fonctionnement de base du caisson avant
de prendre des vues.
Tenue du caisson
Tenir fermement le caisson avec les deux mains en gardant les coudes près du
corps et tenir le caisson pour pouvoir confirmer la vue sur l'écran ACL de
l'appareil photo numérique à travers la fenêtre de l'écran ACL du caisson.
:
Veuillez installer correctement la courroie comme montré ci-dessus. OLYMPUS
IMAGING CORP. décline toute responsabilité pour des dommages, etc. occasionnés
par la chute du caisson à cause d'une installation incorrecte de la courroie.
ATTENTION
: Ne pas exercer une force excessive sur la fenêtre de
l'objectif ni sur la bague d'objectif.
Faire attention de ne pas mettre les doigts, etc. sur la
fenêtre d'objectif ni sur le diffuseur de flash.
Remarque
:•Contrôlez l'image à prendre sur l'écran ACL. Le viseur ne
peut pas être utilisé pour contrôler l'image.
ATTENTION
Explication d'installation Installation terminée
Œillet de dragonne
Dragonne
Bon exemple Mauvais exemple
F-12
Comment appuyer sur le déclencheur
En appuyant sur le levier du
déclencheur, le presser doucement
pour que l'appareil ne bouge pas.
Astuce:
Pour des informations plus précises concernant la prise de vue,
référez-vous au mode d’emploi de l’appareil photo numérique.
Comment utiliser le levier de zoom
Le zoom est possible en commandant
le levier de zoom de ce caisson
correspondant au levier de zoom de
l'appareil photo numérique chargé
dans le caisson.
Le caisson dispose d'un bouton de molette
Mode, qui s'adapte sur la molette Mode de
l'appareil photo et peut être utilisé de la
même façon. Après insertion de l'appareil
photo numérique dans le caisson, s'assurer
que le bouton de molette Mode fonctionne
correctement avant de prendre une vue.
Comment utiliser la molette Mode
Conseil
Veuillez confirmer que le bouton de molette Mode a été réglé de façon
sûre à la molette Mode de l'appareil photo numérique. Si le mode de
l'appareil ne change pas lorsque le bouton de molette Mode est
commandé, tourner la molette tout en appuyant légèrement dessus.
Bouton de
molette Mode
F-13
:
En chargeant l'appareil photo, vérifier que la partie en
saillie du levier de zoom de l'appareil est réglée
correctement dans la partie en creux du levier de zoom du
caisson.
Si le réglage est insuffisant, le chargement de l'appareil
photo devient imparfait et il peut être impossible de sceller
le caisson ou le zoom risque de ne pas fonctionner. Un
scellement insuffisant causera une fuite d'eau.
Utilisation du levier d'interrupteur d'alimentation
Utiliser le levier d'interrupteur
d'alimentation pour mettre
en marche et couper
l'alimentation de l'appareil
photo.
Réglage du levier de zoom
En chargeant l'appareil photo
numérique dans le caisson,
disposer la partie en saillie du
levier de zoom de l'appareil
photo dans la partie en creux
du levier de zoom à l'intérieur
du caisson.
: Lorsque 3 minutes environ se sont écoulées sans
aucune opération alors que l'appareil photo numérique
est réglé en mode de prise de vue, l'appareil passe en
mode de veille (état d'attente) et le fonctionnement
s'arrête.
Pour annuler le mode de veille (et revenir au mode de
fonctionnement), appuyer sur le déclencheur ou sur une
autre touche.
Pour des détails, se référer au mode d'emploi de
l'appareil
photo numérique.
Levier
d'interrupteur
d'alimentation
F-14
:
Si le port standard n'est pas fixé correctement au caisson, une fuite d'eau
risque de se produire. S'assurer également que les boucles sur la gauche
et la droite du port standard sont fermement serrées. Bien vérifier les
indications “OPEN” et “LOCK” sur la boucle pour démonter ou remonter le port.
ATTENTION
Retrait
1
Essuyer toute goutte d’eau, en s’assurant que le caisson est
complètement séché. Tourner doucement chacune des deux
boucles sur la gauche et la droite du port standard (du bas vers
le haut comme indiqué par la flèche dans la figure sur la droite).
2
Lorsque deux boucles sont tournées de 110 degrés
environ de bas en haut, le port standard commence
à se séparer du caisson.
3
Continuer à tourner doucement les boucles jusqu'à
ce que le port standard se sépare complètement du
caisson.
Fixation
1
Aligner les encoches de came des boucles sur la
gauche et la droite du port standard avec les
bossages sur le caisson.
2
Adapter les bossages dans les boucles gauche et
droite et adapter le port standard au caisson tout en
tournant doucement les boucles de haut en bas.
3
Tourner les deux boucles de haut en bas jusqu'à ce
qu'elles s'arrêtent pour fixer le port standard.
Pour une manipulation détaillée du port grand angle (PPO-02) vendu séparément
pour le PT-020/PT-027, consulter le mode d’emploi du port grand angle.
Retrait/fixation du port standard
Pour utiliser le caisson avec le port grand angle (PPO-02) vendu séparément pour le
PT-020/027, le port standard monté sur le PT-020 ou sur le PT-027 doit être démonté.
Pour démonter ou remonter, suivre les procédures suivantes.
Encoche de
came de
boucle
Bossage
Boucle
F-15
Pour les méthodes de fonctionnement détaillées du câble TTL et du câble
de sabot actif, se référer aux instructions pour le PFL-01 en option.
Retrait du bouchon du connecteur de câble TTL
Prise de vue au flash TTL en combinant ce caisson (PT-027) et le
caisson pour flash FL-20 (PFL-01 en option):
---- Comment fixer le bouchon du connecteur de câble TTL au caisson ----
Bien s'assurer qu'il n'y a pas de corps étranger collé aux joints dans le bouchon et sur le connecteur de câble
TTL. Pour fixer le bouchon, le tourner doucement dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Bouchon du connecteur
de câble TTL
Retirer.
Tourner dans
le sens inverse
des aiguilles
d'une montre.
Câble TTL sous-marin
Insérer dans
le connecteur.
Tourner légèrement la partie filetée du
connecteur dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
érifier les joints
Tourner doucement
le bouchon dans le
sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à
ce qu'il s'arrête.
Tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre aussi loin qu'il peut aller.
1
2
1
Retirer le bouchon du connecteur
de câble TTL de ce caisson.
2
Raccorder le connecteur de câble
TTL sous-marin, fourni avec le
PFL-01, au connecteur de câble
TTL de ce caisson.
:
Si le bouchon du connecteur de câble TTL est desserré, de l'eau risque de pénétrer. Bien
tourner le bouchon doucement jusqu'à ce qu'il s'arrête et s'assurer qu'il est bien serré.
Ne pas tourner ni serrer trop fort le câble TTL. S'il est trop serré, il risque d'être difficile de le
desserrer et de le retirer.
F-16
Retrait du bouchon de câble de sabot actif
Pour utiliser ce caisson en prise de vue au flash TTL, le câble de
sabot actif fourni avec le PFL-01 vendu séparément doit être raccordé
entre le connecteur sur le caisson et le sabot actif de l’appareil photo.
1
Tourner le bouchon du connecteur de câble de
sabot actif à l'intérieur du caisson dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour retirer
le bouchon.
2
Insérer le connecteur du câble de sabot actif dans
le connecteur du caisson et tourner complètement
les vis du connecteur dans le sens des aiguilles
d'une montre pour les raccorder fermement.
3
Insérer la fiche du câble de sabot actif dans le
sabot actif de l’appareil photo.
4
Lorsque le câble de sabot actif n'est pas utilisé, fixer le
bouchon de câble de sabot actif sur le connecteur à
l'intérieur du caisson et tourner complètement le
bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre pour
le fixer fermement.
:
Bien retirer l'appareil photo du caisson pour insérer le
connecteur du câble de sabot actif dans le connecteur du
caisson.
Nettoyage du connecteur TTL
Si les parties filetées du câble TTL et du connecteur de câble TTL collent entre
elles, le câble risque de ne pas se débrancher du connecteur. Pour éviter cela,
appliquer de la graisse silicone pour joint (fournie avec le caisson) sur les
sections filetées.
Pour des détails, voir la description de l'entretien à la page F-35 de ce manuel.
:
Si vous ne pouvez pas débrancher le câble TTL, ne pas
forcer pour le débrancher. Contacter Olympus pour de l'aide.
F-17
2. Contrôle préliminaire du caisson
Test préliminaire avant utilisation
Ce caisson a été le sujet d'un contrôle de qualité poussé pour les
pièces pendant la fabrication et d'inspections approfondies des
fonctions pendant l'assemblage. De plus, un test de pression d'eau
est effectué avec un testeur de pression pour tous les produits pour
confirmer que la performance est conforme aux spécifications.
Toutefois, la fonction d'étanchéité peut être endommagée en
fonction des conditions de transport et de stockage.
Avant de plonger, toujours effectuer le test préliminaire suivant et le
test de fuites d'eau après installation de l'appareil.
Vérification de l'étanchéité du caisson
Vérifier les pièces assurant l'étanchéité du caisson.
1. S'assurer que le joint entre les couvercles avant et arrière du
caisson est fixé fermement et attaché par la boucle.
2. S'assurer que les joints entre le caisson et le port standard sont
fermement fixés et que la boucle est fixée fermement par les
boucles.
3. S'assurer que le joint du bouchon du connecteur de câble TTL
est fixé fermement et que le bouchon est bien monté sur le
connecteur sans jeu.
F-18
: La méthode la mieux appropriée pour le contrôle de
fuite d'eau est de plonger le caisson à la profondeur
d'eau prévue. Lorsque c'est difficile, les fuites d'eau
peuvent également être contrôlées en faible
profondeur sans pression d'eau. Ne pensez pas que
c'est ennuyeux, mais effectuez ce test.
Si le test préliminaire montrait une fuite d'eau avec
une manipulation normale, arrêter d'utiliser le
caisson et contacter le revendeur ou un centre de
service Olympus (indiqué sur la page de couverture
de ce mode d'emploi).
ATTENTION
Test préliminaire
1. Avant d'installer l'appareil photo numérique dans le caisson,
plonger le caisson vide à la profondeur d'eau prévue pour
confirmer qu'il n'y a pas de fuites d'eau.
2. Les principales causes de fuites d'eau sont les suivantes:
Le joint n'a pas été installé.
Une partie du joint ou le joint entier est à l'extérieur de la gorge spécifiée.
Dommages, fissures, détérioration ou déformation du joint.
Du sable, des fibres, un cheveu ou d'autres matières étrangères
collant au joint, à la gorge du joint ou sur la surface de contact du
joint.
Des dommages sur la gorge du joint ou sur la surface de contact
du joint.
En fermant le caisson, vérifier que la courroie et le sel de silice ne
sont pas pincés après avoir éliminer les causes précédentes.
F-19
3.
Mise en place de l'appareil photo numérique
Contrôle de l'appareil photo numérique
Contrôler l'appareil photo numérique avant de le charger dans le
caisson.
Contrôle de la batterie
Comme l'écran ACL est utilisé pour la confirmation de vue en prenant
des vues sous l'eau, la durée des piles devient courte. Vérifier que
l'énergie restante est suffisante.
Confirmation du nombre de vues restant à prendre
Vérifier que le stockage de vue a un nombre suffisant de vues
restant à prendre.
Retrait de la courroie de transport et du bouchon
d'objectif de l'appareil photo numérique
Si l'appareil photo numérique a la courroie de transport et le
bouchon d'objectif fixés, s'assurer de les retirer avant d'insérer
l'appareil photo numérique dans le caisson.
Remarque
:
Pour éviter de se trouver dans l'impossibilité de prendre des vues à
cause d'une batterie épuisée, il est recommandé de recharger
complètement la batterie avant chaque session de plongée.
: Si l'appareil photo numérique est inséré dans le caisson
sans retirer la courroie de transport ni le bouchon
d'objectif, le caisson ne peut pas être fermé
correctement et une fuite d'eau risque de se produire.
Faire attention en manipulant l'appareil photo pour
retirer la courroie et le bouchon d'objectif. Si l'appareil
photo est endommagé à cause d'une chute, Olympus
ne saura être tenu responsable.
ATTENTION
Retrait du filtre de l'appareil photo numérique
Si l'appareil photo numérique a un filtre monté sur l'objectif, s'assurer de
le retirer avant d'insérer l'appareil photo numérique dans le caisson.
:
L'appareil photo numérique ne peut pas être inséré dans
le caisson si un filtre est monté sur l'objectif de l'appareil.
Toujours s'assurer de retirer le filtre de l'objectif.
ATTENTION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Olympus PT-027 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur