Oleo-Mac PTX 2700 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Italiano 9
English 24
Français 38
Deutsch 52
Español 67
Nederlands 82
Português 97
Ελληνικα 112
Česky 127
Slovensky 142
Pусский 157
Polski 172
38
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS
ORIGINALES
À notre aimable clientèle
Merci d'avoir choisi un produit Emak.
Notre réseau de distributeurs et d'assistance est
à votre disposition pour toute nécessité.
INTRODUCTION
Pour un emploi correct de la machine et pour
éviter tout accident, ne commencez pas le travail
sans avoir préalablement lu ce manuel avec
attention. Vous y trouverez les descriptions du
fonctionnement des différents composants, ainsi
que les instructions relatives aux contrôles et aux
procédures d’entretien requis.
N.B. Les descriptions et les illustrations
figurant dans le présent manuel ne sont pas
rigoureusement contractuelles. Le fabricant
se réserve le droit d’apporter d’éventuelles
modifications sans être tenu de mettre à jour
à chaque fois ce manuel.
Outre les instructions relatives au
fonctionnement, le présent manuel contient des
paragraphes requérant une attention particulière
de votre part. Ces paragraphes sont signalés par
les symboles décrits ci-dessous :
ATTENTION : lorsqu’il existe des risques
d’accidents, de blessures corporelles voire
mortelles, ou de graves dommages au matériel.
AVERTISSEMENT : lorsqu’il existe un risque de
dommages sur l’unité ou ses composants.
ATTENTION
RISQUE DE DOMMAGES AUDITIFS
EN CONDITIONS NORMALES D’UTILISATION, CET
ENGIN PEUT REPRÉSENTER POUR L’OPÉRATEUR
PRÉPOSÉ UN NIVEAU D’EXPOSITION PERSONNELLE
ET QUOTIDIENNE AU BRUIT ÉGALE OU SUPÉRIEURE À
85 dB (A)
SOMMAIRE
1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET
REGLES DE SECURITE ______________ 38
2. COMPOSANTS DE LE TAILLE-HAIES __ 38
3. NORMES DE SECURITE _____________ 38
4. ASSEMBLAGE ____________________ 40
5. MISE IN ROUTE ___________________ 40
6. ARRET DU MOTEUR _______________ 43
7. UTILISATION _____________________ 43
8. ENTRETIEN ______________________ 44
9. REMISSAGE ______________________ 47
10. DONNEES TECHNIQUES ____________ 48
11. DECLARATION DE CONFORMITÉ ____ 49
12. CERTIFICAT DE GARANTIE __________ 50
13. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ______ 51
1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET
REGLES DE SECURITE (Fig.1)
1. Lire le manuel avant d’utiliser cette machine.
2. Porter casque, visière et protège-oreilles.
3. Type de machine : TAILLE-HAIES.
4. Niveau de puissance acoustique garanti.
5. Numéro de série
6. Label CE de conformité.
7. Année de construction
8. Pompe primer
9. Vérifier le niveau de la graisse toutes les 20
heures.
2. COMPOSANTS DE LE TAILLE-HAIES
(Fig. 2)
1. Lames
2. Protège-lames
3. Protège main
4. Levier accélérateur bloqué
5. Poìgnée démarrage
6. Levier accélérateur
7. Interrupteur de masse
8. Bouton de STOP
9. Couvercle filtre air
10. Graisseur
11. Reducteur
12. Bouchon réservoir carburant
13. Réservoir
14. Pot d’échappement
15. Levier de blocage poignée
(HC 246 P-HC 247 P-TG 2460 P-TG 2470 P)
16. Poignée avant
17. Poignée arriére
18. Levier starter
19. Fourreau protege-lames
20. Pompe primer
3. NORMES DE SECURITE
ATTENTION: Si vous utilisez correctement
le taille-haies, vous aurez un instrument
de travail rapide, pratique et efficace ; utilisé
de façon non correcte ou sans adopter les
précautions nécessaires, cet instrument
39
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
pourrait s’avérer dangereux. LA MACHINE
PEUT PROVOQUER DE GRAVES LESIONS. Pour
que votre travail soit toujours agréable et sûr,
respectez scrupuleusement les mesures de
sécurité reportées ici et au cours du manuel.
ATTENTION : Le système de mise en
marche de l'unité produit un champ
électromagnétique de très basse intensité.
Ce champ peut créer des interférences avec
certains pacemakers. Pour réduire le risque
de lésions graves ou mortelles, les porteurs de
pacemaker devraient consulter leur médecin
et le fabricant du pacemaker avant d'utiliser
cette machine.
ATTENTION ! – Certains règlements
nationaux pourraient limiter l'utilisation
de la machine.
1. Ne pas utiliser la machine avant de s'être
informé sur les modalités spécifiques
d'utilisation. L'opérateur inexpert devrait
s'exercer avant d'utiliser la machine sur le
terrain.
2. Le taille-haies ne doit être utilisée que par
des adultes en bonnes conditions physiques
et ayant pris connaissance. Ne laissez pas les
enfants utiliser le taille-haies .
3. N’utilisez pas le taille-haies si vous êtes
physiquement fatigué ou sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
4. Ne portez pas d’écharpe, de bracelets ou
d’autres objets qui pourraient se prendre
dans la machine ou dans le lames. Utilisez
des vêtements adhérents pourvus de
protection anti-coupure.
5. Portez des chaussures de protection
antidérapantes, des gants, des lunettes et
des protège-oreilles.
6. Veillez à ce que personne ne se trouve, en
particulier aux enfants, dans le rayon
d’action de le taille-haies , pendant la mise
en route et la coupe.
7. Ne commencez pas la coupe tant que
l’espace dans lequel vous devez travailler
nest pas totalement propre et libre. Ne
coupez pas à proximité de fils électriques.
8. Coupez toujours en position stable et sûre,
surtout si l’on opère sur une échelle ou sur
un escabeau.
9. N’utilisez le taille-haies que dans des
endroits bien aérés, ne l’utilisez pas dans des
atmosphères explosives ou inflammables ou
dans des endroits clos.
10. Ne touchez pas à le lames et neffectuez
aucun entretien lorsque le moteur tourne.
11. Veillez à ce que les étiquettes portant les
signaux de danger et de sécurité soient
toujours en parfait état. Si elles sont
détériorées, remplacez-les sans délai (Fig. 1).
12. N'utilisez pas la machine dans un but autre que
ceux indiqués dans le manuel (voir pag. 43).
13. N'abandonnez pas la machine moteur en
marche.
14. Suivez toujours nos instructions pour les
opérations d’entretien.
15. Il est interdit d'appliquer sur la prise de force
de la machine des dispositifs non fournis par
le constructeur.
16. Contrôlez le taille-haies tous les jours pour
vous assurer que tous les dispositifs, de
sécurité et autres, fonctionnent bien.
17. Ne travaillez pas avec une taille-haies
endommagée, mal réparée, mal montée ou
modifiée arbitrairement. Évitez denlever, de
détériorer ou de neutraliser les dispositifs de
sécurité. Utilisez uniquement des lames de
la longueur indiquée dans le tableau.
18. N’effectuez jamais par vous-mêmes des
opérations ou des réparations qui ne sont
pas d’entretien normal. Adressez-vous
seulement à des ateliers spécialisés et
autorisés. Suivez toujours nos instructions
pour les opérations d’entretien.
19. En cas d’urgence, relâcher immédiatement
la manette d’accélération.
20. Se rappeler que le propriétaire ou
l’opérateur sont responsables des accidents
ou des dommages à tiers, aux biens de leur
propriété.
21. Si votre le taille-haies ne marche plus, ne
l’abandonnez pas dans la nature ! Appelez
votre revendeur habituel, qui saura résoudre
la situation.
22. Ne prêtez votre le taille-haies qu’à des
personnes expertes qui sachent la faire
fonctionner correctement. Donnez-leur
aussi le manuel avec le mode d’emploi à lire
avant de commencer à travailler.
23. S’adresser a un revendeur pour toutes autres
demandes ou pour une intervention
prioritaire.
24. Conservez ce manuel soigneusement et
consultez-le à chaque foisque vous devrez
utiliser la machine.
40
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
VÊTEMENTS DE PROTECTION
Toujours porter des vêtements de
protection homologués pour utiliser une
taille-haies. Le port de vêtements de protection
n'élimine pas les risques de blessure mais il peut
en réduire les effets en cas d'accident. Demandez
conseil à votre revendeur habituel pour choisir le
vêtement qui répond le mieux à vos exigences.
Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne pas
les mouvements. Portez un vêtement de protection
près du corps. La veste et la salopette de
protection sont l’idéal. Ne portez pas de
vêtements, écharpes, cravates ou bijoux qui
risqueraient de s'accrocher dans les buissons.
Nouez les cheveux longs et protégez-les (par
exemple avec un foulard, un béret, un casque, etc...).
Portez des chaussures de protection avec
semelles antiglisse et pointes en acier.
Portez des lunettes ou une visière de
protection!
Utilisez des dispositifs protégeant contre les
émissions sonores; casque ou boules dans les
oreilles. Rappelez-vous d'être extrémement
prudents lorsque vous utilisez ce genre de
protection car la perception des signaux acoustiques
de danger (cris, alarmes, etc...) est réduite.
Portez des gants qui absorbent le plus
possible les vibrations.
4. ASSEMBLAGE
MONTAGE DE LA POIGNÉE (Fig.3)
(uniquement sur les modèles HCS 247P et
TGS 2470P)
La poignée avant est nécessaire uniquement
sur les modèles à une lame :
1. Monter les plots anti-vibratoires (B), les
bagues de centrage (C) et la cale en
caoutchouc (D) sur la poignée avant ;
2. Mettre en place la protection pour les mains
avec la poignée à l'opposé des lames et en
centrant la vis G et l'orifice I sur la lame ;
3. Visser la vis H et la rondelle E dans l'orifice I
sans serrer ;
4. Serrer la vis (G) à fond sans forcer puis
dévisser d'1/4 de tour ;
5. Monter la rondelle (E) et visser l'écrou (F) sur
la vis (G)
6. Serrer l'écrou F et la vis H
DÉFLECTEUR (Fig.4) (uniquement pour les
modèles HCS 247P et TGS 2470P)
Les taille-haies monolame peuvent être
équipés d'un déflecteur (A), à commander
séparément (en option) :
1. Démonter les 3 écrous (B) ;
2. Monter la rondelle (C) sur la vis ne présentant
pas la protection de la lame ;
3. Monter le déflecteur (A) ;
4. Visser les 3 écrous (B) sans les serrer ;
5. Serrer les 3 vis (D) à fond sans forcer puis
dévisser d'1/4 de tour ;
6. Serrer les 3 écrous (B).
5. MISE EN ROUTE
CARBURANT
ATTENTION : l'essence est un carburant
extrêmement inflammable. Manipulez
l'essence ou le mélange de carburant avec une
extrême précaution. Ne pas fumer ni produire
de flammes à proximité du carburant ou de la
machine.
· Pour réduire le risque d'incendie et de brûlures,
manipulez le carburant avec précaution. Il est
extrêmement inflammable.
· Secouez et mettez le carburant dans un
récipient homologué.
· Mélangez le carburant en plein air dans un
endroit sans risque d'étincelles ou de flammes.
· Placez au sol, coupez le moteur et laissez-le
refroidir avant de procéder au ravitaillement.
· Desserrez lentement le bouchon du carburant
pour évacuer la pression et pour éviter que le
carburant ne se déverse.
· Serrez fermement le bouchon après le
ravitaillement. Sous l'effet des vibrations, le
bouchon risque de se desserrer et le carburant
de s'échapper.
· Essuyez le carburant qui aurait pu s'échapper.
Écartez l'outil à 3 m du lieu de ravitaillement
avant de démarrer le moteur.
· Ne tentez en aucun cas de brûler le carburant
déversé.
· Ne pas fumer durant le ravitaillement ou
lorsque la machine est en marche.
· Stockez le carburant dans un endroit frais, sec
et bien aéré.
· Ne stockez pas le carburant dans un endroit
présentant des feuilles sèches, de la paille, du
papier, etc.
41
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
· Conservez l'outil et le carburant dans un
endroit où les vapeurs de carburant
n'entreront pas en contact avec des étincelles
ou des flammes libres, des ballons d'eau pour
le chauffage, des moteurs électriques ou des
interrupteurs, des fours, etc.
· N'ôtez pas le bouchon du réservoir lorsque le
moteur tourne.
· N'utilisez pas de carburant pour les opérations
de nettoyage.
· Assurez-vous de ne pas déverser de carburant
sur vos vêtements.
Cet appareil est actionné par un moteur 2 temps et
nécessite le prémélange d'essence et d'huile pour
moteurs 2 temps. Prémélangez l'essence sans plomb
et l'huile pour moteurs 2 temps dans un récipient
propre homologué pour contenir de l'essence.
CARBURANT CONSEILLÉ : CE MOTEUR EST
CERTIFIÉ POUR ÊTRE ALIMENTÉ EN ESSENCE
SANS PLOMB POUR USAGE AUTOMOBILIE AVEC
NIVEAU D'OCTANES 89 ([R + M] / 2) OU
SUPÉRIEUR.
Mélangez l'huile pour moteurs 2 temps avec
l'essence en suivant les instructions sur l'emballage.
Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2
temps Oleo-Mac/Efco à 2% (1:50) spécialement
formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis
par air.
Les proportions correctes huile/essence illustrées
dans la notice sont adaptées à l'utilisation d'huile
pour moteurs Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 et
EUROSINT 2 ou d'huile moteur de haute qualité
équivalente (spécifications JASO FD ou ISO L-EGD).
ESSENCE HUILE
2% - 50:1
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
ATTENTION : NE PAS UTILISER D'HUILE
POUR AUTOMOBILES OU POUR MOTEURS
HORS-BORD 2 TEMPS.
ATTENTION :
- N'achetez que la quantité de carburant
nécessaire en fonction des
consommations personnelles ; n'en
achetez pas plus qu'il n'en sera utilisé
en un ou deux mois ;
- Conservez l'essence dans un récipient
hermétique, dans un endroit frais et sec.
ATTENTION - Pour le mélange, ne jamais
utiliser un carburant dont le pourcentage
d'éthanol dépasse 10% ; sont admis le
gazole (mélange essence/éthanol) avec un
pourcentage d'éthanol jusqu'à 10% ou le
carburant E10.
NOTA - Ne préparer que la quantité requise de
mélange ; ne pas laisser le mélange dans le
réservoir ou dans le bidon trop longtemps. Il est
conseillé d’utiliser le stabilisateur pour carburant
Emak ADDITIX 2000 réf. 001000972 pour
conserver le mélange pendant 12 mois.
Essence alkylée
ATTENTION - L'essence alkylée ne présente
pas la même densité que l'essence
normale. Par conséquent, régler différemment
la vis H des moteurs mis au point avec l'essence
normale. Pour cette opération, s'adresser à un
centre après-vente agréé.
RAVITAILLEMENT
Secouez le jerrycan du mélange avant de
procéder au ravitaillement.
ATTENTION : respectez les consignes de
sécurité sur la manipulation du carburant.
Coupez toujours le moteur avant de procéder
au ravitaillement. Ne faites jamais l'appoint
de carburant lorsque le moteur tourne ou s'il
est encore chaud. Restez à au moins 3 m de la
zone de ravitaillement avant de démarrer le
moteur. NE FUMEZ PAS !
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de
carburant afin d'éviter toute contamination.
2. Dévissez lentement le bouchon de carburant.
3. Versez soigneusement le mélange de
carburant dans le réservoir. Évitez de renverser
du carburant.
4. Avant de remonter le bouchon de carburant,
nettoyez et inspectez le joint d'étanchéité.
5. Remontez immédiatement le bouchon de
carburant et serrez-le manuellement. Essuyez
tout déversement de carburant
42
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
ATTENTION : vérifiez si le carburant fuit
et, le cas échéant, éliminez les fuites avant
d'utiliser la machine. Si nécessaire, faites
appel au service d'assistance auprès de votre
revendeur.
Lubrifier les lamier à chaque plein de
votre reservoir (Fig. 5). Toujours lubrifier
correctement les lames de coupe pour éviter de
les user et prolonger leur durée de vie. Utilisez
toujours de l’huile de bonne qualité.
ATTENTION - N’utilisez surtout pas
d’huile récupérée ! Utiliser toujours
lubrifiant biodégradable.
Avant de mettre le moteur en marche,
veillez à ce que le lames ne soient pas
bloquées et qu’elles ne soit pas en
contact avec des corps étrangers.
Le lames ne doit pas tourner quand le
moteur est au ralenti. Sinon, contactez
un Centre de Service Agréé de procéder
à une vérification et corriger le
problème.
Tenez fermement le taille-haies à
deux mains lorsque le moteur tourne.
Utiliser une prise ferme avec le pouce
et le doigts qui enserrent la poignée du
taille-haies. N’utilisez pas le taille-haies
avec une seule main! (Fig. 6).
HCS 247 P - TGS 2470 P: saisir
fermement la poignée avant de la main
droite et la poignée arrière de la main
gauche (Fig. 7). Ne vous approchez pas
de le lames ni du pot d’échappement.
L'exposition aux vibrations peut
entraîner des problèmes aux personnes
souffrant de troubles circulatoires ou
de nature nerveuse. Demander l'avis
d'un médecin en cas de symptômes
physiques tels qu'engourdissements,
absence de sensibilité, réduction de
la force normale ou variations de la
couleur de la peau. Ces symptômes se
présentent normalement au niveau des
doigts, mains ou poignets.
Moteur noyé
- Basculez l’interrupteur de marche/arrêt sur la
position O (A,Fig.12 - HC 246P - HC 247P -
TG 2460P - TG 2470P).
- Faites levier sur la coiffe de bougie et retirez-la.
- Dévissez et séchez la bougie.
- Ouvrez l’accélérateur à fond.
- Actionnez le lanceur à plusieurs reprises de
façon à vider la chambre de combustion.
- Remontez la bougie et connectez la coiffe en
l’enfonçant fermement.
- Basculer l’interrupteur de marche/
arrêt sur I (A,Fig.8 - HC 246P - HC 247P -
TG 2460P - TG 2470P), la position de démarrage.
- Passez le levier d’étrangleur sur la position
OUVRIR, même si le moteur est froid.
- Démarrez à présent le moteur.
DEMARRAGE DU MOTEUR
ATTENTION – Ne jamais mettre le taille-
haie en marche si les lames ou le réducteur
ne sont pas montés – l'embrayage pourrait se
détendre et blesser l'opérateur.
1. Pousser lentement le primaire 6 fois (20,
Fig.2).
2. Mettez l'interrupteur (A, Fig.8) sur "I"
(Modèles HC 246P - HC 247P - TG 2460P -
TG 2470P).
3. Mettez le levier de démarreur (18, Fig.2) sur
la position CLOSE (0) (A, Fig.11). La semi-
accélération senclenche automatiquement.
4. Posez le taille-haies sur le terrain en position
stable S'assurer que rien ne gêne l'outil de
coupe. En tenant le taille-haies (Fig.9-10),
tirer sur la corde de démarrage (pas plus de
3 fois) jusqu'à obtenir la première explosion
du moteur. Lorsque la machine est neuve, il
sera certainement nécessaire de tirer
plusieurs fois sur la corde.
5. Mettre le levier de démarreur (18, Fig.2) sur
la position OPEN (I) (B, Fig.11).
6. Tirer sur la corde pour démarrer le moteur.
Lorsque la machine sest mise en marche,
attendre quelques secondes quelle atteigne
la température de service sans toucher
l’accélérateur. En hiver ou en montagne,
attendre quelques secondes de plus pour
que la machine atteigne la température de
service. Après quoi, appuyer sur
l’accélérateur (6, Fig.2) pour désactiver la
semi-accélération automatique.
43
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
AVERTISSEMENT! :
- Ne jamais enrouler la corde de
démarreur autour de la main.
- Ne pas utiliser toute la longueur de la
corde en tirant dessus pour le démarrage
pour ne pas risquer de la casser.
- Ne pas relâcher la corde brusquement;
tenir la poignée de démarrage (5, Fig.2) et
attendre que la corde s’enroule lentement.
ATTENTION - Quand le moteur est chaud
n’utilisez pas le starter pour le faire démarrer.
ATTENTION - N’utilisez le dispositif
demi-accélération que dans la phase de
démarrage du moteur.
RODAGE DU MOTEUR
Le moteur atteint sa puissance maximale au bout
de 5 à 8 heures de travail.
Au cours de cette période de rodage, ne faites
pas tourner le moteur à vide au régime maxi pour
lui éviter excessif efforts de fonctionnement.
ATTENTION! - Durant le rodage, ne
modifiez pas la carburation en vue
d'augmenter la puissance; vous risquez
seulement d'endommager le moteur.
REMARQUE : il est normal qu'un moteur neuf
dégage de la fumée durant et après la
première utilisation.
6. ARRET DU MOTEUR
1) Lâchez le levier de l'accélérateur (B, Fig.12) et
laissez le moteur tourner au ralenti.
2) Arrêtez le moteur :
Modèles HC 246P - HC 247P - TG 2460P -
TG 2470P : Mettez l'interrupteur (A, Fig.12)
sur "O” ;
Modèles HCS 247P - TGS 2470P : Appuyez
l'interrupteur STOP (8, Fig.2).
7. UTILISATION
ATTENTION ! - Ne mettez pas le taille-
haies en route sans le protège-lames (A,
Fig. 13-14). N’utilisez pas de lames détériorées
ou trop usées. Si la lame se bloque, arretez
votre moteur et otez l’obstacle.
POIGNÉE (HC 246P - HC 247P - TG 2460P -
TG 2470P seulement)
Pour permettre à lopérateur d’effectuer les
opérations de taille et de nition de la haie, sans
effort, dans une position confortable, il est
possible de tourner la poignée (C, Fig. 15) de 90°
à droite ou à gauche (Fig. 16).
Ne pas utiliser le levier de l’accélérateur
durant cette opération!
Procédure:
1. Libérer la poignée en appuyant sur le levier
de blocage (D, Fig. 15)
2. Tourner la poignée et engager à nouveau le
levier de blocage
3. Une fois que le blocage a eu lieu, il est
possible d’actionner à nouveau le levier de
l’accélérateur
Il est possible d’e ectuer cette opération lorsque
le moteur tourne au minimum, dans la mesure
où les lames ne tournent pas, le taille-haie étant
équipé d’un frein de lame.
TECHNIQUE D’UTILISATION
Couper d’abord les deux côtés de la haie et enn
la partie supérieure.
Taille verticale: si l’on utilise des taille-haies
monolames HCS 247 P - TGS 2470 P, toujours
tailler de bas en haut (Fig. 17A). Si l’on utilise des
taille-haies bilames HC 246 P - HC 247 P -
TG 2460 P - TG 2470 P, tailler dans un mouvement
en arc de cercle de bas en haut et vice versa, en
utilisant les deux côtés des lames (Fig. 17B).
Coupe horizontale: Pour obtenir un rendement
optimal de votre machine, inclinez-la (5÷10°)
dans le sens de la coupe (Fig. 18 A-B). Si vous
taillez des trop épaisses, nous vous conseillons
d’avancer lentement lors de la coupe.
USAGES INTERDITS
ATTENTION ! - Respectez toujours les
normes de sécurité. Le taille-haies ne
doit être utilisé que pour tailler des
haies ou de petits arbustes. Il est interdit
d’appliquer à la prise de force du taille-
haies des outils ou des applications
autres que ceux qui sont indiqués par
le constructeur. Ne l’utilisez pas pour
élaguer les arbres ni pour tondre
l’herbe. Il est interdit de couper d'autres
matériaux. Ne pas utiliser la machine
pour soulever quoi que ce soit, déplacer
ou casser des objets, et ne pas la bloquer
sur des supports fixes.
44
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
PRÉCAUTIONS POUR LA ZONE DE TRAVAIL
- Ne vous approchez pas des fils électriques.
- Travaillez uniquement lorsque la visibilité et
l'éclairage sont suffisants.
- Arrêter le moteur avant de poser la machine.
- Soyez particulièrement attentif et vigilant lorsque
vous portez des casques de protection car de tels
équipements peuvent limiter la capacité
d'entendre les signaux sonores d'avertissement
(alarmes, signaux d'avertissement, etc.)
- Soyez particulièrement prudents lorsque vous
travaillez sur les terrains en pente ou accidentés.
- Arrêter la machine si la lame atteint un corps
étranger. Contrôler à fond le taille-haie et, si
nécessaire, faire réparer les parties
endommagées.
- S'assurer que la lame est toujours propre et
éliminer la saleté et le sable. Une toute petite
quantité de saleté compromet le tranchant de
la lame.
- Veillez à ce que les poignées soient toujours
propres et sèches.
- En coupant une haie, certaines branches pourraient
être enchevêtrées. Ne pas se laisser surprendre
lorsque la branche se dégage brusquement.
8. ENTRETIEN
CONFORMITÉ DES ÉMISSIONS GAZEUSES
Ce moteur, incorporé au système de contrôle
des émissions, doit être géré, utilisé et entretenu
conformément aux instructions citées dans
le manuel de l'utilisateur de sorte que les
performances en matière d'émissions respectent
les lois applicables aux engins mobiles non routiers.
Le système de contrôle des émissions du moteur
ne doit faire l'objet d'aucune manipulation
frauduleuse intentionnelle et doit toujours être
utilisé correctement.
Tout fonctionnement, utilisation et entretien
incorrect de la machine risque de compromettre
le système de contrôle des émissions au point
de ne plus respecter les lois applicables ; dans
ce cas, réparer immédiatement toute anomalie
du système et rétablir les conditions applicables.
Quelques exemples, incomplets, de
fonctionnement, utilisation ou entretien
incorrects :
- Forcer ou casser les dispositifs de dosage du
carburant ;
- Utiliser du carburant et/ou de l'huile moteur ne
répondant pas aux caractéristiques citées au
chapitre DÉMARRAGE/CARBURANT ;
- Utiliser des pièces de rechange non originales,
par exemple des bougies, etc. ;
- Ne pas procéder, ou procéder de façon incorrecte,
à l'entretien du système d'échappement ; ne pas
respecter les intervalles d'entretien du pot
d'échappement, de la bougie, du filtre à air, etc.
ATTENTION - Si ce moteur a fait l'objet d'une
manipulation frauduleuse, la certification
UE sur les émissions perd sa validité.
Le niveau de CO2 de ce moteur est disponible
sur le site Internet d'Emak (www.emak.com), à la
section The Outdoor Power Equipment World”.
ATTENTION! – Durant les opérations
d’entretien et de maintenance, porter
toujours des gants de protection. Ne pas
effectuer les entretiens avec un moteur chaud.
FILTRE A AIR - Toutes les 8-10 heures de travail,
ôtez le couvercle (A, Fig. 19), nettoyez le ltre (B).
Souffler avec de l'air comprimé à une certaine
distance, de l'intérieur vers l'extérieur. Remplacer
le filtre s'il est fortement colmaté ou endommagé.
FILTRE DU CARBURANT - Vérifier
régulièrement les conditions du filtre du
carburant (C, Fig. 20). Dans le cas où il serait
excessivement sale, le remplacer.
BOUGIE - Il est recommandé de nettoyer
régulièrement la bougie et de contrôler la
distance entre les électrodes (Fig. 21). Utiliser
une bougie NGK CMR7H ou autre marque avec
degré thermique équivalent.
REGLAGE (Fig. 22A): devisser l’écrou (F) : serrer
légèrement la vis (G) puis devisser 1/4 de tour.
Bloquer l’écrou (F). De temps en temps nous
vous préconisons de demonter et de nettoyer
l’écrou (F) et la vis (G).
AIGUISAGE (Fig. 22B): toujours tenir la lime
d’aiguisage ou le grain abrasif en maintenant
un angle de 46° par rapport à la surface de la
lame, et en outre:
Toujours aiguiser vers le côté tranchant
Veiller à ce que la lime coupe seulement à
l’aller, la soulever au retour
45
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
Éliminer les bavures de la lame à l’aide d’une
pierre à aiguiser
Enlever très peu de matière
Avant de remonter les lames aiguisées,
éliminer la limaille et graisser les lames.
Surtout ne pas a uter une lame usagée; il est
préferable de contacter un agent agrée ou bien
de changer votre lamier.
Attention - Le risque augmente si l'on
n'utilise pas la bonne lame ! Utiliser
exclusivement les lames des dimensions
recommandées et respecter les
instructions pour les aiguiser.
REDUCTEUR - Vérifier le niveau de la graisse
toutes les 20 heures (10, Fig. 2). Si nécessaire,
introduire de la graisse au bisolfure de
molybdene.
N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les
opérations de nettoyage.
CARBURATEUR
Avant deffectuer le réglage du carburateur,
nettoyez le convoyeur de mise en route et le filtre
à air (B, Fig. 19) et faites chauffer le moteur.
La vis de ralenti T (Fig.24) est réglée de façon
à laisser une bonne marge de sécurité entre le
régime de ralenti et le régime d’embrayage.
Ce moteur est conçu et réalisé conformément
aux règlements (EU) 2016/1628, (EU) 2017/654
et (EU) 2017/656.
ATTENTION - Des variations climatiques
et altimétriques peuvent provoquer
des variations de carburation. Personne ne
doit rester près de le taille-haies pendant
que celle-ci travaille, ni pendant la phase de
réglage de la carburation.
TUYAU D'ÉCHAPPEMENT
ATTENTION – Ce pot d'échappement est
doté d'un catalyseur ce qui assure au moteur
la conformité aux conditions sur les émissions
requises. Ne jamais modifier ni déposer le
catalyseur : tout modification est une violation
à la loi.
ATTENTION – Les pots d'échappement
dotés de catalyseur deviennent très
chauds durant l’utilisation et restent ainsi
longtemps après avoir éteint le moteur. Cette
situation se présente même lorsque le moteur
tourne au ralenti. Vous risquez de vous brûler
en le touchant. Risque d’incendie!
PRÉCAUTION – Si le pot d'échappement
est endommagé il doit être remplacé.
S'il se bouche fréquemment, le rendement du
catalyseur s'en trouve réduit.
ATTENTION – n’utilisez jamais votre machine
si le silencieux est endommagé, déposé ou
modifié. Un silencieux mal entrtenu augment
le risque d'incendie et de perte auditive.
ATTENTION! - Pour limiter les risques
d’incendie, ôter les brindilles, les feuilles
ou l’excès de lubrifiant susceptibles de
s’être déposés sur le moteur et sur le pot
d’échappement (Fig. 23).
ENTRETIEN EXCEPTIONNEL
À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un
usage intense, ou tous les deux ans en cas
d'usage normal, faites contrôler l'appareil par un
technicien spécialisé du réseau d'assistance.
ATTENTION! – Les opérations de
maintenance et d’entretien non reprises
dans le présent manuel devront être
effectuées par un agent agréé. Pour garantir
le fonctionnement régulier de le taille-haies, on
veillera à ce que les remplacements éventuels de
pièces détachées soient effectués exclusivement
avec des PIÈCES DE RECHANGE D’ORIGINE.
Toute modification non autorisée et/ou
utilisation d'accessoires non originaux
peut entraîner des blessures graves ou
mortelles à l'opérateur ou à des tiers.
TRANSPORT
Transportez le taille-haies avec le moteur coupé,
après avoir positionné le lames vers l’arrière et
muni du protège lames (Fig. 25).
ATTENTION! - Pour transporter le taille-
haie sur un véhicule, s'assurer qu'il y est fixé
correctement à l'aide de sangles. Transporter
le taille-haie en position horizontale, réservoir
vide, et s'assurer également que les consignes
pour le transport de ce genre de machines ont
été respectées.
46
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
TABLEAU D'ENTRETIEN
Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de
conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus
contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien.
Avant toute
utilisation
Après chaque
ravitaillement
Une fois par
semaine
En cas de
dommage ou de
défaut
Machine complète Vérier : fuites, craquelures et niveau
d'usure
X X
Contrôles : interrupteur, starter, levier
d'accélérateur et levier de blocage
d'accélérateur
Vérier le fonctionnement
X X
Réservoir à carburant Vérier: fuites, craquelures et niveau
d'usure
X X
Filtre à carburant Vérier et nettoyer
X
Remplacer l'élément ltrant
X
Lame Vérier: dommage, aûtage et niveau
d'usure
X X
Aûter
X
Graisseur Vérier: fuites, craquelures et niveau
d'usure
X X
Embrayage Vérier : dommages et niveau d'usure
X
Remplacer
X
Toute la visserie accessible (sauf vis
de carburateur)
Vérier et resserrer
X
Filtre à air Nettoyer
X
Remplacer
X
Ailettes cylindre et fentes du carter
de démarrage
Nettoyer
X
Corde de démarrage Vérier : dommages et niveau d'usure
X
Remplacer
X
Carburateur Contrôler le ralenti
X X
Bougie Contrôler la distance des électrodes
X
Remplacer
X
Système anti-vibrations Vérier : dommages et niveau d'usure
X
47
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
9. REMISSAGE
Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant
de longues périodes:
- Enduire légèrement le lamier d’huile avant le
stockage ou le remisage (Fig. 5).
- Monter le fourreau protège-lames (19, Fig. 2).
- Otez le carburant du réservoir et remontez le
bouchon.
- Conservez l’appareil dans un endroit sec, si
possible soulevé du sol et loin des sources de
chaleur.
- Éliminer le carburant conformément aux
normes et en respectant l'environnement.
- Pour vider le carburateur, démarrer le
moteur et en attendre l'arrêt (le fait de laisser
du mélange dans le carburateur pourrait
endommager les membranes).
- Nettoyer à fond le filtre de l'air (B, Fig.19).
- Les procédures de mise en service après un
remisage hivernal sont les mêmes que pour
le démarrage normal de la machine (pages
40-43).
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement est un aspect
fondamental et prioritaire de l’utilisation de la
machine, au bénéfice de la vie civile et sociale du
contexte dans lequel on vit.
- Éviter dêtre un élément de gêne pour le
voisinage.
- Respecter scrupuleusement les règlements
locaux en matière d’élimination des
emballages, huiles, essence, batteries, filtres,
pièces endommagées ou tout élément à fort
impact écologique ; ces résidus ne doivent pas
être jetés aux ordures, mais doivent être
séparés et remis aux centres de collecte
spécialisés qui pourvoiront au traitement des
déchets.
Démolition et élimination
Lors de la mise hors service, ne pas abandonner
la machine dans la nature, mais s’adresser à un
centre de collecte.
Une grande partie des matériaux éliminés est
recyclable ; tous les métaux (acier, aluminium,
laiton) peuvent être remis à un ferrailleur. Pour
plus d’informations contacter le centre de
récupération des déchets de votre zone.
Lélimination des dérivés de démolition de la
machine devra se faire dans le respect de
l’environnement, en évitant de polluer le sol, l’air
et l’eau.
Dans tous les cas, respecter les législations et
règlements en vigueur en la matière.
Lors de la démolition du machine, détruire
également l'étiquette du marquage CE ainsi que
le présent manuel.
48
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
10. DONNEES TECHNIQUES
HC 246 P
TG 2460 P
HC 247 P
TG 2470 P
HCS 247 P
TGS 2470 P
Cylindrée 21.7 cm
3
Moteur 2 temps Emak
Puissance 0.77 kW
Nombre de tours/min au ralenti 3.100±100 min
–1
Nombre de tours/min à plein régime 10.200±200 min
–1
Pompe primer Oui
Capacité du réservoir à carburant
300 (0.3) cm
3
(ℓ)
Vitesse des lames (courses / minute) 5000
Longueur lame
600 mm
(24 in)
750 mm
(30 in)
Entre-dent lame
35 mm
(1.38 in)
Poids 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg
HC 246 P - HC 247 P
TG 2460 P - TG 2470 P
HCS 247 P
TGS 2470 P
Pression acoustique dB (A)
L
pA
av
EN 10517
EN 22868
98.8 98.8 *
Incertitude dB (A) 1.4 1.4
Niveau de puissance acoustique
mesuré
dB (A)
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
105.8 105.8
Incertitude dB (A) 2.0 2.0
Niveau puissance acoustique
assuré
dB (A)
L
WA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
108.0 108.0
Niveau de vibration m/s
2
EN 10517
EN 22867
EN 12096
3.8 (sx)
4.5 (dx)
13.8 (sx)
7.6 (dx)
*
Incertitude m/s
2
EN 12096
2.6 (sx)
2.0 (dx)
1.9 (sx)
2.4 (dx)
* Valeurs moyennes pounderérés (1/5 du ralenti, , 4/5 vitesse en point dans de vide).
49
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
11. DECLARATION DE CONFORMITÈ
Je soussigné,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
déclare sous sa propre responsabilité que la machine:
1. Catégorie:
Taille-haies
2. Marque: / Type:
OLEO-MAC HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P / EFCO TG 2460 P -
TG 2470 P - TGS 2470 P
3. identication de série
488 XXX 0001 ÷ 488 XXX 9999 (HC 246 P - TG 2460 P)
483 XXX 0001 ÷ 483 XXX 9999 (HC 247 P - TG 2470 P)
484 XXX 0001 ÷ 484 XXX 9999 (HCS 247 P - TGS 2470 P)
est conforme aux prescriptions de la directive /
du règlement
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - (EU) 2016/1628 -
(EU) 2017/654 - (EU) 2017/656
est conforme aux recommandations des
normes harmonisées suivantes:
EN ISO 10517:2009 - EN ISO 10517:2009/A1:2013 -
EN 55012:2007 - EN 55012:2007/A1:2009 - ISO 14982:1998
Procédures suivies pour
l’évaluation de la conformité
Annex V - 2000/14/EC
Niveau de puissance acoustique mesuré
105.8 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti:
108.0 dB(A)
Fait à:
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Date:
15/09/2018
Documentation technique déposée
auprès du
Siège Administratif. - Direction Technique
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
50
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
Cette machine a été conçue et réalisée avec les
techniques de production les plus modernes. Le
fabricant garantit ses produits pendant une
période de 24 mois à compter de la date
d’achat, en cas d’usage privé ou d’activités de
bricolage. En cas d’usage professionnel, la
garantie est limitée à 12 mois.
Conditions générales de garantie
1) La garantie devient effective à partir de la
date d’achat. Le constructeur remplace
gratuitement les pièces présentant des
vices de matériau, d’usinage ou de
fabrication par le biais de son réseau
commercial et d’assistance. La garantie ne
prive pas l’acheteur des droits qui lui sont
octroyés par le code civil contre les
conséquences ou les vices causés par la
chose vendue.
2) Le personnel technique interviendra le plus
rapidement possible, dans les délais
concédés par les nécessités
organisationnelles.
3) Pour demander l’assistance sous
garantie, il est nécessaire de présenter
au personnel agréé le certificat de
garantie ci-dessous portant le cachet du
revendeur, dûment rempli et
accompagné de la facture d’achat ou du
ticket de caisse obligatoire reportant la
date d’achat.
4) La garantie s’annule en cas de :
- d’absence manifeste d’entretien,
- d’utilisation incorrecte ou de
manipulation du produit,
- d’utilisation de lubrifiants ou de
carburants inadéquats,
- d’utilisation de pièces détachées ou
d’accessoires non originaux,
- d’interventions effectuées par du
personnel nétant pas agréé.
5) Le constructeur exclut de la garantie les
consommables et les pièces sujettes à
usure de fonctionnement normale.
6) La garantie exclut les interventions de mise
à jour et d’amélioration du produit.
7) La garantie ne couvre pas la mise au point
ni les interventions d’entretien nécessaires
pendant la période de validité de la
garantie.
8) Les éventuels dommages subis pendant le
transport doivent être immédiatement
signalés au transporteur sous peine
d’annulation de la garantie.
9) Les moteurs d’autres marques (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini,
Kohler, etc.) montés sur nos machines sont
garantis par leurs constructeurs respectifs.
10) La garantie ne couvre pas les éventuels
dommages, directs ou indirects, causés à
des personnes ou des objets suite à des
pannes de la machine ou à l’interruption
forcée et prolongée de son utilisation.
12. CERTIFICAT DE GARANTIE
MODELE
ACHETÉ PAR M.
N° de SERIE
DATE
CONCESSIONNAIRE
Ne pas expédier ! Joindre uniquement à l'éventuelle demande de
garantie technique.
51
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
13. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir
selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire.
Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un
Centre d'Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un
Centre d'Assistance Agréé.
PROBLÈME CAUSES PROBABLES SOLUTION
Le moteur ne démarre pas ou
s'arrête quelques secondes
après le démarrage. (S'assurer
que l'interrupteur se trouve
sur“I” - HC246P-HC247P-
TG2460P-TG2470P)
1. Pas d'étincelle
2. Moteur noyé
1. Contrôler l'étincelle de la bougie. S'il
n'y a pas d'étincelle, répéter le test
avec une bougie neuve (CMR7H).
2. Suivre la procédure page 42. Si le
moteur ne démarre toujours pas,
répéter la procédure avec une
bougie neuve.
Le moteur démarre mais
n'accélère pas correctement
ou ne tourne pas correctement
à vitesse élevée.
Régler le carburateur. Contacter un Centre d'Assistance Agréé
pour régler le carburateur.
Le moteur n'atteint pas le
régime maxi et / ou dégage
trop de fumée.
1. Contrôler le mélange huile/
essence.
2. Filtre à air encrassé.
3. Régler le carburateur.
1. Utiliser de l'essence neuve et une
huile pour moteur 2 temps.
2. Nettoyer : voir les instructions au
chapitre Entretien filtre de l'air.
3. Contacter un Centre d'Assistance
Agréé pour régler le carburateur.
Le moteur démarre, tourne et
accélère, mais ne tient pas le
ralenti.
Régler le carburateur. Régler la vis du ralenti "T" (Fig.24) en la
tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter la
vitesse ; voir chapitre Entretien
carburateur.
Le moteur démarre et tourne,
mais la lame ne se déplace pas
1. Lame montée de façon
incorrecte
2. Lame endommagée
3. Embrayage endommagé
1. Contacter un Centre d'Assistance
Agréé
2. Contacter un Centre d'Assistance
Agréé
3. Contacter un Centre d'Assistance
Agréé
Attention : ne jamais
toucher la lame
lorsque le moteur
tourne.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Oleo-Mac PTX 2700 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Le manuel du propriétaire