Immedia 4WayGlide LPL Maxi Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Instruction for use
4WayGlide Mattress LPL
4WayGlide Mattress LPL - maxi
IMM1004_IFU.Version11.2020-09-23
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
3
Illustrations
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
4
Illustrations
13 14 15
16 17 18
19 20 21
22 23
47
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Généralités
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Etac.
Veuillez lire attentivement ce manuel an d’éviter les accidents
et les blessures lors du déplacement et de la manipulation des
produits.
La personne décrite comme « l’utilisateur » dans ce manuel est
la personne couchée ou assise sur le produit. Les assistants
sont les personnes qui manœuvrent le produit.
Ce symbole apparaît à côté du texte dans
le manuel. Il attire l’attention du lecteur sur les
points pouvant constituer un risque pour la santé
et la sécurité de l’utilisateur ou d’un assistant.
Les produits sont conformes aux normes applicables pour les
produits de Classe 1 selon la règlement relatif aux dispositifs
médicaux (EU) 2017/745 relative aux dispositifs médicaux.
Etac s’efforce constamment d’améliorer ses produits et se
réserve donc le droit d’apporter des modications à ses produits
sans préavis. Toutes les mesures indiquées sur les illustrations
et tout matériel similaire sont à titre indicatif seulement et Etac
ne peut être tenu responsable des erreurs ou des défauts.
Les informations contenues dans ce manuel, y compris les
recommandations, combinaisons et tailles, ne s’appliquent
pas aux commandes spéciales et aux modications. Si le
client effectue/utilise des réglages, des réparations ou
des combinaisons qui ne sont pas prédéterminés par Etac,
la certication CE d’Etac et la garantie d’Etac seront annulées.
En cas de doute, veuillez contacter Etac.
Garantie : garantie de deux ans sur les matériaux et les
défauts de fabrication, à condition que le produit soit utilisé
correctement.
Durée de vie prévue : La durée de vie de cet appareil est d'un à
deux ans dans des conditions normales d’utilisation. Sa durée
de vie dépend de la fréquence d’utilisation, des charges ainsi
que du nombre de lavage.
Pour de plus amples informations sur la gamme de transfert
Etac, consultez www.etac.com.
En cas d’événement indésirable lié à l’appareil, signalez tout
incident à votre revendeur local et aux autorités nationales
compétentes dans les meilleurs délais. Le revendeur local
transmettra les informations au fabricant.
Symboles en général
Usage prévu
Environnement prévu
4WayGlide Mattress LPL est un système de glissement qui
facilite le travail des soignants lors du déplacement et du
positionnement d’un utilisateur dans un lit.
Retournement de l’utilisateur dans le lit, transfert vers le lit,
repositionnement dans le lit, transfert entre 2 lits ou vers une
table d’opération.
Soins de courte durée, soins de longue durée, soins à domicile
Handmatige transferhulpmiddelen voor zittende en liggende
transfers met hoge of lage wrijving:
Lavage
Ne pas javelliser
Séchage en machine
Repassage
Ne pas nettoyer à sec
Dispositifs médicaux
Niveau de pH / Essuyer
Ne jamais laisser sur
le sol
Risque de glissement
vers le bas
Tenir à l’abri du soleil
Lire le manuel de l’uti-
lisateur
Avertissement
Jour, mois et année de
fabrication
Batch no./N° de lot
Poids max. de l’utilisa-
teur = charge nomi-
nale maximale
Le produit peut être mis
au rebut conformément
à la réglementation
nationale
Fabricant
Certication CE
Garder au sec
Non stérile
Référence
48
Manipulation
Placez le drap en nylon 4WayGlide NylonSheet avec système
de verrouillage sur le lit. L’étiquette « ce côté vers le haut » doit
se trouver au niveau de la tête (voir illustration 1). Placez la
bande élastique autour du matelas du lit (voir illustration 2).
Si nécessaire, verrouillez le système de glissement de sorte que
le matériau antidérapant soit visible.
Mettez en place le matelas 4WayGlide Mattress (voir illustration 3).
L’étiquette « ce côté vers le haut » se trouve au niveau de
la tête et est visible (nylon contre nylon). Si nécessaire, passez
les sangles d’angle sur les coins du matelas.
Positionnez l’utilisateur dans le lit.
Le produit peut être placé sous l’utilisateur si celui-ci est alité
en permanence - utilisez la même méthode que pour changer
les draps.
Positionnement
Utilisation
Important : une évaluation des risques doit toujours être
réalisée avec l’utilisateur réel avant l’installation et l’utilisation !
2 soignants :
1 verrou :
Pour déverrouiller/verrouiller le système de glissement : un
soignant de chaque côté saisit les poignées fonctionnelles
attachées au drap en nylon et au niveau des pieds et les tire
lentement vers la tête (voir illustration 4). Lorsque les soignants
sentent une résistance, ils doivent arrêter de tirer. Un soignant
saisit ensuite les poignées fonctionnelles du côté opposé au
système de glissement et l’autre soignants aide à faire passer
le système de verrouillage au-delà de la section de la hanche
(voir illustration 5). Les soignants font alors la même chose sur
le côté opposé.
Le système de glissement est maintenant déverrouillé et
l’utilisateur peut être déplacé dans toutes les directions en
tirant sur les poignées fonctionnelles sous le matelas 4WayGlide
Mattress au niveau des épaules et des hanches (voir illustration 6).
Lorsque les soignants ont terminé de repositionner/déplacer
l’utilisateur, le système de glissement doit, si nécessaire, être
reverrouillé, sauf indication contraire dans l’évaluation des
risques (voir illustration 7).
2 verrous :
Pour déverrouiller/verrouiller le système de glissement : un
soignant de chaque côté saisit les poignées fonctionnelles
attachées au drap en nylon et au niveau des pieds, les plie et
les tire lentement vers la tête (voir illustration 8).
Un soignants de chaque côté saisit les poignées fonctionnelles
attachées au drap en nylon et au niveau de la tête et les tire
lentement vers les pieds (voir illustration 9).
Le système de glissement est maintenant déverrouillé et
l’utilisateur peut être déplacé dans toutes les directions en
tirant sur les poignées fonctionnelles sous le matelas 4WayGlide
Mattress au niveau des épaules et des hanches (voir illustration 6).
Lorsque les soignants ont terminé de repositionner/déplacer
l’utilisateur, le système de glissement doit, si nécessaire, être
reverrouillé, sauf indication contraire dans l’évaluation des risques.
3 verrous :
Pour déverrouiller/verrouiller le système de glissement : un
soignants de chaque côté saisit les poignées fonctionnelles
attachées au verrou en nylon depuis le drap en nylon qui
pend sur le côté du lit. Pliez le verrou en nylon et poussez-le
délicatement sous l’utilisateur. Le soignant du côté opposé
saisit les poignées fonctionnelles, tire lentement le rabat et le
xe avec le Velcro. Suivez la même procédure avec les 3 verrous
(voir illustration 10).
Le système de glissement est maintenant déverrouillé et
l’utilisateur peut être déplacé dans toutes les directions en
tirant sur les poignées fonctionnelles sous le matelas 4WayGlide
Mattress au niveau des épaules et des hanches (voir illustration 6).
Lorsque les soignants ont terminé de repositionner/déplacer
l’utilisateur, le système de glissement doit, si nécessaire, être
reverrouillé, sauf indication contraire dans l’évaluation des risques.
Glissement vers le bas :
Déverrouillez le matelas de glissement (voir illustrations 4
et 5 ou 8 et 9 ou 10). Les soignants saisissent les sangles
sous l’utilisateur au niveau des épaules (et des hanches si
nécessaire), puis tirent lentement l’utilisateur vers le haut en
utilisant le transfert de poids (voir illustration 11).
Soins avec une seule main / « de 2 à 1 » / 1 soignant :
Déverrouillez le système comme décrit précédemment,
mais l’un des soignants doit passer d’un côté à l’autre et, si
l’évaluation des risques l’exige, sécuriser le côté opposé avec
le rail de lit (voir illustration 12).
Un soignant peut facilement utiliser le dispositif de levage pour
aider l’utilisateur à se retourner.
Attachez les poignées fonctionnelles du matelas 4WayGlide
Mattress à l’écarteur. Relevez le dispositif de levage de
quelques centimètres de manière à soulager le verrou du
poids de l’utilisateur et déverrouillez le système, puis relevez le
dispositif de levage jusqu’à ce que l’utilisateur soit allongé sur
le dos. L’assistant peut appuyer sur le matelas de glissement ou
tirer sur les poignées pour s’assurer que l’utilisateur est tourné
au milieu du lit (voir illustration 13).
Glissement vers le bas :
Déverrouillez le matelas de glissement (voir illustrations 4 et 5
(1 verrou) ou 8 et 9 (2 verrous) ou 10 (3 verrous)). Les soignants
poussent GlideMattress au niveau des hanches et des épaules.
L’utilisateur se déplacera du côté opposé en diagonale.
Saisissez à présent les poignées au niveau des épaules et des
hanches et repositionnez l’utilisateur au milieu du lit. Saisissez
alternativement les poignées au niveau des épaules et des
hanches, tirez l’utilisateur vers vous et repositionnez-le au
milieu du lit.
N’oubliez pas d’utiliser le transfert de poids (voir illustration 14).
49
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Positionnement couché :
Si l’utilisateur doit rester sur le côté pour des soins d’hygiène
personnelle ou son positionnement, un support peut être fourni
par une cale ou des coussins de positionnement placés en
fonction des besoins de l’utilisateur uniquement (voir exemple
illustration 15).
Après le déplacement de l’utilisateur, il est recommandé de
lisser le système de glissement sous l’utilisateur. Pour ce faire,
tirez en diagonale sur les coins, de préférence une couche à
la fois.
Positionnement assis :
Verrouillez le système de glissement. Si une réduction de la
liberté de mouvement dans la partie supérieure du corps est
nécessaire pour la position assise, vous pouvez verrouiller le
système de glissement des deux côtés au niveau des épaules
en passant les sangles d’angle sur les coins du matelas (voir
illustration 16). N’oubliez pas de plier les genoux avant de
relever la tête de lit (voir illustration 17).
La tête de lit peut maintenant être relevée sans que l’utilisateur
glisse vers le bas du lit (voir illustration 18).
Position allongée ventrale
Excentrez le matelas 4Way en le tirant du côté où vous avez
tourné le patient. Retirez la tête de lit. Si le patient est relié
à un respirateur ou à toute autre machine de réanimation,
tournez-le vers l'équipement. Placez la main du patient sous sa
hanche. Si nécessaire, placez 2-3 oreillers ou des coussins de
positionnement sur le corps du patient. Placez une couverture
sur le patient en veillant à ne pas recouvrir sa tête. Enveloppez
ensuite le patient à l’aide de la couverture comme s’il était
dans un cocon. Déverrouillez le système comme décrit
précédemment. Pendant qu’un soignant sécurise la tête du
patient, deux autres soignants se placent chacun d’un côté du
lit. Déplacez le patient du côté du lit auquel il tourne le dos.
Attachez les poignées du matelas 4WayGlide au dispositif de
suspension. Levez le dispositif de levage et pivotez lentement
le patient d’environ 90°. Lorsque le patient est sur le côté,
tirez la couverture sous le patient pour être en mesure de
l'enlever lorsque le patient sera en position allongée ventrale.
L'un des soignants soutient le patient en le maintenant par
les épaules. Continuez à faire pivoter le patient. Le soignant
peut appuyer sur le matelas de glissement ou tirer sur les
poignées pour s'assurer que le patient est tourné au milieu du
lit (voir Illustration 22). Tournez jusqu’à ce que le patient soit
en position allongée ventrale. Redescendez tout doucement le
lève-personne. Retirez les sangles des crochets du dispositif
de suspension. Si besoin, déplacez le patient au centre
du lit. Vériez que le patient est correctement positionné.
(Illustration 23) Relevez les barrières du lit, si nécessaire. Pour
mettre le patient en position allongée dorsale, procédez de la
même manière.
'
La technique des « 5 sourires » :
Pour assurer la position la plus confortable (assise ou couchée),
il est impératif que les soignants suppriment la tension qui se
produit sur la peau lorsque la tête ou les pieds de l’utilisateur
sont relevés.
Premier sourire : secouez l’oreiller et replacez-le (voir
illustration 19).
Deuxième et troisième sourires : relâchez les tensions de la
peau des omoplates (voir illustration 20), une à la fois. Utilisez
le gant Immedia MultiGlide et placez la main avec le gant sous
l’utilisateur et déplacez lentement la main vers le pied du lit.
Quatrième et cinquième sourires : relâchez les tensions de la
peau des jambes (voir illustration 21) une à la fois. Utilisez le
gant Immedia MultiGlide et placez la main avec le gant sous les
fesses et déplacer lentement la main vers le pied du lit.
Position assise :
Une fois que le soignant s’est assuré que toute tension sur
la peau est bien éliminée, il peut soutenir l’utilisateur en
position assise/couchée à l’aide de cales ou des coussins
de positionnement.
50
Vériez toujours le produit avant toute utilisation et après tout
lavage.
N’utilisez jamais un produit défectueux. Si le produit présente
des signes d’usure, il doit être mis au rebut.
Lisez attentivement ces instructions.
Il est important que les soignants reçoivent une formation
à la manipulation du produit. Etac propose des conseils
et des formations à destination des soignants. Pour plus
d’informations, contactez Etac.
Utilisez toujours de bonnes techniques de manipulation
manuelle.
Encouragez l’utilisateur à aider autant que possible.
Pour que l’utilisateur se sente en sécurité et que chaque
manipulation manuelle se passe bien, planiez toujours
la manipulation à l’avance.
Il existe un risque de glissement de l’utilisateur.
Ne laissez jamais l’utilisateur seul au bord du lit.
Ne laissez jamais un matelas 4WayGlide Mattress LPL
ou NylonSheet sur le sol.
Effectuez toujours une évaluation des risques et
assurez-vous que le produit d’assistance convient à
l’utilisateur et peut être utilisé en combinaison avec
d’autres dispositifs d’une manière ne présentant
aucun danger pour l’utilisateur et les soignants.
Il est recommandé que le rail de protection soit en
place lorsque l’utilisateur est laissé sur le système de
glissement, à moins qu’une évaluation des risques
n’ait déterminé que l’utilisateur peut en toute sécurité
être laissé sur le système de glissement sans que des
rails de protection soient nécessaires.
Verrouillez toujours le système de glissement lorsque
vous avez terminé le transfert.
N’utilisez pas le système 4WayGlide Mattress LPL
comme une sangle.
Pour réduire tout glissement sur le côté si la tête est
relevée, passez les sangles d’angle sur les coins du
matelas.
En cas de doute - veuillez contacter Etac.
Matériau et nettoyage
Matériau :
Dessus : 65 % polyester et 35 % coton ou 100 % polyuréthane
Rembourrage : Polyester (bre)
Dessous : Polyester
Poignées : Polyester.
NylonSheet : Nylon, polyester.
Le produit doit être vérié régulièrement, de préférence chaque
fois qu’il est utilisé, et surtout après un lavage.
Vériez qu’il n’y a aucun dommage au niveau des coutures ou
du tissu.
N’essayez jamais de réparer un produit vous-même.
N’utilisez jamais un produit défectueux.
Instructions de lavage :
Il est conseillé de laver le produit avant son utilisation.
N’utilisez pas d’adoucissant.
Le produit peut être nettoyé avec un agent nettoyant
sans solvant, de pH compris entre 5 et 9, ou une solution
désinfectante diluée à 70 %.
Fonctions spéciales
Notice
52
Informations, service client
Inspection
Première inspection :
L’emballage est-il intact ?
Lisez l’étiquette sur l’emballage et vériez le numéro d’article et la description du produit.
Vériez que les instructions sommaires accompagnent le produit - vous pouvez télécharger un Manuel de l’utilisateur/Mode
d’emploi mis à jour depuis le site
www.etac.com ou l’obtenir en contactant le service client d’Etac ou le distributeur local.
Vériez l’étiquette sur le produit - comporte-t-elle un n° d’article, une description du produit, un n° de lot/batch no, des instructions
de nettoyage et le nom du fournisseur ?
Inspection périodique :
Assurez-vous que votre système de transfert manuel est toujours en parfait état.
Après un lavage - vériez toujours les matériaux, surpiqûres, poignées et boucles.
Si le produit présente des signes d’usure, il doit être retiré du service immédiatement.
Inspection visuelle/Vérication du produit :
Veillez à ce que les matériaux, les coutures,
les surpiqûres, les poignées et les boucles
soient intacts/sans défaut.
Charge ou contrainte mécanique/
Test des poignées :
Tirez fortement les poignées dans des
directions opposées et contrôlez les
matériaux, les coutures et les surpiqûres.
Test des boucles :
Fermez la boucle et tirez dans des directions
opposées. Contrôlez la boucle et les
surpiqûres.
.
Test de stabilité :
Essayez de plier le produit et vériez qu’il
semble ferme, stable et solide.
Test de friction basse/élevée :
Placez le produit sur une surface ferme ou
un lit, placez vos mains sur le matériau et
tester la friction en poussant avec les mains
sur le produit.
Friction basse - vos mains glissent sans
effort
Friction élevée - vos mains ne glissent pas/
ne bougent pas
Le produit peut être mis au
rebut conformément à la
réglementation nationale.
Lire le
manuel de
l'utilisateur
Vérication::
Aides au transfert manuelles avec poignées, sangles et boucles
Aides au transfert manuelles pour positions assise et couchée avec
friction basse ou élevée:
Jour, mois et année de
fabrication
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Immedia 4WayGlide LPL Maxi Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à