Hologic PeriLynx System Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Manuel d’utilisation
i
IMPORTANT : Lire le manuel dans son intégralité avant d’utiliser le système PeriLynx™.
Hologic, Inc.
10210 Genetic Center Drive
San Diego, CA 92121 États-Unis
Tél. : Pour le support technique (États-Unis et Canada)
+1-800-442-9892
Fax : +1-508-263-2967
Tél. : Pour le support technique (en dehors des États-Unis et du Canada) E-mail : InternationalT[email protected]
Asie : +852 3526 0718 Pays-Bas : 0800 0226782
Australie : +61 2 9888 8000 Norvège : 800 15564
Autriche : 0800 291919 Portugal : 800 841034
Belgique : 0800 77378 Espagne : 900 994197
Danemark : 8088 1378 Afrique du Sud : 0800 980 731
Finlande : 0800 114829 Suède : 020 797943
France : 0800 913659 Suisse : 0800 298921
Allemagne : 0800 1830227 Royaume-Uni : 0800 0323318
Irlande (Rép. d’) : 1 800 554144 Reste du monde : 00800.800.29892
Italie : 800 786308 N° de fax international : 0041.21.633.39.10
©2023 Hologic, Inc. Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, stockée dans un système de recherche ou
transmise, sous quelque forme que ce soit ou par quelque moyen que ce soit, en tout ou partie, sans l’autorisation écrite préalable d’Hologic, Inc.
Ce produit peut être couvert par un ou plusieurs brevets américains identifiés à l’adresse http://hologic.com/patentinformation. Hologic, PeriLynx,
RapidfFN et QCette sont des marques de commerce et/ou des marques déposées d’Hologic, Inc. et/ou de ses filiales aux États-Unis et/ou dans
d’autres pays. Tous les autres noms de produits, marques de commerce et marques déposées sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Français AW-24885-901 Rev. 002 1-2023
Hologic BV
Da Vincilaan 5
1930 Zaventem
Belgique
ii
Historique des révisions
Révision Date Description
AW-24885-901 05/2022 Ajout d’instructions concernant la sélection de la langue.
Ajout d’un avis concernant le signalement des incidents
graves. Ajout d’informations concernant la sécurité.
AW-24885-901 Rev. 002 1-2023 Changements administratifs.
iii
Manuel d’utilisation du système PeriLynx™
Table des matières
TABLE DES MATIÈRES
Section Page
Section 1 — Introduction 1-1
Usage préconisé 1-1
Description générale 1-1
Composants de l’analyseur 1-2
Écran tactile 1-2
Site d’insertion de la cassette 1-2
Résultats achés/imprimés 1-3
Caractéristiques techniques 1-4
Mises en garde et avertissements 1-6
Élimination des équipements électriques et électroniques 1-10
Symboles utilisés sur l’appareil 1-12
iv
Manuel d’utilisation du système PeriLynx™
Table des matières
TABLE DES MATIÈRES
Section Page
Section 2 — Installation 2-1
Généralités 2-1
Facteurs environnementaux 2-1
Sécurité 2-2
Déballage 2-3
Installation du système 2-6
Mise en route 2-8
Réglage de la date et de l’heure 2-10
Réglages d’usine par défaut 2-11
Arrêt 2-12
Arrêt prolongé 2-12
v
Manuel d’utilisation du système PeriLynx™
Table des matières
TABLE DES MATIÈRES
Section Page
Section 3 — Instructions générales de fonctionnement/test 3-1
Démarrage du système 3-1
Présentation du menu principal de l’analyseur PeriLynx 3-2
Séquences types des options du menu 3-3
Utilisation de l’écran tactile 3-4
Exécution du contrôle qualité de la QCette — Référence rapide 3-8
Test d’une patiente — Référence rapide 3-9
Saisie d’un nouveau code de calibration — Référence rapide 3-11
Exécution du contrôle qualité liquide — Référence rapide 3-12
Section 4 — Fonctions du logiciel — Descriptions détaillées 4-1
Écran de démarrage 4-1
Menu principal 4-2
Option Saisir le nouveau code de calibration 4-3
Option Tester la patiente 4-6
vi
Manuel d’utilisation du système PeriLynx™
Table des matières
TABLE DES MATIÈRES
Section Page
Option Exécuter le contrôle qualité de la QCette 4-15
Contrôles liquides 4-20
Option Régler les paramètres 4-28
Option Régler les paramètres — Date/Heure 4-28
Option Régler les paramètres — Réglages du son 4-30
Option Régler les paramètres — Impression auto 4-31
Option Régler les paramètres — Paramètres de mot de passe 4-32
Option Régler les paramètres — Préparation de la QCette 4-35
Option Régler les paramètres — Mettre à jour le logiciel 4-41
Option Régler les paramètres — Paramètres de langue 4-42
Option Visualiser les rapports 4-43
Option Utilisation mensuelle 4-43
Option Nombre de tests 4-45
Option Accéder aux données 4-46
Option Accéder aux données — Acher/Imprimer des données 4-46
Option Accéder aux données — Transférer les données 4-48
vii
Manuel d’utilisation du système PeriLynx™
Table des matières
TABLE DES MATIÈRES
Section Page
Section 5 — Entretien de l’analyseur 5-1
Section 6 — Imprimante 6-1
Chargement des étiquettes de l’imprimante 6-1
Retrait d’un rouleau d’étiquettes vide 6-4
Élimination des bourrages d’étiquettes 6-5
Section 7 — Résolution des problèmes 7-1
Informations générales 7-1
Codes d’erreur/Codes non valides 7-10
Section 8 — Réparations 8-1
Support technique 8.1
Pièces de rechange 8-3
1-1
Manuel d’utilisation du système PeriLynx™
Section 1 — Introduction
Section1 — Introduction
Pour utilisation en diagnostic invitro uniquement.
Usage réservé au personnel médical dûment formé.
Usage préconisé
Le systèmePeriLynx™ d’Hologic est un dispositif de diagnostic in vitro destiné à être utilisé en association avec
la cassette RapidfFN®10Q, le kit de contrôles RapidfFN® et la cassette PeriLynx™QCette® pour la détection
de la fibronectine fœtale (fFN) dans les sécrétions cervico-vaginales. Pour utilisation au chevet des patientes.
Consulter la notice de la cassette RapidfFN10Q pour des informations détaillées sur l’usage préconisé.
Description générale
L’analyseur PeriLynx™ est un dispositif électronique de réflexion optique qui convertit une réaction
colorimétrique produite par une cassette au format numérisé. L’analyseur PeriLynx n’est pas un appareil
automatisé. Les données sont analysées en utilisant des paramètres multiples, y compris une comparaison des
données de l’échantillon avec les données de la calibration. L’analyseur indique la concentration en fFN dans
l’échantillon clinique.
L’analyseur détecte les concentrations en fFN comprises entre 0 et 500ng/mL. Au-delà de 500ng/mL, la
concentration est affichée comme étant >500ng/mL. Le résultat est rapporté comme non valide si les critères
spécifiques internes au test ne sont pas remplis.
1-2
Manuel d’utilisation du système PeriLynx™
Section 1 — Introduction
Écran tactile
Utiliser l’écran tactile pour saisir les données, sélectionner
les options et naviguer dans les menus.
Voir la Section3 — Instructions générales de
fonctionnement/test, pour une description complète de
l’utilisation de l’écran tactile.
Site d’insertion de la cassette
Le site d’insertion de la cassette comporte un creux
légèrement concave destiné à capturer tout liquide pouvant
avoir été renversé pendant l’application de l’échantillon
sur la cassette. Cette zone du dispositif doit être nettoyée
régulièrement (voir la Section 5 — Entretien de l’analyseur).
Remarque: Pour la détection de la fibronectine
fœtale (fFN) dans les sécrétions cervico-
vaginales, insérer uniquement une cassette
RapidfFN10Q ou une cassette PeriLynx
QCette.
Composants de l’analyseur
Les principaux composants de l’analyseur sont l’écran tactile et le site d’insertion de la cassette.
1-3
Manuel d’utilisation du système PeriLynx™
Section 1 — Introduction
Résultats achés/imprimés
Chaque résultat d’une fonction du menu est affiché sur l’écran tactile de l’analyseur. Si la fonction Impression
auto est ACTIVÉE, le résultat est automatiquement imprimé. Une étiquette pour imprimante est nécessaire pour
chaque résultat imprimé. Les résultats peuvent être imprimés depuis n’importe quel écran d’enregistrement des
données soit juste après un test, soit en mode Accéder aux données. L’exemple ci-dessous illustre l’affichage et
l’impression du test d’une patiente.
Exemple: résultats achés/imprimés du test d’une patiente
Affiché Imprimé
1-4
Manuel d’utilisation du système PeriLynx™
Section 1 — Introduction
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique Alimentation +24VCC normeUL
Capacité de la mémoire Calibration : 50 enregistrements
QCette : 50 enregistrements
Contrôles : 50 enregistrements
Patientes : 1 000 enregistrements
Écran tactile Écran de 5 pouces en diagonale, résolution
480 x 800, 256 couleurs. Interface résistive.
Dimensions Longueur — 25,4 cm
Largeur — 19,05 cm
Hauteur — 10,16 cm
Poids — 1 090 g
Température de stockage 15 °C à 30 °C
Température de fonctionnement 15 °C à 30 °C
Humidité de fonctionnement 20 % à 80 %, sans condensation
Niveau sonore, analyseur Le niveau de pression acoustique pondéré A dans la
position usuelle d’utilisation et à un rayon de 1 mètre
autour de l’analyseur est de 56 dB.
1-5
Manuel d’utilisation du système PeriLynx™
Section 1 — Introduction
Alimentation en CA 100 à 240 V CA
50 à 60 Hz
2,1 A
Connecteur d’entrée Fiche d’alimentation coaxiale avec conducteur central
positif
Connecteurs de sortie Connecteur RS-232 à 9 broches
3 connecteurs USB hôte
Connecteur Ethernet
Connecteur d’alimentation pour l’imprimante
1-6
Manuel d’utilisation du système PeriLynx™
Section 1 — Introduction
Mises en garde et avertissements
Il n’existe aucun risque connu associé au système PeriLynx lorsqu’il est utilisé conformément aux instructions
gurant dans le présent manuel. L’utilisateur doit toutefois connaître les situations qui peuvent occasionner des
blessures graves.
En cas d’incident grave associé à cet appareil ou à tout autre composant utilisé avec celui-ci, il convient de
signaler cet incident au support technique d’Hologic ainsi qu’aux autorités compétentes locales de la patiente
et/ou de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT! S’assurer que l’adaptateur secteur de l’analyseur est branché sur une prise
électrique d’alimentation en CA répondant aux critères de tension et de courant spécifiés
par Hologic. L’utilisation d’une prise d’alimentation non compatible peut entraîner un risque
d’électrocution et d’incendie.
ATTENTION! Utiliser uniquement l’adaptateur secteur fourni par Hologic. L’utilisation d’un adaptateur secteur
non compatible peut endommager les composants internes.
ATTENTION! Toujours éteindre l’analyseur et débrancher l’adaptateur secteur avant de nettoyer l’extérieur de
l’analyseur. Les liquides peuvent endommager les composants internes. NE PAS nettoyer l’adaptateur secteur.
ATTENTION! Une chaleur excessive peut endommager l’écran et les autres composants électroniques.
1-7
Manuel d’utilisation du système PeriLynx™
Section 1 — Introduction
AVERTISSEMENT! Ne jamais vaporiser les agents de nettoyage, car le liquide peut pénétrer à l’intérieur
de l’analyseur et ainsi endommager les composants électriques ou électrocuter l’utilisateur.
ATTENTION! Ne pas immerger l’analyseur dans un liquide. Les liquides peuvent endommager les
composants internes.
ATTENTION! Ne pas nettoyer l’écran tactile avec une solution d’eau de Javel pure ou avec d’autres solvants.
Les solutions de nettoyage caustiques peuvent endommager l’écran tactile.
ATTENTION! Respecter les procédures de laboratoire en vigueur pour la manipulation des substances
présentant un risque biologique.
Si cet appareil est utilisé d’une manière non spécifiée par le fabricant, la protection fournie par celui-ci risque
alors d’être compromise.
Avis de la FCC:
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites imposées pour un appareil numérique de classeA,
conformément à la partie15 des règles de la FCC (Federal Communications Commission, États-Unis). Ces limites
sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l’équipement
est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie de
radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions de son manuel d’utilisation, il
peut interférer avec les communications radio. L’utilisation de cet équipement dans une zone résidentielle est
susceptible de provoquer des interférences nuisibles, que l’utilisateur devra corriger à ses propres frais.
1-8
Manuel d’utilisation du système PeriLynx™
Section 1 — Introduction
Avertissement de la FCC :
Toute modification non expressément approuvée par le fabricant chargé de la conformité peut annuler le droit
de l’utilisateur à utiliser l’équipement.
Remarque: L’utilisation d’un câble d’interface non blindé avec cet équipement est interdite.
Avis de la Communauté européenne:
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux normes suivantes selon la directive relative aux dispositifs
médicaux de diagnostic in vitro:
EN61326-2-6 Matériel électrique de mesurage, de commande et de laboratoire – Exigences
relativesà la CEM – Matériel médical de diagnostic in vitro.
EN61010-2-101 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de
laboratoire– Partie101– Exigences particulières pour les appareils médicaux de
diagnostic in vitro (DIV). Cet équipement a été conçu et testé conformément à la
norme CISPR11, classeA. Dans un environnement résidentiel, il peut provoquer des
interférences radio. Dans ce cas, il sera peut-être nécessaire de prendre des mesures
pour atténuer ces interférences. L’environnement électromagnétique doit être évalué
avant d’utiliser l’appareil. Ne pas utiliser cet appareil à proximité de sources de fort
rayonnement électromagnétique (par exemple, sources de radiofréquence intentionnelles
non blindées), car celles-ci peuvent en perturber le fonctionnement.
1-9
Manuel d’utilisation du système PeriLynx™
Section 1 — Introduction
Cet équipement est également conforme aux normes de sécurité suivantes:
UL61010-1 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire –
Partie1 : exigences générales, avec un sigle ETL ou une marque d’homologation équivalente.
ICES-003 Réglementation d’Industrie Canada: Normes relatives aux équipements provoquant des
interférences – Appareils numériques.
CAN/CSA C22.2 n°61010-2-101
Exigences de sécurité pour les équipements électriques de mesure, de contrôle et
de laboratoire – Partie1: exigences générales, avec un sigle ETL ou une marque
d’homologation équivalente.
1-10
Manuel d’utilisation du système PeriLynx™
Section 1 — Introduction
Élimination des équipements électriques et électroniques
Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)
Hologic s’engage à répondre aux exigences spécifiques des pays associées au traitement écologique
de ses produits. Notre objectif est de réduire les déchets provenant de nos équipements électriques et
électroniques. Hologic est conscient des avantages liés à la réutilisation, au traitement, au recyclage ou à la
récupération potentiels de ce type d’équipement DEEE afin de réduire au maximum la quantité de substances
dangereuses rejetées dans l’environnement.
Responsabilité de l’utilisateur
En tant que client d’Hologic, l’utilisateur doit s’assurer que les appareils portant le symbole reproduit ci-dessous
ne sont pas éliminés avec les ordures ménagères, sauf si la réglementation locale le permet. Contacter Hologic
(voir ci-après) avant de jeter tout équipement électrique fourni par Hologic.
Symbole utilisé sur l’appareil
Le symbole suivant est utilisé sur cet appareil: Ne pas jeter avec les ordures
ménagères.
Contacter Hologic (voir ci-après) pour des
informations relatives à une élimination
correcte.
Recyclage
Hologic assure la collecte et le recyclage des appareils électriques fournis à sa clientèle. Hologic s’efforce
de réutiliser les appareils, les sous-ensembles et les composants Hologic chaque fois que cela est possible.
Lorsque la réutilisation n’est pas possible, Hologic veille à ce que les déchets soient correctement éliminés.
1-11
Manuel d’utilisation du système PeriLynx™
Section 1 — Introduction
Coordonnées d’Hologic
Hologic, Inc.
10210 Genetic Center Drive
San Diego, CA 92121 États-Unis
Tél.: +1 (508) 263-2900
Mandataire dans la
Communauté européenne
Hologic BV
Da Vincilaan 5
1930 Zaventem
Belgique
1-12
Manuel d’utilisation du système PeriLynx™
Section 1 — Introduction
Symboles utilisés sur l’appareil
Les symboles suivants peuvent être présents sur l’appareil ou sur son emballage:
Attention, consulter le mode
d’emploi Fabricant
Déchets d’équipements électriques
et électroniques – contacter Hologic
pour l’élimination de l’appareil.
Mandataire dans la
Communauté européenne
Référence catalogue
30˚C
15˚
C
Conserver entre 15°C et
30°C
Numéro de série Risques biologiques
www.hologic.com/ifu
Consulter le mode d’emploi
Le produit répond aux
exigences du marquageCE
conformément au règlement
(UE)2017/746 du Parlement
européen et du Conseil relatif
aux dispositifs médicaux de
diagnostic in vitro.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117

Hologic PeriLynx System Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur