Thermo Fisher Scientific Biological Safety Cabinet MSC-Advantage Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Notice d’utilisation
Enceinte de sécurité
biologique
MSC-Advantage™
Mise à jour : 01.09.2023 / 50128857 E
© Copyright 2023
La présente notice d’utilisation est protégée au titre de la propriété intellectuelle. Les droits y afférents, en particulier ceux
relatifs à la réimpression, le traitement ou la reproduction - ne serait ce que partiel - par procédé photomécanique ou
numérique, sont expressément soumis à l’autorisation écrite de Thermo Electron LED GmbH.
Cette disposition ne s’applique pas à la reproduction pour usage interne.
Marques commerciales
MSC Advantage™, SmartFlow™ et SmartClean™ sont des marque déposées de Thermo Scientific et de ses filiales.
Thermo Scientific est une marque appartenant à Thermo Fisher Scientific Inc.
Toutes les autres marques mentionnées dans le présent document sont la propriété exclusive de leur fabricant respectif.
Thermo Electron LED GmbH
Robert-Bosch-Straße 1
D - 63505 Langenselbold
Germany
Thermo Electron LED GmbH est une filiale de :
Thermo Fisher Scientific Inc.
81 Wyman Street
Waltham, MA 02454
USA
1
Notice d’utilisation Enceinte de sécurité biologique | MSC-Advantage |
Table des matières
Chapitre 1 Consignes générales .......................................................................1
Caractéristiques de l’appareil et de la documentation de
l’appareil......................................................................................2
Instruction du personnel opérateur.....................................................2
Validité de la notice d’utilisation.........................................................3
Déclaration de garantie .....................................................................3
Normes et règlements de sécurité .....................................................3
Explication des symboles...................................................................4
Symboles utilisés dans la présente notice ......................................4
Symboles utilisés sur l’appareil .....................................................5
Utilisation de l’appareil......................................................................6
Utilisation adéquate .....................................................................6
Utilisation inadéquate ...................................................................6
Chapitre 2 Livraison de l’appareil ...................................................................7
Contenu de la livraison......................................................................7
Contrôle à la réception ......................................................................7
Blocage de transport et emballage de l’appareil..................................7
Chapitre 3 Mise en place..................................................................................8
Conditions environnementales ...........................................................8
Ventilation de la salle ........................................................................9
Emplacement correct........................................................................10
Disposition des appareils en ligne ......................................................10
Transport .........................................................................................11
Chapitre 4 Description de l’appareil ............................................................... 13
Vue d’ensemble................................................................................13
Système de sécurité..........................................................................14
Système de filtrage...........................................................................16
Éléments de commande et de visualisation.........................................18
Accès au compartiment d’échantillon.................................................19
Interfaces de l’appareil......................................................................21
Éclairage du compartiment utile.........................................................24
Unité de tubes UV .............................................................................24
Zone de travail..................................................................................25
Chapitre 5 Mise en service.............................................................................. 26
Première mise en service ..................................................................26
Montage de l’appareil et des accessoires ...........................................26
Défaire le blocage de transport..........................................................28
Niveler l’appareil...............................................................................29
Raccordement au secteur .................................................................29
Vérification d’installation....................................................................31
Chapitre 6 Utilisation...................................................................................... 32
Panneau de commande ....................................................................32
Notice d’utilisation Enceinte de sécurité biologique | MSC-Advantage |
2
Signalisation des unités fonctionnelles ..........................................32
Affichages pendant la routine de calibrage ....................................33
Affichages pendant la désinfection UV ...........................................34
Codes d’erreurs ...........................................................................34
Mettre l’appareil en service ...............................................................34
Description des états de fonctionnement............................................35
Chapitre 7 Exploitation................................................................................... 37
Préparation hygiénique du compartiment d’échantillon........................37
Placer les échantillons dans le compartiment échantillons...................37
Élimination de problèmes en cas de signalisation d’erreurs .................38
Règles de travail...............................................................................38
Chapitre 8 Arrêt .............................................................................................. 40
Interrompre l’utilisation......................................................................40
Mise à l’arrêt de l’appareil.................................................................40
Chapitre 9 Nettoyage et décontamination....................................................... 41
Procédures de décontamination.........................................................41
Désinfection par essuyage / spray......................................................41
Désinfection UV après désinfection par essuyage / spray.....................43
Désinfection UV avec les tubes UV intégrés ...................................43
Désinfection UV à l’aide d’un dispositif UV mobile (en option)...........43
Changer la durée de désinfection UV .............................................44
Désinfection à la formaldéhyde..........................................................44
Nettoyage des surfaces extérieures....................................................45
Nettoyage de la vitre frontale.............................................................45
Nettoyage de la cuve de fond ............................................................45
Nettoyage de l’écran d’aspiration.......................................................46
Chapitre 10 Maintenance ................................................................................ 47
Inspection ........................................................................................47
Entretien ..........................................................................................47
Éclairage du compartiment utile ....................................................48
Tubes UV (en option) ....................................................................48
Mise à niveau et réparations..............................................................49
Remplacement SmartPort..................................................................50
Chapitre 11 Mise à la ferraille......................................................................... 51
Procédure de mise à la ferraille .........................................................51
Chapitre 12 Caractéristiques techniques ........................................................ 52
Chapitre 13 Carnet de service ........................................................................ 56
Chapitre 14 Certificat de non-opposition........................................................ 57
1
Notice d’utilisation Enceinte de sécurité biologique | MSC-Advantage |
Figures
Figure 1. Disposition des appareils dans le local d’exploitation ........................ 10
Figure 2. Points de levage............................................................................. 11
Figure 3. Vue d’ensemble ............................................................................. 14
Figure 4. Système de filtrage avec filtre pour l’air circulant et pour l’air évacué 17
Figure 5. Éléments de commande et de visualisation...................................... 18
Figure 6. Ouverture du compartiment échantillon ........................................... 20
Figure 7. Interfaces d’alimentation ................................................................ 22
Figure 8. Unité de tubes UV........................................................................... 24
Figure 9. Zone de travail sur le plan de travail, supports des bras.................... 25
Figure 10. Montage du support..................................................................... 27
Figure 11. Défaire le blocage de transport ..................................................... 28
Figure 12. Panneau de commande................................................................ 33
Figure 13. Affichages de mise en service....................................................... 34
Figure 14. Position assise............................................................................. 39
Figure 15. Écran d’aspiration ........................................................................ 46
Figure 16. Échange de l’unité UV .................................................................. 49
Notice d’utilisation Enceinte de sécurité biologique | MSC-Advantage |
2
1
Notice d’utilisation : Enceinte de sécurité biologique | MSC-Advantage | Chapitre 1
Consignes générales
Vous trouverez ci-après une vue d’ensemble des organisations internationales de
distribution Thermo Fisher Scientific.
Adresse postale en Allemagne
Thermo Electron LED GmbH
Robert-Bosch-Straße 1
D - 63505 Langenselbold
Demandes d’Allemagne
Téléphone
Téléphone Distribution 0800 1 536376
Téléphone Service 0800 1 112110
Télécopie Distribution/Service 0800 1 112114
Courriel info.labequipment.de@thermofisher.com
Demandes d’Europe, du Moyen-Orient et d’Afrique
Téléphone + 49 (0) 6184 / 90-6940
Télécopie + 49 (0) 6184 / 90-6772
Courriel info.labequipment.de@thermofisher.com
Adresse postale aux États-Unis
Thermo Fisher Scientific
275 Aiken Road
Asheville, NC 28804
USA
Demandes depuis l’Amérique du Nord
Téléphone +1 800-879 7767
Télécopie +1 828-658 0363
Courriel info.labequipment.de@thermofisher.com
Demandes depuis l’Amérique Latine :
Téléphone +1 828-658 2711
Télécopie +1 828-645 9466
Courriel info.labequipment.de@thermofisher.com
Demandes depuis l’Asie-Pacifique
Téléphone +852-2711 3910
Télécopie +852-2711 3858
Courriel info.labequipment.de@thermofisher.com
| Notice d’utilisation : Enceinte de sécurité biologique | MSC-Advantage |
2
Chapitre 1
Caractéristiques de l’appareil et de la
documentation de l’appareil
Identification de l’appareil
Dénomination de l’appareil : Enceinte de sécurité biologique
Désignation du type : MSC - Advantage ™
Modèles MSC : 0.9, 1.2, 1.5, 1.8
Modèle 1.2. à partir de dispositifs en série : 41070608
Modèle 1.8. à partir de dispositifs en série : 41070639
Attribution de la documentation du produit
Manuel d’utilisateur : 501268856
Disponibilité : 04.2011
Certification et audit qualité :
Certification : Marque de conformité CE
Instruction du personnel opérateur
Cette notice d’utilisation décrit l’enceinte de sécurité biologique.
MSC Advantage
et elle est applicable pour les modèles MSC 0.9, 1.2, 1.5, 1.8.
L’enceinte de sécurité biologique correspond, de par sa construction, au niveau actuel de
la technologie et garantit un fonctionnement sûr. Son utilisation peut néanmoins exposer à
certains dangers, notamment lorsqu’il est utilisé par du personnel insuffisamment instruit
ou en cas d’utilisation incorrecte, dans le cadre d’applications différentes de sa finalité.
Pour prévenir les accidents :
La manipulation de l’enceinte de sécurité biologique est réservée au personnel
dûment instruit et autorisé.
L’exploitant est tenu de rédiger, à l’attention des utilisateurs de l’appareil, des
instructions claires et précises s’appuyant sur la présente notice d’utilisation, les
fiches de données de sécurité, les directives applicables en matière d’hygiène et les
règles techniques en vigueur, et en particulier :
les mesures de décontamination applicables à l’enceinte et à ces accessoires,
les mesures de sécurité à prendre en cas de traitement de certains agents,
les mesures à prendre en cas d’accident.
Tous travaux d’entretien de l’appareil sont réservés au personnel spécialisé, dûment
instruit et autorisé.
3
Notice d’utilisation : Enceinte de sécurité biologique | MSC-Advantage | Chapitre 1
Validité de la notice d’utilisation
Le contenu de la notice d’utilisation peut être modifié à tout moment et sans préavis.
En cas de traduction dans d’autres langues, la version allemande fait foi.
La notice d’utilisation doit être soigneusement conservée à proximité de l’appareil,
afin que les consignes de sécurité et autres informations importantes puissent être
consultées à tout moment.
En cas d’apparition de problèmes insuffisamment traités dans le présent document,
adressez-vous, pour votre propre sécurité, à Thermo Fisher Scientific.
Déclaration de garantie
Thermo Fisher Scientific ne peut garantir la sécurité et le bon fonctionnement de
l’enceinte de sécurité biologique que si les conditions suivantes sont réunies :
l’appareil est utilisé et entretenu exclusivement pour les applications correspondant à
sa finalité et conformément aux dispositions de la présente notice,
aucune modification technique n’est entreprise sur l’appareil,
les pièces de rechange et accessoires utilisés sont uniquement des composants
originaux et agréés par Thermo Fisher Scientific,
les intervalles prescrits en matière d’inspection et de mesures de maintenance sont
respectés,
une vérification d’installation est effectuée lors de la première mise en service, et une
révérification après toute activité d’inspection et de réparation.
La garantie prend effet au moment de la livraison de l’appareil à la personne qui l’a
commandé.
Normes et règlements de sécuri
L’appareil répond aux normes et standards de sécurité suivants :
EN 12469
NF 095 Rev3.2006 / NF - Postes de Sécurité Microbiologique
CEI 61010-1
EN 61010-1
EN 12469
DIN EN 61326-1
Directive basse tension 2006/95/CE
Directive tolérance électromagnétique 2004/108/CE
Pour la mise en place et l’installation de l’enceinte de sécurité biologique, respecter les
réglementations actuellement en vigueur au niveau national.
| Notice d’utilisation : Enceinte de sécurité biologique | MSC-Advantage |
4
Chapitre 1
Explication des symboles
Symboles utilisés dans la présente notice
A observer impérativement sous peine de danger de blessure grave ou mortelle.
Risque de blessures moyennement graves ou légères ou risque d’endommagement en
cas de non observation.
REMARQUE
Conseils d’utilisation et informations utiles.
Possibilité de récupérer des matières premières de valeur.
Risque de décharge électrique.
5
Notice d’utilisation : Enceinte de sécurité biologique | MSC-Advantage | Chapitre 1
Symboles utilis sur lappareil
Voir notice d’utilisation (plafond du coffret électrique)
Risque de blessures des mains (panneaux latéraux)
Biorisque (à gauche sur la face avant de l’appareil)
Marquage CE de conformité
Sécurité homologuée VDE (châssis du dispositif d’éclairage)
Norme Française / NF - Postes de Sécurité Microbiologique
T5A Note (protection par fusibles du compartiment échantillon)
Interface USB (sur la face haute du recouvrement du plénum)
Installation des supports des bras (sur le côté droit du dispositif d’éclairage)
Mise à la terre de protection
USB
| Notice d’utilisation : Enceinte de sécurité biologique | MSC-Advantage |
6
Chapitre 1
Utilisation de l’appareil
Utilisation adéquate
L’enceinte de sécurité biologique est un appareil de laboratoire destiné à la mise en place
et l’utilisation dans les laboratoires microbiologiques et biotechnologiques des niveaux de
confinement 1, 2 et 3. Elle est conçue comme une enceinte de sécurité microbiologique
classe II, conformément à EN 12469. Conformément à la norme EN 12469, le
fonctionnement de l’armoire de sécurité n’est autorisé que pour un seul utilisateur.
En fonction du degré de risque que comportent les agents à traiter, l’exploitant est tenu
d’établir par écrit les procédures de décontamination à utiliser pour l’appareil et pour les
auxiliaires utilisés dans le compartiment échantillon.
Avant la première mise en service de l’appareil, l’exploitant est tenu d’effectuer une
vérification d’installation dont le résultat sera documenté dans un procès-verbal de
vérification. L’exploitation de l’appareil ne doit être autorisé que si les paramètres
d’exploitation spécifiés par Thermo Fisher Scientific sont respectés.
Suite à toute modification des conditions d’emplacement, et à toute intervention
technique sur l’appareil, l’exploitant est tenu d’effectuer une révérification et d’en établir
un procès-verbal qui démontre que les paramètres d’exploitation spécifiés par Thermo
Fisher Scientific sont respectés.
Utilisation inadéquate
Il est interdit d’utiliser l’enceinte de sécurité biologique dans des laboratoires non
conformes aux exigences des niveaux de confinement 1, 2 ou 3.
Il est interdit d’utiliser l’appareil comme enceinte de sécurité biologique classe II si :
aucune révérification a été effectuée suite à une modification des conditions
d’emplacement ou une intervention technique sur l’appareil,
les dispositifs d’avertissement de l’appareil signalent une erreur dont la cause n’a
pas été éliminée.
Il est interdit de manipuler ou de mettre hors fonction les dispositifs d’avertissement. Au
cas où des dispositifs d’avertissement auraient été démontés ou mis hors fonction pour
effectuer des travaux de réparation, la remise en service de l’appareil ne doit être
autorisée que si tous les dispositifs d’avertissement prévus sont en parfait état de
fonctionner.
Les filtres installés dans l’appareil ne sont pas conçus pour l’élimination de substances
gazeuses. Il est donc interdit de stocker ou de traiter dans l’appareil des substances
gazeuses dont :
la quantité ou la concentration est toxique,
la réaction avec d’autres substances peut entraîner des concentrations toxiques
dangereuses, ou dégager des gaz toxiques,
la combinaison avec de l’air risque de former un mélange inflammable ou explosif.
7
Notice d’utilisation : Enceinte de sécurité biologique | MSC-Advantage | Chapitre 2
Livraison de l’appareil
Contenu de la livraison
Le volume de livraison de l’enceinte de sécurité biologique comprend les composants
suivants :
Enceinte de sécurité biologique (sans support)
Supports de bras
Documentation technique comprenant :
Notice d’utilisation
Rapport de l’essai industriel
Les composants livrés en option et les accessoires figurent séparément sur le bulletin de
livraison.
Contrôle à la réception
Une fois l’appareil livré, examiner-le immédiatement afin de vous assurer :
la livraison est complète,
le dispositif n’est pas abîmé.
En cas de constatation de dommages ou si des pièces venaient à manquer,
veuillez en informer immédiatement votre expéditeur ainsi que Thermo Fisher
Scientific.
Blocage de transport et emballage de
l’appareil
Le contrepoids de l’appareil est immobilisé pendant le transport par un dispositif de
blocage. La cuve de fond, la vitre frontale et les segments du plan de travail sont
enveloppés dans des emballages de protection. La procédure pour enlever le blocage de
transport et les emballages de protection est décrite dans le manuel d’installation ci-joint
et dans les chapitres 5.2 et 5.3 du présent manuel.
8
Notice d’utilisation : Enceinte de sécurité biologique | MSC-Advantage | Chapitre 3
Mise en place
Conditions environnementales
Pour la sécurité d’exploitation et le fonctionnement correct de l’appareil il est indispensable
de choisir un lieu d’emplacement adéquat. L’appareil doit être utilisé uniquement dans des
lieux réunissant les conditions spéciales d’environnement spécifiées ci-dessous.
Exigences pour l’emplacement :
L’appareil est dimensionné pour fonctionner dans un local situé à une altitude ne
dépassant pas 2 000 m.
Les prises pour le raccordement au secteur devraient se trouver hors du volume
d’accessibilité au toucher pour éviter que l’appareil soit débranché par erreur. Dans
le cas idéal, les prises se trouvent au-dessus de l’enceinte de sécurité.
La prise doit être hors de la portée du personnel non autorisé. Avec la fiche du câble
secteur, elle constitue le dispositif de coupure omnipolaire.
Le revêtement du sol doit être suffisamment solide et non inflammable.
L’élément de support doit être conçu de façon à pouvoir supporter une charge
déterminée (deux fois le poids de l’appareil).
Le local d’exploitation de l’appareil doit avoir une hauteur sous plafond suffisante.
Pour un appareil qui n’est pas connecté à un système d’évacuation d’air, la distance
entre l’orifice d’évacuation d’air sur le plafond de l’appareil et le plafond de la pièce
doit être de 200 mm minimum.
Le local d’exploitation de l’appareil doit être équipé d’un système de ventilation
approprié, voir chapitre « Ventilation de la salle » à la page 9).
Pour assurer un accès suffisant à la robinetterie latérale, il faut respecter une
distance latérale minimale de 300 mm par rapport aux objets adjacents, voir chapitre
« Interfaces de l’appareil » à la page 21.
La température ambiante doit se situer entre 15 °C et 40 °C.
L’humidité relative de l’environnement ne doit pas dépasser 90 %.
REMARQUE Conditions environnementales !
Si les conditions d’environnement dans le local prévu sont nettement
différentes de celles décrites ci-dessus, veuillez contacter Thermo Fisher
Scientific pour les mesures à prendre avant la mise en place de l’appareil.
REMARQUE Entreposage avant utilisation !
En cas d’entreposage de l’appareil avant utilisation, la température
ambiante peut se situer entre -20 °C et +60 °C avec une humidité relative de
jusqu’à 90 % pour une période maximale de 4 semaines. Au-delà de cette
période, les conditions à respecter sont les mêmes que pour le lieu
d’emplacement.
REMARQUE Entreposage avant utilisation !
Les réglementations régionales relatives à la sécurité sismique doivent être
respectées.
| Notice d’utilisation : Enceinte de sécurité biologique | MSC-Advantage |
9
Chapitre 3
Ventilation de la salle
La ventilation du local d’exploitation devrait être assurée par un dispositif de ventilation
technique répondant aux exigences des directives nationales en vigueur pour le lieu
d’emplacement.
Les orifices d’entrée et d’évacuation d’air du système de ventilation doivent être
disposés de façon à ne pas causer dans le local d’exploitation des courants d’air
susceptibles d’affecter le fonctionnement du système de ventilation installé dans
l’enceinte de sécurité.
Raccordement aux systèmes d’extraction d’air du côté laboratoire :
En cas de raccordement de l’enceinte de sécurité biologique à un système d’extraction
d’air du côté laboratoire, il faut extraire l’air de sorte à prévenir la pénétration d’agents
biologiques dans la salle d’installation. De plus, il est nécessaire d’éviter une dégradation
du système de ventilation de l’enceinte de sécurité biologique.
Pour effectuer un raccordement à un système d’extraction d’air du côté laboratoire, il faut
prévenir des flux d’air nocifs dans la salle d’installation. Un volume d’air équivalent à celui
extrait par le système d’extraction doit être ré-alimenté dans la salle d’installation. Pour
ce faire, il faut veiller à ce que la ventilation de l’appareil ne soit pas dégradée.
Le système d’extraction d’air côté bâtiment doit être dimensionné de sorte que la vitesse
d’air dans le coupe-courant d’air ou collecteur d’air extrait soit suffisamment élevée pour
prévenir que l’air sortant de l’appareil ne soit bloquée par un obstacle.
Dans des pays où le raccordement à des systèmes d’extraction d’air du côté laboratoire
est soumis à des réglementations plus strictes, il faut respecter les lois et directives
nationales en vigueur.
MISE EN GARDE – Inspection de l’installation !
L’installation de l’enceinte de sécurité biologique doit être soumise à une
inspection lors de sa première mise en service !
Le lieu dinstallation d’un appareil avec raccordement à une ventilation
technique ou à un système d’extraction d’air du côté laboratoire et des
accessoires supplémentaires d’extraction d’air ne doit pas être modifié
ultérieurement.
Après chaque modification du lieu d’installation, de nouveau procéder à une
inspection de l’installation (voir chapitre « Vérification d’installation » à la
page 31) !
10
Notice d’utilisation : Enceinte de sécurité biologique | MSC-Advantage | Chapitre 3
Emplacement correct
L’emplacement doit être choisi de façon à assurer que l’enceinte de sécurité biologique se
trouve dans une zone hors des courants d’air et des circulations de personnes.
Fig. 1 : Cette figure montre à titre d’exemple une disposition adéquate de l’enceinte de
sécurité biologique dans le local, et les emplacements qui ne sont pas conformes aux
consignes de sécurité.
Emplacements mal choisis : Les emplacements [1], [2] et [3] sont mal choisis parce qu’ils
sont exposés aux courants d’air qui passent entre la fenêtre et la porte.
L’emplacement [5] est mal choisi parce qu’il se trouve dans une zone de circulation de
personnes, et en plus au-dessous de l’écoulement d’air d’un système de ventilation [4].
Emplacements adéquats : Les emplacements [6], [7] et [8] sont bien choisis parce qu’ils
se trouvent dans une zone qui est à l’abri des courants d’air et où il n’y a pas de
circulation régulière de personnes.
Sur l’arrière de l’enceinte de sécurité se déplace un contrepoids en synchronisme avec
les mouvements de montée de descente de la vitre frontale. Pour éviter tout risque de
blocage du contrepoids, l’arrière de l’appareil devrait être placé aussi près que possible
d’un mur.
Figure 1. Disposition des appareils dans le local d’exploitation
Disposition des appareils en ligne
En cas de disposition en ligne de plusieurs appareils, il convient de tenir compte des
points suivants :
Il ne doit pas y avoir de transfert de vibrations entre les appareils,
Il ne doit pas y avoir d’obstacle à la désinfection et le nettoyages des surfaces
extérieurs de l’appareil.
312
687
5
4
| Notice d’utilisation : Enceinte de sécurité biologique | MSC-Advantage |
11
Chapitre 3
Transport
Fig. 2 : Pour éviter tout basculement de l’appareil, l’appareil doit être transporté
uniquement à l’aide d’un dispositif adéquat, même positif de transport adapté même pour
le transport à l’intérieur d’un bâtiment. Pour ce faire, le corps de l’appareil doit être retiré
de son support (voir à ce sujet chapitre « Montage de l’appareil et des accessoires » à la
page 26).
Figure 2. Points de levage
MISE EN GARDE – Risque de basculement !
L’appareil risque de basculer en le soulevant de façon trop inclinée ! Ne soulever
l’appareil qu’en position verticale !
Pour le transport (également à l’intérieur d’un bâtiment), utiliser un dispositif de
levage assurant que l’appareil soit :
• positionné sur une surface stable,
• protégé contre le basculement latéral.
L’appareil ne doit pas être déplacé avec le sous-châssis.
Lors de l’utilisation du train de roulement à rouleaux (en option) :
Utilisez uniquement sur des sols lisses dans une pièce et ne roulez pas sur les
talons ou les bords.
12
Notice d’utilisation : Enceinte de sécurité biologique | MSC-Advantage | Chapitre 3
MISE EN GARDE – Points de levage !
Utiliser uniquement les points de levage signalés sur l’illustration ci-contre.
Il ne faut en aucun cas faire porter le poids du corps de l’appareil à la cuve de fond !
Visser les quatre vis de fixation (voir chapitre « Défaire le blocage de transport
» à la page 28).
MISE EN GARDE – Risque de pincement !
Le poids de la vitre frontale est contrebalancé par un contrepoids sur l’arrière de
l’appareil.
Il est interdit de transporter l’appareil sans bloquer le contrepoids.
13
Notice d’utilisation : Enceinte de sécurité biologique | MSC-Advantage | Chapitre 4
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
Fig. 3 : Groupe de plénums [3] avec un plénum pour le ventilateur de circulation d’air
[19] et un plénum pour le ventilateur d’extraction [20]. Les filtres pour l’air circulant
et l’air évacué sont montés à la proximité immédiate du ventilateur concerné. À
travers l’ouverture, l’air extrait est soufflé à côté de l’appareil.
Le groupe de plénums est entouré par un revêtement [18].
Coffret électrique [2] avec bloc d’alimentation et câble de raccordement au secteur
[1]. Sur la face haute de l’appareil sont installés une interface USB [23] pour PC et
deux porte-fusibles [22].
Châssis du dispositif d’éclairage [4] du compartiment utile, équipé d’un tube à LED
(modèle MSC 1.2) ou deux tubes fluorescents (modèle MSC 0.9, 1.5, 1.8).
L’unité de tubes UV interne de l’appareil, disponible en option, est installée au
plafond dans la zone avant du compartiment utile.
Panneau de commande [5] avec touches de fonctions et DEL d’état.
Vitre frontale [7], avec 2 poignées [6].
Passages [8] et [9] sur les panneaux latéraux (3 de chaque côté). Les passages [9]
peuvent être utilisés pour installer les robinets de fluides [11] ; les passages [8] du
type SmartPort sont réservés à la pose de câbles ou de tuyaux dans le compartiment
utile.
Élément de support [10] (en option).
Plan de travail à segments [13] avec 2 supports des bras [14]. Un plan de travail
monobloc et des plans de travail spéciaux sont disponibles en option.
Prises internes [15] pour l’alimentation des auxiliaires (optionnellement, une des
deux prises peut être remplacée par un adaptateur [17] pour unités UV mobiles).
Tuyaux de vérification pour l’unité ventilateur de circulation [16] sur le côté gauche
de l’espace utilisable, et pour l’unité ventilateur d’extraction [12] sur le côté droit du
compartiment utile.
REMARQUE Tuyaux de vérification !
Il est interdit d’enlever les deux tuyaux pour la vérification de l’air circulant
et de l’air évacué.
| Notice d’utilisation : Enceinte de sécurité biologique | MSC-Advantage |
14
Chapitre 4
Figure 3. Vue d’ensemble
Système de sécurité
Le système de sécurité est une combinaison de dispositifs de protection et
d’avertissement qui assure un maximum de protection pour les personnes et les produits.
Dispositifs de protection :
Système scellé d’air en dépression
Au cœur du concept de protection pour les personnes et les produits, il y a un
système scellé d’air en dépression qui assure, en combinaison avec les filtres HEPA,
la circulation et l’évacuation de l’air qui se trouve dans l’appareil.
Protection des personnes
L’air ambiant aspiré à vitesse constante sur toute l’ouverture de travail empêche :
l’échappement d’agents du compartiment échantillon par l’ouverture de travail.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Thermo Fisher Scientific Biological Safety Cabinet MSC-Advantage Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi