Chicco CUOCIPAPPA SANOVAPORE Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

PureSteam Cooker
El Cocinero Sano Vapor
Coze Papa Vapor Saudável
Babykostkokare Sund Ånga
Cuiseur de Bouillie VapeurSaine
Breikocher Gesundes Garen
Keukenrobot Gezonde Stoom
Πολυσυσκευή κουζίνας Υγιεινός Ατμός
Sağlıklı Buhar Mama pişirici mutfak blenderi
Cuocipappa “Здоровая Пища
Cuocipappa
Sanovapore
4
5
3
2
1
6
8
10
11
12
9
9A
9B
7
A
C
D
C1
C2
B
(IT) Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto,
alla  ne della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai
ri uti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta di erenziata
per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al riven-
ditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a  ne vita alle
appropriate strutture di raccolta. Ladeguata raccolta di erenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili
e etti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composto il prodotto. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell’utente comporta delle sanzioni amministrative di cui al D.lgs. n. 22/1997
(art.50 e seguenti del D.lgs 22/97).Per informazioni più dettagliate inerenti
i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento
ri uti, o al negozio in cui è stato e ettuato l’acquisto.
(GB) This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The crossed bin symbol on the appliance indicates that the product, at the
end of its life, must be disposed of separately from domestic waste, either by
taking it to a separate waste disposal site for electric and electronic appliances
or by returning it to your dealer when you buy another similar appliance. The
user is responsible for taking the appliance to a special waste disposal site at
the end of its life. If the disused appliance is collected correctly as separate
waste, it can be recycled, treated and disposed of ecologically; this avoids
a negative impact on both the environment and health, and contributes
towards the recycling of the product’s materials. For further information
regarding the waste disposal services available, contact your local waste
disposal agency or the shop where you bought the appliance.
(FR) Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/EC.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que ce produit, à la
n de sa propre vie utile, devra être traité séparément des autres déchets
domestiques ; il faudra donc l’apporter dans un centre de collecte sélective
pour les appareillages électriques et électroniques, ou bien le remettre au
revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareillage équivalent. L’utilisateur est
responsable du retour de l’appareil, à la  n de sa vie, aux structures de collecte
appropriées. Une collecte sélective adéquate, visant à envoyer l’appareil que
l’on n’utilise plus au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible
avec l’environnement, contribue à éviter les e ets négatifs possibles sur
l’environnement et sur la santé, et favorise le recyclage des matériaux dont
le produit est composé. Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur
les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination
des déchets, ou bien au magasin où l’appareil a été acheté.
(DE) Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EC.
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist, bedeu-
tet, dass dieses Produkt nach dem Ende seiner Betriebszeit getrennt von den
Haushaltsabfällen zu entsorgen ist. Entweder sollte es an einer Sammelstelle
für elektrische und elektronische Altgeräte abgegeben werden oder, bei Kauf
eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben werden. Der Verbraucher
ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung des
Geräts nach Ende der Betriebszeit. Nur bei Abgabe des Geräts an einer
geeigneten Sammelstelle ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten, zu
recyceln und umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werksto e und
Materialien wieder verwendet werden können und andererseits negative
Folgen für Umwelt und Gesundheit ausgeschlossen werden. Nähere Auskunft
bekommen Sie bei ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder in der
Verkaufsstelle dieses Geräts.
(ES)Este producto es conforme a la Directiva 2002/96/EC.
El símbolo de la papelera barrada que se encuentra en el aparato indica
que el producto, al  nal de su vida útil, deberá eliminarse separadamente
de los desechos domésticos y por lo tanto deberá entregarse a un centro
de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor
cuando compre un nuevo aparato similar. El usuario es responsable de
entregar el aparato agotado a las estructuras apropiadas de recogida. La
adecuada recogida selectiva para el envío sucesivo del aparato fuera de uso
al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación compatible con el ambiente,
contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud
y favorece el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el
producto. Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de
recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos,
o a la tienda donde compró el aparato.
(PT) Este produto é conforme à Directiva EU 2002/96/EC.
O símbolo do lixo com a barra contido no aparelho indica que o produto,
ao terminar a própria vida útil, deve ser eliminado separadamente dos lixos
domésticos, e deve ser levado a um centro de recolha diferenciada para
aparelhagens eléctricas e electrónicas ou entregue ao revendedor onde for
comprada uma nova aparelhagem equivalente. O utente é responsável pela
entrega do aparelho às estruturas apropriadas de recolha no  m da sua vida
útil. A recolha apropriada diferenciada para o posterior encaminhamento
do aparelho inutilizado à reciclagem, ao tratamento e à eliminação com-
patível com o ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos negativos
no ambiente e na saúde e facilitar a reciclagem dos materiais com os quais
o produto é composto.Para informações mais detalhadas inerentes aos
sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço local de eliminação de
lixos, ou dirija-se à loja onde foi efectuada a compra.
(NL) Dit product is conform de EU-richtlijn 2002/96/EC.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak op het apparaat geeft aan
dat het product op het einde van zijn levenscyclus afzonderlijk van het
gewoon huishoudelijk afval moet worden afgedankt en hiervoor naar een
centrum voor gescheiden afvalophaling voor de recyclage van elektrische
en elektronische apparatuur wordt gebracht of wordt terugbezorgd aan de
verkoper op het moment waarop een nieuw gelijkaardig apparaat wordt
aangekocht. De gebruiker is er verantwoordelijk voor het apparaat op het
einde van de levenscyclus naar een structuur voor afvalophaling te brengen.
De correcte gescheiden afvalophaling met het oog op de daaropvolgende
recyclage, verwerking en milieuvriendelijke afdanking van het apparaat
draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op het
milieu en de gezondheid en bevordert de recyclage van de materialen
waaruit het product is samengesteld. Voor meer gedetailleerde informatie
over de recyclage van dit product en de beschikbare ophaalsystemen,
wendt u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
(GR) Το προϊόν αυτό είναι σύμφωνο με τον Ευρωπαϊκό Κανονισμό 2002/96/EC
Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο που υπάρχει στη συσκευή υποδεικνύει
ότι το προϊόν, στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του πρέπει να διατίθεται ξεχωριστά
από τα οικιακά απορρίματα και να μεταφέρεται σε κάποιο κέντρο συλλογής
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών ή να επιστρέφεται στον μεταπωλητή
κατά την αγορά μιας καινούργιας αντίστοιχης συσκευής. Ο χρήστης έχει την
ευθύνη μεταφοράς της συσκευής στον κατάλληλο χώρο συλλογής κατά το
τέλος της ωφέλιμης ζωής της. Η κατάλληλη διαδικασία συλλογής επιτρέπει
την ανακύκλωση, επεξεργασία και οικολογική διάθεση των άχρηστων
συσκευών και συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το
περιβάλλον και την υγεία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα
διαθέσιμα συστήματα συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε στις κατά
τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή.
(TR) Bu ürün EU 2002/96/EC Direkti ne uygundur.
Cihazın üzerinde bulunan üzeri çizili sepet sembolü, ürünün kullanım
ömrünün sonunda ev atıklarından ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiği
doğrultusunda, elektrikli ve elektronik cihazların yeniden dönü türülmesi için
ayrı tırmalı bir çöp toplama merkezine götürülmesi veya benzer yeni bir cihaz
satın alındığında ürünün satıcıya teslim edilmesi gerektiğini belirtir. Kullanıcı,
cihazın kullanım ömrünün sonunda, cihazın uygun toplama merkezlerine
tesliminden sorumludur. Kullanım ömrünün sonuna ula mı cihazın çevreye
uygun yeniden dönü türülme, i lenme ve bertaraf edilmesine yönelik
uygun ayrı tırmalı çöp toplama, çevre ve sağlık üzerindeki olası olumsuz
etkilerin önlenmesine katkıda bulunur ve ürünün olu tuğu malzemelerin
yeniden dönü türülmesini sağlar. Mevcut çöp toplama sistemleri ile ilgili
daha detaylı bilgi için yerel atık bertaraf etme hizmetine veya ürünü satın
almı oldu¤unuz mağazaya ba vurunuz.
(SE) Denna produkt stämmer överens med Direktiv EU 2002/96/EC.
Symbolen med en överkryssad korg på apparaten indikerar, att produkten i
slutet av dess livslängd skall separeras från hushållsavfallet. Den skall tas till
en uppsamlingsplast för elektriska och elektroniska apparater eller lämnas
tillbaka till återförsäljaren när man köper en liknande produkt. Användaren är
ansvarig för att apparaten i slutet av dess livslängd lämnas över till en lämplig
uppsamlingsplats. En lämplig sorterad avfallshantering gör att apparaten
kan återvinnas för sortering och hantering som står i överensstämmelse
med miljöbestämmelserna och därigenom bidrar till att negativa e ekter
på miljön och hälsan undviks och underlättar återvinning av materialen
som produkten består av. För en mer detaljerad information gällande
disponibla uppsamlingssystem så vänd Er till lokala avfallshanterare eller
till a ären där produkten köptes.
(ВГ) Този продукт е в съответствие с Директива EU 2002/96/ЕС
Символът, изобразяващ зачертан контейнер, поставен върху уреда
посочва, че апарата, след крайната му употреба, поради необходимостта
да бъде третиран отделно от домакинските отпадъци, трябва да бъде
предаден в специалните депа за разделно събиране на електрически
и електронни аппарати или върнато в магазина при закупуването на
нова еквивалентна апаратура. Потребителят е отговорен за предаването
на излезлия от употреба апарат в определените депа за събиране.
Правилното разделно събиране, целящо следващо пренасочване на
апарата оставен за рециклиране, третиране и съобразено екологично
изхвърляне, допринася за предотвратяването на евентуални
вредни въздействия върху здравето и околната среда и улеснява
рециклирането на материалите, от които е съставен апарата. За по-
подробна информация , относно депата за събиране на разположение,
се обърнете към местните компетентни органи или към магазина, от
който сте извършили покупката.
I
Instructions Le
Cuiseur De Bouillie
Vapeursaine
Avant l‘utilisation, lire et conserver avec soin ces
instructions pour toute consultation ultérieure.
INDEX
I. PRéSENTATION DU PRODUIT
II. CONTENU DE L’EMBALLAGE
III. LéGENDE
IV. AVERTISSEMENTS ET MESURES DE SéCURITé
V. PRéPARATION DU PRODUIT
VI. MODE D’EMPLOI
VII. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
VIII. PETITS POTS POUR HOMOGéNéISéS
IX. ANOMALIES
X. SPéCIFICATIONS TECHNIQUES
I. PRéSENTATION DU PRODUIT
Chère cliente,
Vous venez de faire l’acquisition d’un produit Chicco
et tenons à vous en remercier ; le Cuiseur de Bouillie
VapeurSaine est le produit indispensable dans la cuisine
pour préparer la bouillie de votre enfant et l’accompa-
gner tout au long de la période du sevrage.
La vapeur est la façon la plus naturelle de cuisiner ; cest
pour cela que le Cuiseur de Bouillie VapeurSaine cuit à
Vapeur Intense car celle-ci maintient au mieux les princi-
pes nutritifs des aliments tout en en préservant les carac-
téristiques organoleptiques et, surtout, le goût.
Vous pourrez donner à chaque fois à votre enfant la
nourriture qui lui plaît le plus tout en choisissant en tou-
te tranquillité une des recettes proposées dans le livre de
recettes qui se trouve dans l’emballage car elles ont tou-
tes été sélectionnées avec l’aide de pédiatres spécialisés
dans la nutrition et de mamans comme vous.
Si ces recettes ne suffi sent pas, vous pouvez aussi les per-
sonnaliser selon les goûts de l’enfant en en composant
et en en inventant de nouvelles : vous devez juste choisir
les ingrédients que vous préférez, frais et naturels, et le
Cuiseur de Bouillie VapeurSaine pensera à les préparer.
En outre, le design spécial des lames fait que le Cuiseur
de Bouillie VapeurSaine homogénéise tout en réduisant
la quantité de bulles d’air qui sont souvent cause de co-
liques chez les enfants. Vous pourrez aussi hacher menue
la nourriture de votre enfant comme vous le voulez pour
obtenir des homogénéisés de la densité qu’il préfère. Et
pour répondre à votre exigences, vous pouvez toujours
conserver la bouillie préparée au réfrigérateur grâce aux
petits pots pratiques que contient l’emballage et, quand
vous décidez de la servir à votre enfant, vous devez juste
la faire chauffer avec la fonction décongélation et chauf-
fage du Le Cuiseur de Bouillie VapeurSaine (suivre les in-
dications suivantes pour savoir comment faire).
II. CONTENU de l’emballage
1 Robot de cuisine Le Cuiseur de Bouillie VapeurSaine.
1 Panier transparent pour la cuisson des aliments.
1 Panier pour chauffer les petits pots de bouillie.
1 Séparateur transparent à utiliser quand on homogé-
néise/hache les aliments.
1 Spatule pour recueillir la bouillie du bocal .
1 Notice d’emploi.
1 Livre de recettes.
2 Petits pots pour la conservation de la bouillie.
2 Capuchons de protection des lames.
III. Légende
1 BASE
2 MANette d’allumage/arrêt chaudière/moteur
3 Affi chage lumineux
4 couvercle chaudière
5 Poignée de fi xation du BOCAL
6 couvercle transparent du BOCAL
7 panier de cuisson
8 BOCAL
9 groupe lames
9a LAMEs
9b CAPuchons de protection des lames
10 SPATule
11 petits pots pour homogénéisés
12 panier chauffe-petits pots pour homogénéisés
IV. AVertissements et mesures de sécurité
L’utilisation de tout appareil électrique exige l’ob-
servation de quelques règles fondamentales. En
particulier :
- L’installation électrique du local doit être conforme aux
normes de sécurité en vigueur.
- Brancher l’appareil à une prise de courant facile
d’accès.
- Ne pas tirer sur le fi l d’alimentation ou sur l’appareil pour
débrancher la fi che de la prise de courant.
- Cet appareil est destiné à une utilisation exclusivement
ménagère et doit être employé conformément au mode
d’emploi. Toute autre utilisation doit être retenue impropre
et donc dangereuse.
- Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphéri-
ques (pluie, soleil, etc.).
- Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans un autre
liquide.
- Ne jamais toucher l’appareil avec les mains mouillées
ou humides.
- Ne pas toucher l’appareil s’il tombe accidentellement
dans l’eau ; le débrancher immédiatement de la prise
de courant et ne plus l’utiliser par la suite. S’adresser à
du personnel techniquement compétent et qualifi é ou
à Artsana S.p.A.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de
l’appareil, l’éteindre et débrancher la fi che de la prise de
courant, ne pas essayer de le modifi er mais s’adresser
exclusivement à du personnel techniquement compétent
et qualifi é à Artsana S.p.A.
Avant d’utiliser l’appareil, toujours vérifi er que le produit et
tous ses éléments soient intacts. Dans le cas contraire, ne
pas utiliser l’appareil mais s’adresser à du personnel qualifi é
ou au revendeur.
S’assurer que la tension et la fréquence (cf. les données
sur la plaque située sous l’appareil) correspondent à celles
du secteur de votre maison.
Attention : pour des motifs de sécurité, toujours
brancher l’appareil à une installation munie d’une
prise de terre effi cace.
S’assurer que la fi che d’alimentation soit toujours dé-
branchée de la prise de courant et que l’appareil soit
complètement froid avant de le déplacer, de le ranger, de
le nettoyer, de procéder à des opérations d’entretien ou
entre deux utilisations.
Poser l’appareil uniquement sur des surfaces planes
et stables. Ne jamais le mettre sur ou près de surfaces
chaudes, des cuisinières à gaz ou des plaques électriques,
ou sur des surfaces délicates ou à portée des enfants.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance pendant son
F
fonctionnement.
Avant chaque utilisation s’assurer que tous les éléments
(en particulier le bocal transparent et la base) soient cor-
rectement assemblés.
Nous déconseillons l’utilisation de cet appareil pour
hacher des aliments particulièrement durs, comme par
exemple des aliments encore surgelés, car les lames
pourraient s’abîmer irréparablement.
Pendant la phase de chauffage et de cuisson à la
vapeur, de la vapeur bouillante sort du bocal et
pourrait provoquer des brûlures. La chaudière, le
récipient et toutes les parties en contact avec la
vapeur deviennent très chauds : toujours faire très
attention et manipuler l’appareil avec précaution.
Ne pas ouvrir ou essayer d’ouvrir les couvercles de la
chaudière et du bocal pendant le fonctionnement de
l’appareil.
Toujours faire attention en manipulant le groupe lames
; les lames sont très coupantes. Toujours débrancher la
che du fi l d’alimentation de la prise de courant avant
d’accéder aux lames.
Pour prévenir l’oxydation éventuelle des lames, nettoyer
à fond et sécher soigneusement le groupe lames juste
après chaque utilisation.
Des outils spéciaux sont nécessaires pour ouvrir l’appa-
reil. Pour le remplacement éventuel du fi l d’alimentation
s’adresser à du personnel techniquement qualifi é ou à
Artsana S.p.A.
Des réparations incorrectes faites par du personnel non
qualifi é peuvent constituer des sources de dommage ou
d’accident aux utilisateurs.
Pour jeter l’emballage des accessoires sujets à usure ou
de l’appareil, procéder au ramassage différencié confor-
mément aux législations en la matière en vigueur dans
chaque pays.
Appareil conforme aux spécifi cations des directives CE
compétentes et intégrations ultérieures.
L’appareil, ses accessoires et les éléments de l’emballage
(sacs en plastique, boîtes en carton, etc.) ne sont pas des
jouets et ne doivent donc pas être laissés à la portée des
enfants car ils constituent des sources potentielles de
danger.
V. PRéparation de l’appareil
AVANT LA PREMIèRE UTILISATION : enlever les embal-
lages de l’appareil et des accessoires et ôter la notice
d’emploi, le livre de recettes et les feuilles contenant
les avertissements qui doivent être lus avec attention et
conservés pour toute consultation ultérieure.
IMPORTANT : nettoyer avec soin tout produit destiné
à entrer en contact avec des substances alimentaires
avant la première utilisation.
Pour ce faire, préparer l’appareil comme indiqué au
chapitre VI. MODE D’EMPLOI et procéder à un cycle de
chauffage à vide en versant 150 ml d’eau potable du ro-
binet dans la chaudière. Laisser l’appareil refroidir puis
enlever le bocal (8), vider l’eau résiduelle et laver AAVEC
SOIN le bocal (8), le panier de cuisson (7), le couvercle
transparent du bocal (6) et le groupe lames (9) comme
indiqué au chapitre VII. NETTOYAGE ET ENTRETIEN.
Avant de procéder au nettoyage, s’assurer d’avoir enlevé
du bocal (8) les accessoires éventuels qu’il contient à
l’exception du panier de cuisson (7).
ATTENTION ! à la fi n du chauffage l’appareil est très
chaud ; faire très attention.
VI. MODE D’EMPLOI
LE BOCAL
Pour débloquer et enlever le bocal (8) de la base (1):
i. Mettre la manette d’allumage/arrêt (2) en position central
au niveau du “0”.
Note : pour des motifs de sécurité, le bocal (8) avec
le couvercle ne doit être enlevé que si la manette
d’allumage/arrêt (2) se trouve au niveau du “0”.
i. Tourner la poignée de fi xation du bocal (5) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (fi g. C1) et extraire
le bocal (8) de son logement en le désenfi lant et en le
tirant vers l’arrière (fi g.A).
Pour ouvrir le couvercle transparent du bocal (6):
i. Enlever le couvercle transparent du bocal (6) en le sou-
levant.
Pour fermer le couvercle transparent du bocal (6):
i. Mettre le couvercle dans le bocal (6) en faisant attention
à faire coïncider les marques de référence (fi g.B).
Pour mettre le bocal avec le couvercle dans la base:
i. Prendre le bocal par la poignée et l’enfi ler dans la base
comme indiqué (fi g.A) en ayant soin de bien l’enfoncer
dans son logement (s’il est correctement en place, le
bocal se fi xe sur le rehaut prévu à cet effet dans la base
d’appui).
ii. Tourner la poignée de fi xation (5) dans le sens des aiguilles
d’une montre (fi g. C2) pour bloquer le bocal (8).
ATTENTION ! Pour des motifs de sécurité, l’appareil
ne peut pas fonctionner si le bocal (8) n’est pas
correctement monté sur sa base (1).
LE GROUPE LAMES
Pour enlever le groupe lames (9) du bocal (8):
i. S’assurer que les capuchons de protection des lames (9b)
sont fi xés au groupe lames (9).
ii. Extraire le groupe lames (9) du bocal en le soulevant
(8).
iii. Saisir avec précaution chacun des capuchons de protec-
tion des lames (9b) et le désenfi ler de la lame.
Pour xer le groupe lames (9) au bocal (8):
i. S’assurer que les capuchons de protection des lames (9b)
soient fi xés au groupe lames (9).
ii. Saisir avec précaution le groupe lames (9) et l’enfi ler dans
le bocal (8) en faisant attention à bien le centrer sur le
pivot métallique qui dépasse du fond du bocal (8).
ATTENTION !
- Toujours faire très attention aux lames qui sont
très affi lées.
AVANT DE METTRE LAPPAREIL EN MARCHE,
TOUJOURS SASSURER QUE :
- chacun des capuchons de protection du groupe lames
(9b) ait été enlevé ;
- le groupe lames (9) soit correctement monté dans le
bocal (8) ;
- le bocal (8) soit correctement bloqué sur la base (1),
(la poignée de fi xation du bocal (5) soit correctement
bloquée en position fermée (fi g.C2)).
LA Préparation de la bouillie
COMMENT CUIRE
Le Cuiseur de Bouillie VapeurSaine cuit à la vapeur fruits,
légumes, viande, poisson, riz, etc.
Son système de cuisson à vapeur intense convoie et
maintient le fl ux de vapeur dans le panier ; c’est pour
cela qu’il est l’idéal pour le sevrage des enfants car il per-
met de conserver l’apport en protéines et en vitamines
des aliments.
Le processus de cuisson s’interrompt automatiquement
quand l’eau versée dans la chaudière fi nit.
Pour fi xer les temps de cuisson corrects (et la quantité
d’eau nécessaire), consulter le livre de recettes fourni.
S’assurer que l’appareil ne soit pas branché au sec-
teur et que le levier de l’interrupteur soit vertical,
au niveau du “0”.
Dévisser le couvercle de la chaudière (4) en le faisant
tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
puis le soulever.
Verser l’eau dans la chaudière en utilisant le petit pot
pour homogénéisés (11) comme doseur.
ATTENTION ! Ne jamais verser d’eau dans la chau-
dière directement du robinet (fi g.D).
Ne jamais trop remplir la chaudière et de toute façon
jamais au-delà du joint qui se trouve à l’embouchure.
Fermer le couvercle de la chaudière à fond en le faisant
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Démonter le bocal (8) de la base (1) et enlever le couvercle
transparent (6).
Extraire le panier de cuisson (7) du bocal (8).
S’assurer que le groupe lames (9) est présent et assemblé
correctement et que chacun des capuchons de protection
(9b) de celles-ci ait été enlevé (cf. section : GROUPE
LAMES).
Introduire dans le panier de cuisson (7) les aliments cou-
pés en cubes ou en rondelles sans trop le remplir. Nous
recommandons de ne pas dépasser le bord supérieur du
panier et de ne pas comprimer les aliments.
• Enfi ler le panier (7) dans le bocal (8) et fermer le couvercle
(6) puis fi xer le bocal (8) à la base (1) comme indiqué à
la section : BOCAL.
Brancher la fi che dans la prise de courant ; l’affi chage
s’allume (3) et montre les chiffres “00” ; cela indique
que l’appareil est branché au secteur et prêt pour
l’utilisation.
ATTENTION ! Ne jamais utiliser la fonction de cuisson
sans avoir mis dans le bocal (8) le panier de cuisson
(7).
Sélectionner le temps de cuisson désiré en utilisant les
boutons prévus à cet effet (5pour augmenter le temps
de cuisson ;
6
pour le réduire). Le temps de cuisson
peut varier de 1 à 30 minutes au maximum (si on ne
programme pas un temps de cuisson spécifi que, le Cuiseur
de Bouillie VapeurSaine sélectionne automatiquement
un temps de cuisson de 30 minutes).
Actionner la fonction de cuisson à la vapeur en tournant
la manette d’allumage (5) vers la gauche : l’af chage (3)
montre le pictogramme qui indique que la chaudière
fonctionne et affi che le compte à rebours qui indique le
temps manquant à la fi n de la cuisson.
Le processus de cuisson s’interrompt automatiquement
une fois le compte à rebours terminé : quand cela se
produit, le Cuiseur de Bouillie VapeurSaine émet un signal
sonore (5 “bips” consécutifs) tandis que le symbole
clignote sur l’affi chage (3).
Si l’eau dans la chaudière fi nit avant l’échéance du temps
de cuisson sélectionné, le Cuiseur de Bouillie VapeurSaine
interrompt automatiquement le processus de cuisson en
émettant un signal sonore (un “bip” continu pendant
10 secondes) : l’icône qui indique la cuisson s’éteint sur
l’affi chage tandis que l’icône “ajouter de l’eau” commence
à clignoter ainsi que ce qui reste du temps de cuisson
sélectionné au début.
Au cas où on voudrait modifi er le temps de cuisson une
fois la cuisson commencée, il suffi t d’appuyer sur les bou-
tons 5 (pour l’augmenter) ou
6
(pour le réduire) pour le
régler comme on veut (jamais plus de 30 minutes).
Une fois la cuisson terminée, tourner la manette
d’allumage (2) en position centrale au niveau du “0“.
Débrancher la fi che de la prise de courant.
Enlever le bocal (8) de la base (2) et ouvrir le couvercle
transparente (6) en faisant très attention car ces parties
pourraient être très chaudes (cf. section : BOCAL ).
Enlever le panier de cuisson (7) en faisant attention à
ne pas se brûler ; nous conseillons de le manipuler en
utilisant un gant ou une poignée pour four.
Extraire le panier (7) du bocal (8).
On peut vider l’eau de cuisson qui s’est déposée sur le
fond du bocal ou la conserver, comme on préfère ou
selon les conseils du livre de recettes.
COMMENT HOMOGéNéISER
Le Cuiseur de Bouillie VapeurSaine permet d’homogé-
néiser tous les aliments habituellement utilisés pour le
sevrage : fruits, légumes, viande, poisson, riz, etc.
Le design spécial de ses lames permet de réduire dans
les homogénéisés préparés par le Cuiseur de Bouillie
VapeurSaine la quantité des bulles d’air qui sont cause
de coliques chez les enfants.
S’assurer que l’appareil ne soit pas branché au secteur
et que la manette d’allumage (2) soit verticale, au
niveau du “0”.
Démonter le bocal (8) de la base (1) et enlever le couvercle
(6) (cf. section : BOCAL ).
Extraire le panier de cuisson (7) du bocal (8) (s’il est
chaud, manipuler le panier de cuisson comme indiqué à
la section COMMENT CUIRE).
S’assurer que le groupe lames (9) est correctement as-
semblé (9) (et que chacun des capuchons de protection
(9b) soit enlevé ; cf. section : GROUPE LAMES).
Verser dans le bocal (8) des aliments coupés en cubes
ou en rondelles.
ATTENTION ! Pour que l’appareil fonctionne correc-
tement, ne jamais mettre dans le bocal (8) d’aliments
durs (ex. surgelés) ou une plus grande quantité de
bouillie que celle que contient le panier de cuis-
son.
Mettre le couvercle transparent (6) en place sur le bocal (8)
et fi xer le bocal sur la base (1) (cf. section : BOCAL).
Brancher la fi che dans la prise de courant ; l’affi chage (3)
s’allume en montrant les chiffres “00” ; cela indique que
l’appareil est branché au secteur et prêt à servir.
Sélectionner la fonction d’homogénéisation en tournant
la manette d’allumage (2) à fond vers la droite ; à droite
de l’affi chage (3) un voyant lumineux rouge s’allume
et indique que les lames (9a) fonctionnent.
Pour réduire les aliments à la consistance désirée,
tenir la manette (2) dans cette position pendant 10
secondes environ puis la relâcher pendant 10 autres
secondes environ en position verticale ; recommencer
plusieurs fois en ajoutant du liquide au besoin. Nous
conseillons d’attendre au moins 10 secondes entre
un actionnement et l’autre, et ne pas actionner les
lames pendant une période de temps de plus de
10 secondes.
Pour vider la bouillie du bocal (8) utiliser la spatule (10)
incluse dans l’emballage. Ne jamais utiliser les mains car
les lames (9a) sont très coupantes.
Nous recommandons de toujours vérifi er la tem-
pérature des aliments et de l’uniformiser en les
mélangeant avant de les servir à l’enfant.
COMment chauffer et décongeler les aliments
Grâce à sa “vapeur intense”, le Cuiseur de Bouillie
VapeurSaine permet de chauffer et de décongeler les ali-
ments précédemment préparés.
Si on chauffe des aliments conservés dans le petit pot
Pour préparer le Cuiseur de Bouillie VapeurSaine au chau-
ffage des aliments, suivre les instructions de la section:
COMMENT CUIRE. Plus en détail : a) mettre dans le panier
des petits pots pour homogénéisés (12) le petit pot pour
homogénéisés (11) sans son couvercle ; b) mettre le panier
chauffe-petits pots avec dedans le petit pot à l’intérieur
du bocal vide en faisant attention à centrer le pivot qui
dépasse du fond du bocal dans le logement prévu à cet
effet sous le panier chauffe-petits pots. Ne pas mettre
de petits pots de plus grandes dimensions que le panier
porte-petits pots.
Nota Bene : la quantité d’eau à verser dans la chaudière
pour chauffer ou décongeler varie selon la température et
la quantité de bouillie à chauffer, par conséquent suivre
les indications de principe suivantes :
- Chauffer : pour 80 g d’aliment on a besoin d’environ 15
minutes de cuisson ; pour 120 g d’aliment on a besoin
d’environ 20 minutes ; si la bouillie est mise dans des
petits pots à peine sortis du réfrigérateur, doubler ces
temps.
- Décongeler : régler le temps de cuisson à 20 minutes
environ ; selon la compacité et la quantité d’aliment à
décongeler, on pourrait devoir recommencer cette opé-
ration. Une fois la bouillie décongelée on peut continuer
avec la cuisson/chauffage en suivant les indications
spécifi ques.
Une fois le cycle de chauffage terminé, extraire le panier
chauffe-petits pots en faisant très attention car celui-ci
pourrait être très chaud. Nous conseillons de le manipuler
avec des gants ou des poignées de four.
Si on chauffe des aliments en morceaux
Pour préparer le Cuiseur de Bouillie VapeurSaine au chau-
ffage d’aliments en morceaux, suivre les instructions de la
section : COMMENT CUIRE. Pour les temps de chauffage,
suivre les indications pour les aliments conservés dans le
petit pot.
ATTENTION ! Pour des motifs d’ordre hygiénique
et biologique, ne jamais chauffer les aliments plus
d’une fois ou pendant plus d‘une heure.
VII. nettoyage et entretien
Pour nettoyer correctement le Cuiseur de Bouillie
VapeurSaine, démonter le bocal (8) et ses accessoires de
la base (1).
ATTENTION ! Ne jamais plonger dans ou mouiller
la base (1) avec de l’eau ou d’autres liquides. Ne
jamais mettre la base (1) sous l’eau courante.
NETTOYAGE DU GROUPE BASE/CHAUDIèRE/
MOTEUR
Débrancher l’appareil du secteur en enlevant la fi che de
la prise de courant.
Laisser l’appareil refroidir.
Nettoyer l’appareil uniquement avec un chiffon humi-
de.
Ne pas mettre la base (1) au lave-vaisselle ou sous l’eau
courante.
NETTOYAGE DU BOCAL ET DES ACCESSOIRES EN
PLASTIQUE
Le bocal (8) et les autres accessoires en plastique (cou-
vercle, panier, manche, spatule, petits pots pour homogé-
néisés, panier chauffe-pots) peuvent être lavés à la main
avec un détergent normal pour vaisselle (ne pas utiliser
de produits agressifs) ou au lave-vaisselle.
Nous recommandons de ne laver le bocal (8) qu’après
avoir enlevé le groupe lames (9) et tous les éléments
qu’il contient éventuellement à l’intérieur.
NETTOYAGE DU GROUPE LAMES
Pour éviter/réduire le risque d’oxydation et de corrosion
des lames, toujours nettoyer et sécher le groupe lames
(9) juste après chaque utilisation.
Avant de démonter le groupe lames (9) du bocal (8), le
rincer abondamment et éliminer les restes de nourritu-
re.
Démonter le groupe lames (9) comme indiqué dans le
mode d’emploi à la section réservée au groupe lames.
• Désenfi ler chacun des capuchons de protection des lames
(9b) (s’ils sont encore montés).
Nettoyer la surface des lames (9a) avec de l’eau et du
savon ou du détersif neutre en faisant très attention
à la partie coupante. Des détergents agressifs, comme
par exemple l’eau de javel, pourraient attaquer la
composition de l’acier en le tachant et en l’oxydant
irrémédiablement.
éviter absolument l’emploi de détergents qui con-
tiennent du chlore ou des composés de celui-ci.
Rincer abondamment à l’eau courant et sécher tout de
suite avec un chiffon doux (non abrasif).
Nous déconseillons le lavage des lames au lave-vaisselle
car le milieu humide à l’intérieur de celui-ci, ainsi que la
présence de sels, risquent de provoquer des phénomènes
oxydants.
ENTRETIEN DE LA CHAUDIÈRE
Pendant l’utilisation normale de l’appareil à l’intérieur de
la chaudière des dépôts calcaires se forment dont l’ac-
cumulation pourrait compromettre le fonctionnement
de l’appareil, par conséquent ils doivent être éliminés
périodiquement.
Pour cette opération ne pas utiliser de produits décal-
cifi ants (liquides, poudres, pastilles, etc.) normalement
disponibles dans le commerce car ils pourraient conte-
nir des substances toxiques ou non adaptées au contact
avec les aliments, mais procéder comme suit.
S’assurer que l’appareil ne soit pas branché au secteur
et la manette d’allumage (2) soit verticale, au niveau
du “0”.
Dévisser le couvercle de la chaudière (4) en le tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Remplir la chaudière avec de l’eau et du vinaigre blanc en
parties égales en utilisant un petit pot pour homogénéisés
(11) comme doseur.
Ne jamais trop remplir la chaudière et de toute façon
jamais au-delà du joint qui se trouve à l’embouchure.
Laisser reposer au moins une nuit.
Vider la chaudière et bien la rincer avec de l’eau.
En cas de dépôts de calcaire particulièrement résistants
ou abondants, recommencer en augmentation la quantité
de vinaigre.
Ne jamais verser d’eau dans la chaudière directement
du robinet (fi g.I).
Procéder à un cycle de chauffage à vide en versant 150
ml d’eau dans la chaudière.
Laisser l’appareil refroidir, vider l’eau résiduelle présente
dans le bocal et laver avec soin le bocal (8), le petit pot
pour homogénéisés (11) et le groupe lames (9) comme
indiqué au début de la section Nettoyage et entretien.
ATTENTION ! Avant de procéder au cycle de nettoya-
ge, s’assurer d’avoir enlevé du bocal (8) : le panier
de cuisson (7), le petit pot pour homogénéisés (11)
et chacun des capuchons de protection des lames
(9b) (pour ce faire, suivre les indications du chapitre
: MODE D’EMPLOI.
La fréquence avec laquelle on doit éliminer les dépôts de
calcaire dépend de l’utilisation plus ou moins intensive
du produit et de la dureté de l’eau. Plus l’utilisation du
produit est intense et/ou plus l’eau est dure, plus souvent
on doit éliminer le calcaire.
Nous conseillons de toute façon de procéder aux opé-
rations décrites ci-dessus une fois tous les 15 jours au
moins.
VIII. Petits pots pour homogénéisés (11)
L’emballage du Le Cuiseur de Bouillie VapeurSaine com-
prend 2 petits pots très pratiques pour conserver et
transporter les homogénéisés. Ces petits pots sont en
plastique résistant aux chocs et peuvent être utilisés à
la fois au réfrigérateur et pour chauffer la bouillie (avec
Le Cuiseur de Bouillie VapeurSaine, à “bain-marie” – mé-
thode traditionnelle – ou au micro-ondes).
Les petits pots sont munis d’une échelle graduée pour
mesurer les liquides ou la bouillie à l’intérieur.
Quand on utilise les petits ports pour homogénéisés pour
faire chauffer la bouillie, suivre les indications suivantes.
• Pendant le chauffage de la bouillie, toujours enlever
le couvercle des petits pots.
• Ne pas mettre le petit pot directement sur des pla-
ques chauffantes, des fl ammes libres ou au four.
• Ne pas faire chauffer l’homogénéisé plus d’une fois
et/ou pendant plus d’une heure.
à la fi n du chauffage :
• Manipuler le petit pot avec précaution pour ne pas
se brûler (il pourrait être très chaud).
• à la fi n du chauffage, toujours mélanger l’homo-
généisé pour uniformiser la température.
Toujours s’assurer que la bouillie ne soit pas trop
chaude avant de la servir à l’enfant.
IX. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Si le Cuiseur DE BOUILLIE vapeursaine ne fonctionne
pas
S’assurer que la fi che soit correctement enfi lée dans la
prise de courant.
S’assurer que le fi l et le produit ne présentent pas de
dommages visibles.
S’assurer que l’affi chage soit allumé.
S’assurer que le bocal (8) soit correctement monté sur
la base (1) (contrôler si les différentes marques sont
alignées comme décrit au chapitre Mode d’emploi à la
section : le bocal ).
S’assurer que le couvercle transparent (6) soit correc-
tement monté sur le bocal (contrôler si les différentes
marques sont alignées comme décrit au chapitre Mode
d’emploi à la section : le bocal ).
S’assurer que la poignée de fi xation du bocal (5) soit
correctement tournée (comme décrit au chapitre Mode
d’emploi à la section : le bocal ).
Si le produit ne fonctionne toujours pas, s’adresser au
revendeur.
Si on met trop de bouillie ou des aliments trop durs dans
le Cuiseur DE BOUILLIE vapeursaine
Mettre dans le bocal trop de bouillie ou des aliments
particulièrement durs risque de bloquer la rotation des
lames. Dans ce cas, procéder comme suit :
Ne pas insister à faire tourner le moteur car cela pourrait
l’endommager irréparablement.
Débrancher l’appareil du secteur en ôtant la fi che du fi l
électrique de la prise de courant.
Enlever le bocal (8) selon les instructions du chapitre
Mode d’emploi à la section : le bocal, puis débloquer avec
précaution les lames en s’aidant d’un outil en bois (ex.:
cuillère en bois).
Enlever la quantité de bouillie en trop du bocal et/ou
enlever complètement les aliments excessivement durs.
ATTENTION !
commandons de ne pas mettre les mains dans le
bocal (8) pour débloquer le groupe lames (9) pour
éviter de se blesser gravement.
Introduire dans le bocal (8) des aliments particulière-
ment durs risque de provoquer la rupture des lames
et de constituer un danger grave pour l’utilisateur.
X. spécifi cations techniques
Modèle : 06560
Tension d’alimentation : 230-240 V ~ 50Hz
Puissance chaudière : 300 W
Puissance moteur : 175 W
Cycles de fonctionnement du mixeur :
10 s ON – 10 s OFF
= Appareil conforme aux directives CE compéten-
tes.
= ATTENTION !
= Lire les instructions.
= ATTENTION : sortie de vapeur bouillante.
= Ne pas jeter ce produit avec les déchets domestiques
normaux. Le mettre dans les conteneurs prévus à cet
effet conformément aux lois en vigueur
ARTSANA se réserve le droit de modifi er à tout moment
et sans préavis ce qui est décrit dans cette notice d’uti-
lisation.
La reproduction, transmission, transcription et traduction,
même partielle, dans une autre langue, sous quelque for-
me que ce soit, de cette notice sont absolument interdi-
tes sans l’autorisation écrite préalable d’ARTSANA
Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate
(Côme) - Italie www.chicco.com
Fabriqué en Chine
Rév. 00-06-20060925
Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy
www.chicco.com
Rev. 00-06-20060925 Cod. 46 70601 000 000
Fl 74508.L.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Chicco CUOCIPAPPA SANOVAPORE Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à