Lavazza A MODO MIO Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Congratulazioni!
Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina da
caè espresso Lavazza A MODO MIO e la ringraziamo per la ducia
accordataci.
Prima di mettere in funzione la macchina, consigliamo di leggere
attentamente le istruzioni per l’uso che spiegano come utilizzarla,
pulirla e mantenerla in perfetta ecienza. Non ci resta che
augurarle la preparazione di tanti ottimi caè grazie a Lavazza!
Welcome!
Dear Customer thank you for purchasing the Lavazza
A MODO MIO espresso coee machine and for choosing our
company. Before operating the machine, we recommend you
carefully read the operating instructions that explain how to use,
clean and maintain it in perfect working order. We hope you enjoy
brewing authentic Italian coee, thanks to Lavazza!
Félicitations!
Cher Client, vous avez choisi le système espresso Lavazza
A MODO MIO et nous vous remercions de votre conance. Avant
de mettre votre machine en marche, nous vous recommandons de
lire attentivement ce mode d’emploi. Il vous expl
ique comment
utiliser, nettoyer et conserver votre machine en parfait état de
fonctionnement. Nous vous souhaitons d’intenses moments de
dégustations.
Herzlichen Glückwunsch!
Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser
Espresso-Maschine Lavazza A MODO MIO und wir danken
Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns entgegenbringen. Bevor
Sie die Maschine in Betrieb nehmen, empfehlen wir Ihnen, die
Gebrauchsanweisung aufmerksam zu lesen, in der der Gebrauch,
die Reinigung und die Pege beschr
ieben werden.
Nun wünschen wir Ihnen viel Spaß bei der Zubereitung von vielen
köstlichen Kaees mit Lavazza!
SÉCURITÉ
FR
Destination d’usage:
La machine est destinée exclusivement à un emploi domestique. Il est interdit d’apporter des modifications techniques. Tout emploi illicite est interdit, à
cause des risques que ceux-ci comportent ! Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans à condition qu’ils soient surveillés attentivement
ou informés quant à l’utilisation sûre de l’appareil et en comprennent les dangers relatifs. Nettoyage et en
tretien ne doivent pas être exécutés par des
enfants à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et surveillés. Conserver l’appareil et son câble hors de la pore des enfants d’âge inférieur à 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacis physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ni connaissance de
l’appareil si attentivement surveillées ou instruites quant à l’utilisa
tion de l’appareil en toute sécurité et en comprennent les dangers relatifs. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Emplacement:
Placer la machine dans un endroit sûr, où elle ne risque pas de se renverser ou de blesser quelqu’un. Ne pas conserver la machine à une température
inférieure à 4° car le gel pourrait l’endommager. Ne pas utiliser la machine en plein air. Ne pas poser la machine sur des surfaces très chaudes et/ou
à proximité de flammes libres.
Alimentation:
Raccorder la machine uniquement à une prise de courant adéquate. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de la machine.
Câble d’alimentation:
Ne pas utiliser la machine si le câble d’alimentation est défectueux. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou
par son service d’assistance technique et dans tous les cas par une personne dûment qualifiée. Ne pas faire passer le câble d’alimentation par les coins,
sur des angles vifs ou au-dessus d’objets très chauds. Ne pas porter ou tirer la machine en la tenant par
le câble. Ne pas extraire la fiche en la tirant par
le câble ; ne pas la toucher avec les mains mouillées. Eviter que le câble d’alimentation ne pende de tables ou détagères.
Danger d’électrocution:
Les parties soumises à tension électrique ne doivent pas entrer en contact avec de l’eau.
Protection des enfants en-dessous de 8 ans:
Les enfants doivent être surveillés pour faire en sorte qu’ils ne jouent pas avec lappareil. Les enfants ne se rendent pas compte du danger lié aux
électroménagers. Ne pas laisser à leur pore les matériels utilisés pour emballer la machine.
Danger de brûlures:
Ne pas toucher les parties chaudes (groupe porte-capsules, etc.) immédiatement après l’utilisation de l’appareil. Pendant la distribution de la boisson, prêter
attention à déventuels jets de liquide chaud.
Nettoyage:
Avant de nettoyer la machine, il est indispensable de débrancher la fiche de la prise de courant et attendre que la machine se refroidisse. Ne pas
immerger la machine dans l’eau ! Il est strictement interdit de tenter d’ouvrir la machine. Remplacer l’eau dans le réservoir après quelques jours de
non utilisation.
Conservation de la machine:
Quand la machine reste inutilisée pendant une longue période, détacher la fiche de la prise et la conserver en lieu sec et non accessible aux enfants.
La protéger contre la poussière et la saleté.
Réparations / Entretien:
En cas de pannes, défauts avérés ou suspecs après une chute, débrancher immédiatement la fiche de la prise. Ne pas allumer une machine défec-
tueuse. Seuls les Centres de Service Agréés peuvent effectuer des interventions et des parations. Dans le cas d’interventions non ecutées selon les
règles de lart, nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages.
Réservoir d’eau:
Introduire dans le réservoir uniquement de l’eau fraiche potable non gazeuse. Ne pas mettre en service la machine s’il n’y a pas suffisamment d’eau
dans le réservoir.
Compartiment capsules:
Dans le compartiment capsules doivent être introduites uniquement des capsules compatibles; ne pas y introduire les doigts ou tout autre objet. Les
capsules doivent être utilisées une seule fois.
Elimination de la machine en fin de vie:
AVERTISSEMENT POUR LES UTILISATEURS : conformément aux Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE (et modifications successives)
relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, ainsi que lélimination des déchets
d’appareillages électriques et électroniques. Le symbole du bidon barré placé sur l’appareillage et sur l’emballage, selon ce qui est prévu par la direc-
tive Euroenne 2002/96/CE, indique que le produit, en fin de vie, doit être collecté sépament. L’appareil devra être transporté auprès d’un centre
de traitement des déchets. Pour plus d’informations sur l’élimination correcte du déchet, les utilisateurs pourront s’adresser au service public pposé
ou aux revendeurs d’appareillages neufs.
COMPOSANTS DE LA MACHINE
FR
CONTENU DE L’EMBALLAGEE
machine Mi
câble d ’alimentation
Assortiment de 12 capsules Lavazza A MODO MIO
mode d’emploi
garantie
livr et d’accueil Lavazza A MODO MIO
Touche marche/arrêt
Compartiment
capsules
Distributeur café
Grille repose-tasses
Couvercle
réservoir eau
Réservoir eau
Câble dalimentation
Interrupteur
distribution café
Indicateur eau en excès
Bac récolte gouttes
PRÉPARATION DE LA MACHINE
FR
4
Insérer le câble d’alimentation.
5
Presser la touche “marche/arr
ê
t” pour allumer la machine.
6
La machine commence le cycle de chauffage. La touche
“marche/
arr
ê
t”
commence à clignoter de couleur verte.
7
La machine est prête quand la touche marche/arrêt est allumée au
vert fixe.
FONCTION STAND-BY
Pour garantir une économie d’énergie, après 9 minutes de non utili-
sation la machine passera automatiquement en mode stand-by. Cet
état est signalé par l’extinction de la touche marche/arrêt. La ma-
chine peut être mise en mode stand-by manuellement en appuyant
sur la touche marche/arrêt.
En appuyant à nouveau sur la touche marche/arrêt il est possible de
réactiver la machine.
Vérifier que la touche marche/arrêt soit allumée au vert fixe et que
l’interrupteur de distribution café soit en position «stop» avant de
mettre la machine manuellement en mode stand-by.
Nous déclinons toute responsabili pour déventuels
dommages en cas de:
utilisation non conforme;
réparations exécutées auprès des centres de Service
Agréés;
altération du câble d’alimentation;
altération de tout composant de la machine;
emploi de pièces de rechange et accessoires non
originaux;
non détartrage;
stockage dans des locaux au-dessous de 4° C
utilisation dans des locaux avec température inférieure à
10°C ou supérieure à 40°C;
utilisation dans des locaux
avec humidité relative
supérieure à 95% ;
utilisation de capsules non compatibles.
Dans ces cas, la garantie est nulle.
DEMARRAGE MACHINE
Placer la machine sur une surface plate et stable, loin d’eau et de
sources de chaleur. Débrancher l’alimentation électrique si présente.
Les dommages causés à la machine à cause du non respect de ces
indications ne sont pas couverts par la garantie.
De fortes interférences électromagnétiques peuvent compromettre le
fonctionnement normal de la machine. En cas de nécessi, éteindre
la machine au moyen de l’interrupteur général, puis la rallumer pour
rétablir le fonctionnement. Si le problème persiste utiliser la machine
dans un lieu non sujet à des interrences électromagnétiques.
1
Soulever et enlever le couvercle, puis
extraire le réservoir de l’eau.
2
Rincer le réservoir.
3
Remplir le réservoir d’eau jusqu’au
niveau MAX indiqué, en utilisant
uniquement de l’eau fraiche potable
non gazeuse. Replacer le réservoir.
De l’eau chaude ou d’autres liquides
peuvent endommager le réservoir et
la machine. Ne pas mettre en ser-
vice la machine en l’absence d’eau:
vérifier qu’il y en ait assez d’eau à
l’intérieur du réservoir.
DISTRIBUTION CAFÉ
Vérifier que la touche marche/arrêt soit allumée (voyant vert).
Dans le compartiment capsules doivent être introduites exclusivement
des capsules compatibles. Ne pas y introduire les doigts ou tout autre
objet.
Les capsules mono-dose sont préparées pour distribuer un seul café/
produit. NE PAS réutiliser les capsules après leur emploi. L’introduc-
tion de 2 capsules ou plus simultanément provoque le mauvais fonc-
tionnement de la machine.
Pour toujours obtenir un café à température idéale il est conseillé de pré-
chauffer la tasse avec de l’eau chaude. Positionner la tasse sous le distributeur
sans introduire la capsule. Mettre l’interrupteur café en position de distribu-
tion pour obtenir suffisamment d’eau chaude pour préchauffer la tasse.
En cas de première utilisation de la machine, effectuer une distribu-
tion d’eau (sans capsule) avant d’effectuer une distribution de café.
1
Positionner la tasse sous le distributeur café pour un espresso classique.
2
Enlever le bac récolte gouttes pour utiliser des tasses de différentes
dimensions pour un café long.
Si pendant le cycle de distribution, l’alimentation électrique est interrompe
ou que l’eau à l’intérieur du réservoir est terminée, procéder comme suit:
- Mettre l’interrupteur du café en position “stop”.
- Rétabl ir l’alimentation électrique ou remplir le réservoir d’eau
jusqu’au niveau MAX indiqué.
- Appuyer sur la touche marche/arrêt; attendre que le soit voyant vert fixe.
- Remplacer la capsule à l’intérieur du compartiment capsules par une
nouvelle capsule.
- Recommencer la procédure de distribution de café.
3
Extraire le compartiment capsules, introduire une capsule et le
remettre en place.
4
Mettre linterrupteur de café en position de distribution et attendre
la distribution de la quantité voulue.
5
Mettre l’interrupteur de café en position “stop”.
La distribution de café est interrompue automatiquement après 110
secondes.
Attendre que la touche marche/arrêt soit allumée au vert fixe avant
d’extraire le compartiment capsules.
6
Extraire le compartiment capsules, éliminer la capsule utilisée et le
remettre en place. La machine est prête pour une nouvelle distribution.
PRÉPARATION DU CAFÉ
FR
Ne jamais utiliser de solvants, alcools ou substances agressives pour
le séchage des composants de la machine. Laver les composants
(sauf ceux électriques) à l’eau froide/tiède et à l’aide de chiffons/
éponges non abrasives. Les composants de la machine Minù sui-
vants – bac récolte gouttes, grille repose-tasses, indicateur eau en
excès – sont lavables en lave-vaisselle. Il est conseillé de rincer tous
les jours
le réservoir. Ne pas laisser l’eau dans le circuit pendant plus
de 4 jours ou, dans le cas contraire, effectuer une distribution d’eau
(sans capsule) avant d’effectuer une distribution de café.
NETTOYAGE DISTRIBUTEUR CAFÉ
Pour le nettoyage du distributeur exécuter chaque semaine la pro-
cédure DISTRIBUTION CAFÉ sans introduire la capsule.
NETTOYAGE INDICATEUR EAU EN EXCÈS ET
BAC
RÉCOLTE GOUTTES
Vider et nettoyer après 10 espresso ou tous les deux/trois jours le
tiroir d’eau en excès et le bac r
écolte gouttes
.
1
Extraire le bac récolte gouttes et enlever la grille repose tasses.
2
Enlever et vider l’indicateur eau en excès. Laver et sécher toutes les
parties avant de les remonter.
Vérifier périodiquement que l’indicateur eau en excès et le bac récolte
gouttes ne soient pas pleins afin d’éviter tout mauvais fonctionne-
ment ou dommages à la machine.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FR
DETARTRAGE
La formation de calcaire est une conséquence normale de l’utilisa-
tion de la machine; le détartrage est nécessaire tous les 3-4 mois
d’utilisation de la machine et/ou quand on observe une réduction
du débit de l’eau.
Ce qui est indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien est prio-
ritaire aux indications reportées sur des accessoires et/ou matériaux
d’utilisation vendus séparément, au cas où un conflit subsiste.
Pour exécuter le détartrage, on peut utiliser un produit détartrant
pour des machines à café de type non toxique et/ou nocif, présent
communément dans le commerce.
Ne pas boire la solution détartrante et les produits distri-
bués jusqu’au terme du cycle. N’utiliser en aucun cas du
vinaigre comme détartrant.
1
Enlever et vider le réservoir d’eau.
2
Remplir le réservoir avec une solution détartrante et de l’eau
comme spécié sur lemballage du produit détartrant. Remonter
le réservoir.
3
Allumer la machine et placer un récipient sous le distributeur.
4
Mettre l’interrupteur café en position de distribution et distribuer 2
tasses (environ 150 ml chaque) d’eau.
5
Éteindre la machine.
6
Laisser agir le détartrant pendant environ 15-20 minutes, la ma-
chine éteinte.
7
Allumer la machine en appuyant sur la touche marche/arrêt et
exécuter les opérations décrites aux points
4
et
5
. Éteindre la
machine au moyen du touche marche/arrêt pendant 3 minutes.
8
ter les opérations décrites au point
7
jusqu’au vidage com-
plet du réservoir de l’eau.
9
Retirer le réservoir, le rincer avec de l’eau fraîche et potable. Le
remplir complètement.
10
Allumer la machine en appuyant sur la touche marche/arrêt. Posi-
tionner un récipient adéquat sous le distributeur. Mettre l’interrup-
teur café en position de distribution et distribuer tout le contenu du
réservoir.
11
Une fois que leau est terminée, remplir à nouveau le réservoir et
ter les opérations décrites au point
10
. A la fin le cycle de
détartrage est terminé.
SOLUTIONS AUX PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS
FR
Problème rencont Causes possibles Solution
La machine ne s’allume pas.
Témoin éteint après avoir appuyé la
touche marche/arrêt.
» Machine non raccordée au réseau
électrique.
» Raccorder la machine au réseau électrique.
» Contacter le centres d’assistance.
La machine est longue à chauffer.
» Présence excessive de calcaire.
» Détartrer la machine.
La pompe est très bruyante.
» Absence d’eau dans le réservoir.
» Faire l’appoint d’eau fraîche potable.
Témoin
allumé clignotant de couleur
rouge.
»
Réservoir d’eau mal enclenché ou absent.
» Interrupteur café en mauvaise position.
» Monter correctement le réservoir d’eau.
» Mettre l’interrupteur café en position de stop.
» Contacter le centres d’assistance.
Le café sort trop rapidement, le café n’est
pas crémeux.
» Capsule déjà utilisée. » Remplacer la capsule à l’intérieur du compartiment
capsules par une nouvelle capsule.
Le café ne coule pas ou coule au «goutte
à goutte».
» Distributeur bouché.
» Exécuter le cycle de lavage distributeur café
(voir ENTRETIEN et NETTOYAGE).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation:
Voir plaquette placée sur la machine
Dimensions: Hauteur Largeur Profondeur
253 mm 145 mm 290 mm
Poids: environ 2,8 kg
servoir eau: 0,5 L - Extractible
Matériels utilisés pour la carrosserie: Thermoplastique
Longueur câble: 0,8 m
Thermo-fusibles
Chaudière instantanée en aluminium avec sonde de température
Lavazza France Service Consommateurs
0800 150 160
e-mail: info@lavazzamodomio.fr
Il produttore si riserva il diritto d’apportare qualsiasi modica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice.
Le producteur se réserve le droit dapporter des modications sans aucun préavis.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen jeder Art ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Cod. 10060347 - Rev. 00 del 10-13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Lavazza A MODO MIO Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à