Craftsman 921.16474 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

13200-2792
PARTS DRAWING / ESQUEMA DE LAS PIEZAS / DESSIN DES PIÈCES
Item
Artículo
Article
Part No.
N.º de pieza
No / P
Qty
Cant.
Qté Description Descripción Description
1 034-0228 1 Switch, pressure (includes items 9-11)
Manómetro (incluye los
artículos 9-11)
Interrupteur (inclut les
éléments 9-11)
2 019-0270 1 Regulator Regulador Régulateur
3 N/A 1 Plug, 1/8”X 5/16” (27 gal vert) Enchufe Prise
or N/A 1 Plug, 1/4” (25 gal horiz) Enchufe Prise
4 032-0025 1 Gauge, 300# 1/4” bottom connect (27 gal vert) Manómetro Manomètre
or 032-0118 1 Gauge, 300 PSI 1/8" RH connect (25 gal horiz) Manómetro Manomètre
5 032-0092 1 Gauge 300 PSI, 2" Dia Face (27 gal vert) Manómetro Manomètre
or 032-0119 1 Gauge, 300 PSI 1/8" LH Connect (25 gal horiz) Manómetro Manomètre
6 N/A 1 Nipple 1/4” X 1 1/2” (27 gal vert) Latiguillo Manchon fileté
or N/A 1 Nipple, 1/4” x 2” (25 gal horiz) Latiguillo Manchon fileté
7 036-0031 1 Quick connect coupler Acoplador rápido Raccord rapide
8 136-0104 1 Tank safety valve Válvula Soupape
9 136-0090 1 Valve, bleeder Válvula Soupape
10 071-0033 1 Strain relief Alivio de esfuerzo Soulagement de traction
11 061-0216 1 Screw Tornillo Vis
12 N/A 1 Street Elbow, 1/4"-90° (25 gal horiz) Codo macho/hembra Pièce en t
13 142-0235 1 Control panel cover (25 gal horiz) Cubierta Couverture
*N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
*N/A - Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
*N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
PARTS LIST / LISTA DE LAS PIEZAS / LISTE DE PIÈCES
Vertical tank (27 Gal)
Depósito vertical
Réservoir vertical
Horizontal tank (25 Gal)
Depósito horizontal
Réservoir horizontal
15200-2792
Item
Artículo
Article
Part No.
Núm / P
No / P
Qty
Cant
Qté Description Descripción Description
1 125-0151 1 Belt guard, outer Protector Garant
2 N/A 5 Screw, #10-14 Tornillo Vis
3 146-0016 1 Key Chaveta Clé
4 006-0009 1 Pulley Polea Poulie
5 007-0013 1 V-Belt, 4L-510 Correa Courroie
6 N/A (not shown) 2 Setscrew, 5/16”-18 Tornillo de fijación Vis d’arrêt
7 098-2856 1 Label, warning Etiqueta de advertencia D’avertissement étiquette
8 N/A 5 Bolt, 5/16-18 x 1/2” Perno Boulon
9 125-0152 1 belt guard, inner Protector Garant
10 160-0264 1 Motor (see capacitor table below) Motor Moteur
11 026-0233 1 Cord, interconnect Cable Câble
12 N/A 4 Bolt, 5/16 x 1/2” Perno Boulon
13 153-0173 1 Tank assembly (27 gallon vert) Depósito Ensemble du réservoir
or 153-0172 1 Tank assembly (25 gallon horiz) Depósito Ensemble du réservoir
13A 095-0038 2 Wheel Rueda Roue
13B 033-0001 2 Hubcap 1/2” Tapacubo Chapeau de moyeu
13C 094-0029 2 Pad (vert.) Almohadilla Tampon
or 094-0031 1 Pad (horiz.) Almohadilla Tampon
13D 513-0002 1 O-Ring 1-1/2 Junta tórica Joint torique
13E 512-0035 1 Bushing, 1-1/2 NPSM x 1/4 NPT Buje Bague
13F 072-0001 1 Petcock Grifo de purga Robinet de purge
14 098-3870 1 Label, warning Etiqueta de advertencia D’avertissement étiquette
15 145-0394 1 Tube, bleeder 1/4” x 12.25” Tubo Tube
16 026-0030 1 Cord, power Cable Câble
17 See page 13 1 Manifold assembly Colector Ensemble du collecteur
18 093-0031 1 Handle grip (vert.) Empuñadura Poignée
19 N/A 4 Bolt, 5/16 x 1 1/4” Perno Boulon
20
See pages 16 &
17
1 Pump assembly Bomba Ensemble du pompe
21 064-0056 1 Elbow, 90° brass Codo Coude
22 031-0037 1 Check Valve, 1/2” x 3/8” Válvula Soupape
23 058-0007 2 Nut, 3/8” O.D. tube Tuerca Écrou
24 145-0636 1 Tube, transfer Tubo Tube
25 068-0092 1 Connector, 1/4” X 3/8” Conector Connecteur
26 N/A 1 Nipple, 1/4” x 2-1/2” (vert.) Latiguillo Manchon fileté
or N/A 1 Nipple, 1/4” x 2” (horiz.) Latiguillo Manchon fileté
27 N/A 4 Setscrew, M6 x 6mm (horiz.) Tornillo de fijación Vis d’arrêt
28 112-0198 1 Handle assy (horiz-includes grip) Empuñadura Poignée
*N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
*N/A - Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
*N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
PARTS LIST / LISTA DE LAS PIEZAS / LISTE DE PIÈCES
CAPACITORS / CONDENSADORES / CONDENSATEURS
Start capacitor
Condensador de arranque
Le condensateur de
démarrage
Start capacitor cover
Tapa de condensador de
arranque
Le couvercle de démarrage
du condensador
Run capacitor
Condensador de
funcionamiento
Le condensateur de march
Run capacitor cover
Tapa del condensador de
funcionamiento
Le couvercle de marche du
condensateur
A.O. Smith motor
capacitors
166-0143
A.O. Smith p/n - 16622936
166-0145
A.O. Smith p/n - 174588-004
166-0144
A.O. Smith p/n - 628318-313
166-0146
A.O. Smith p/n - 17821153
GE motor capacitors 166-0148
GE p/n - 52A103967P1
166-0150
GE p/n - 111B291AAP3
166-0149
GE p/n - 976B399ASP3
166-0151
GE p/n - 111B276ACP8
Better motor
capacitors
166-0180
Better p/n - 0901080
166-0182
Better p/n - 0104045
166-0181
Better p/n - 0901040
166-0182
Better p/n - 0104045
16 200-2792
130 Pump Assy
Head Bolt Torque Sequence
Secuencia de apriete de los
pernos con cabeza
Séquence De Serrage Des
Boulons À Tête
Sequence #’s 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
& 8
Torque to 220–300 lbs-in
N.º de secuencia 1, 2, 3, 4, 5, 6,
7 y 8
Torsión hasta 24,6 – 33,9 N
m
Séquence De Serrage Des
Boulons 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 et 8
serrez à un couple compris entre
24,6 à 33,9 N
m
Pump Specifications
Weight–39 lbs.
Oil Capacity (approx.)–18 oz.
Min. RPM–700
Max, RPM–1200
Max. Ambient Temp–104
0
F (40
0
C)
Especificaciones de la bomba
Peso: 17,6 kg (39 lb)
Capacidad de aceite (aprox.): 0,5 l (18
oz)
RPM Mín.: 700
RPM Máx.: 1200
Temp. amb. máx.: 40 ºC (104 ºF)
Torque to 150–250 lbs-in
Torsión hasta 17 – 28,3 N
m
Serrez à un couple compris entre 150 à
250 pouces par livre
Carrier Bolt Sequence
Torque to 170–230 lbs-in
Secuencia de apriete de los
pernos del soporte
Torsión hasta 19,2 – 26 N
m
Séquence De Serrage Du
Boulons Porteur 1, 2, 3, ET 4
serrez à un couple compris
entre 170 à 230 pouces par
livre
Torque to 160–200 lbs-in
Torsión hasta 18, 1 – 22,6 N
m
Serrez à un couple compris entre
160 à 200 pouces par livre
Torque to 30–50 lbs-in
Torsión hasta 2,7 – 5,7 N
m
Serrez à un couple compris
entre 30 à 50 pouces par livre
PARTS DRAWING / ESQUEMA DE LAS PIEZAS / DESSIN DES PIÈCES
17200-2792
PARTS LIST / LISTA DE LAS PIEZAS / LISTE DE PIÈCES
Item
Artículo
Article
Part No.
Núm / P
No / P
Qty
Cant
Qté
Description Descripción Description
1 059-0144 8 Screw, 5/16–18 x 2.50” lg Tornillo Vis
2 054-0112 1 Ring set Juego de anillos Jeu d’anneaux
3 048-0065 2 Piston assembly Pistón Ensemble du piston
4 047-0091 2 Rod, 130 pump Varilla Tige
5 051-0043 1 Bearing Cojinete Roulement
6 046-0149 1 Gasket Junta Joint
7 045-0053 1 Carrier, includes items 5 & 12
Soporte, incluye los artículos 5 y
12
Support, inclut les éléments 5 et
12
8 N/A 4 Screw, 5/16-18 x 1” lg Tornillo Vis
9 N/A 1 Screw, 5/16-18 x 1.0” lg Tornillo Vis
10 060-0053 1 Washer Arandela Rondelle
11 044-0064 1 Flywheel, 12” A width Volante, A Volant-moteur, A
12 046-0161 1 Seal Sello Joint
13 053-0041 1 Crankshaft, 130 pump Cigüeñal Vilebrequin
14 051-0013 1 Bearing Cojinete Roulement
15 049-0050 1 Crankcase, includes item 14 Cárter, incluye los artículos 14 Carter, inclut les éléments 14
16 046-0263 1 Gasket Junta Joint
17 077-0148 1 Base Base Base
18 061-0113 14 Screw, #10-24 x 1/2 Tornillo Vis
19 061-0112 1 Plug, 5/16-18 Tapón Bouchon
20 056-0019 1 Dipstick Varilla de aceite Jauge de niveau
21 043-0142 1 Plate, assy, includes 21a–21b
Conjunto de placa, incluye los
artículos 21a-21b
Ensemble du plaque, inclut les
éléments 21a-21b
21a 046-0152 1 Gasket Junta Joint
21b 046-0151 1 Gasket Junta Joint
22 042-0103 1 Head Cabezal Tête
23 118-0023 1 Screen Malla Crépine
24 019-0052 1 Filter, felt Filtro Filtre
*N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
*N/A - Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
*N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
130 Pump Assy
Available Service Kits
046-0159 1
Gaskets, complete set (includes
items 6, 16, 21a and 21b)
Juntas, conjunto completo
incluye los artículos 6, 16, 21a
y 21b)
Joints, jeu complet (inclut les
éléments 6, 16, 21a et 21b)
165-0083 1
Overhaul kit, ncludes ring and
gasket sets, valve plate
assembly and filter element
Juego de acondicionamiento,
incluye conjuntos de anillo y
junta, conjunto de la placa de
la válvula y elemento del filtro
Jeu de pièces de réparation,
comprend des jeux de bagues et
de joints, l’assemblage de la
plaque et de joints, l’assemblage
de la plaque de la soupape et
l’élément du filtre
040-0429 1
Pump assembly includes items
1-24 excluding 9-10 and 11
Bomba (incluye los artículos 1-
24 excepto 9-10 y 11)
Pompe (inclut les éléments 1-24
à l'exclusion de 9-10 et 11)
29200-2792
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . .29
CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31
GLOSSAIRE DES TERMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
VUE D’ENSEMBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
ASSEMBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
COMMANDES DU COMPRESSEUR . . . . . . . . . . . . . . .33
SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
MODE D’EMPLOI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36-38
ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
DESSIN DES PIÈCES ET LISTE DE PIÈCES . . . . .13-17
TABLE DES MATIÈRES
GARANTIE COMPLÈTE D'UN AN DE CRAFTSMAN
Ce produit est garanti PENDANT UN AN, à partir de la date d'achat contre tout défaut de pièces ou
de fabrication. Le produit défectueux sera réparé gratuitement ou remplacé sans aucuns frais s'il est
impossible de le réparer.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet de la couverture de la garantie, à savoir comment
obtenir une réparation ou un remplacement, visitez le site web : www.craftsman.com
Cette garantie ne couvre pas le filtre à air ou la courroie d'entraînement, qui sont des pièces
consomptibles qui peuvent s'user lors d'une utilisation normale durant la période couverte par la
garantie.
Cette garantie devient nulle si ce produit est utilisé à des fins commerciales ou loué à une autre
personne.
Cette garantie vous accorde des droits légaux précis et vous pouvez bénéficier d'autres droits en
fonction de l'État où celle-ci s'applique.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 ÉTATS-UNIS
GARANTIE
TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS
MODÉLE
RUNNING
H.P.
CAPACITÉ DU
RÉSERVOIR - LITRES
TENSION/
AMPS/PHASE
PRESSION
APPROXIMATIVE
DE CONJONCTION
PRESSION
APPROXIMATIVE
DE DISJONCTION
921.16474
(WLB1982713)
1.9 Vert. 102 Litres 115/15/1
120
(8,27 bar)
150
(10,34 bar)
921.16475
(WPB1982513)
1.9 Horiz. 94,6 Litres 115/15/1
120
(8,27 bar)
150
(10,34bar)
30 200-2792
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Les informations suivantes concernent VOTRE SÉCURITÉ et LA PROTECTION DU MATÉRIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous
aider à identifier la nature de ces informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez lire le manuel et prêter attention à ces
sections.
– DANGER POTENTIEL POUVANT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT.
– DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.
– DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES MOYENNEMENT GRAVES OU
L'ENDOMMAGEMENT DE L'APPAREIL.
AVERTISSEMENT:
DANGER:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
RISQUE D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
Ne jamais vaporiser de liquides inflammables dans un endroit confiné. Il est normal que le moteur et le
manocontacteur produisent des étincelles lorsqu'ils sont en marche. Si les étincelles entrent en contact avec des
vapeurs d'essence ou d'autres solvants, ces dernières peuvent s'enflammer et provoquer ainsi un incendie ou
une explosion. Toujours mettre en marche le compresseur dans un endroit bien ventilé. Ne pas fumer lorsque
vous vaporisez. Ne pas vaporiser à des endroits où il risque d'y avoir des étincelles ou des flammes nues. Tenir
le compresseur aussi loin que possible de la zone vaporisée. Entreposer les matériaux inflammables dans un
endroit sécuritaire loin du compresseur. Pourvoir la zone d'utilisation d'un extincteur.
RISQUE
D’ÉCLATEMENT.
Ne pas souder, percer ou modifier d'une quelconque façon le réservoir d'air de ce compresseur. Une soudure ou
des modifications apportées au réservoir d'air du compresseur peuvent affecter grandement la force du réservoir
et entraîner des conditions très dangereuses. Toute soudure ou modification apportée au réservoir annulera la
garantie. Si une fuite est observée sur le réservoir, le remplacer immédiatement par un nouveau réservoir ou
remplacer le compresseur au complet.
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE.
Ne jamais utiliser un compresseur électrique à air à l'extérieur lorsqu'il pleut ou sur une surface humide, puisque
cela pourrait entraîner une décharge électrique. Omettre de bien mettre à la terre ce produit pourrait entraîner de
sérieuses blessures ou un décès par électrocution. S'assurer que le circuit électrique sur lequel le compresseur
est branché offre une mise à la terre et une tension appropriées ainsi qu'une protection par fusible adéquate.
RISQUE DE BLESSURE. Cet appareil se met en marche automatiquement. TOUJOURS éteindre le compresseur, le débrancher de la prise
et vidanger toute la pression du système avant d'en faire l'entretien lorsqu'il n'est pas utilisé. Ne pas utiliser
l'appareil si les épaulements ou la protection de courroie ont été enlevés. Des blessures graves peuvent se
produire à la suite d'un contact avec des pièces en mouvement. Demeurer alerte et vigilant lors de l'utilisation du
compresseur. Ne pas utiliser le compresseur en état de fatigue ou sous l'influence de médicaments ou de l'alcool.
RISQUE
D’ÉCLATEMENT.
Vérifier la pression limite maximale du fabricant des outils à air et des accessoires. La pression de sortie du
compresseur doit être réglée afin de ne jamais excéder la pression limite maximale de l'outil. Enlever toute la
pression contenue dans le tuyau avant de fixer ou d'enlever des accessoires. Ne jamais utiliser le compresseur
pour gonfler des objets à basse pression comme les jouets d'enfant, les ballons de football, de basketball, etc.
RISQUE DE BRÛLURES. Des températures élevées sont générées par la pompe et par le collecteur. Afin de prévenir les brûlures et les
autres blessures, NE PAS toucher la pompe, le collecteur ou le tuyau de transfert lorsque la pompe est en
marche. Les laisser refroidir avant de les manipuler ou de les réparer. Tenir le compresseur éloigné des enfants
en tout temps. Ne pas toucher au-delà des épaulements de protection ou essayer de réaliser l'entretien de
l'appareil avant qu'il n'ait pu refroidir.
RISQUE
RESPIRATOIRE.
Toujours porter un masque recouvrant le visage qui est conforme aux normes MSHA/NIOSH et travailler
dans un endroit bien ventilé lors de l'utilisation d'outils générant de la poussière. Certaines poussières
provenant du sablage, de l'affilage, du perçage ou d'autres activités de construction peuvent contenir des produits
chimiques reconnus (par l'État de la Californie) comme pouvant provoquer des cancers, des malformations ou
d'autres effets néfastes sur la fonction de reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques
comprennent :
du plomb provenant de peintures à base de plomb;
de la silice cristalline provenant des briques, du ciment et des autres produits de maçonnerie;
de l'arsenic et du chrome provenant du bois traité
RISQUE
RESPIRATOIRE.
S'assurer de lire toutes les étiquettes lorsque vous vaporisez différents types de peintures ou de produits toxiques
et suivre toutes les directives de sécurité inscrites sur l'étiquette, ou la fiche signalétique des produits que vous
vaporisez. Utiliser un masque respiratoire répondant aux normes MSHA/NIOSH s'il y a un risque d'inhalation lors
de la vaporisation. Lire toutes les instructions et s'assurer que votre masque respiratoire vous protège. Travailler
dans un endroit disposant d'une bonne ventilation transversale.
RESQUE DE BLESSURE
AUX YEUX.
Toujours porter des lunettes de sécurité répondant à la norme ANSI Z87.1 lors de l'utilisation d'un compresseur à
air. Ne jamais pointer l'embout ou le vaporisateur vers une personne, un animal ou une partie du corps.
L'équipement peut provoquer des blessures graves si le vaporisateur transperce la peau.
31200-2792
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
RISQUE
D’ÉCLATEMENT.
• Ne pas ajuster la soupape de sûreté du réservoir sous aucun prétexte. Ajuster la soupape de sûreté annule
toutes les garanties. La soupape de sûreté a été réglée en usine selon la pression limite de cet appareil. Des
blessures corporelles et/ou des dommages à la propriété peuvent survenir si la soupape de sûreté est altérée.
• Ne pas utiliser de tuyaux en plastique ou en PVC pour propulser de l'air comprimé. N'utiliser que des tuyaux et
des raccords en acier galvanisé pour propulser l'air comprimé.
RISQUE D’INCENDIE
Le fonctionnement sans surveillance du compresseur pourrait entraîner des blessures corporelles ou des
dommages à la propriété. Ne pas laisser le compresseur en marche sans surveillance afin de réduire les risques
d'incendie. Toujours débrancher l'alimentation électrique en coupant le contact du manocontacteur et en
vidangeant le réservoir quotidiennement ou après chaque utilisation.
RISQUE
RESPIRATOIRE.
L'air obtenu directement du compresseur ne devrait jamais être utilisé pour la consommation humaine. Le jet d'air
peut contenir du monoxyde de carbone, des vapeurs toxiques ou des particules solides provenant du réservoir.
Respirer ces contaminants peut provoquer des blessures graves ou même la mort. Afin d'utiliser l'air produit par
ce compresseur à des fins respiratoires, des filtres adéquats et un équipement de sécurité en série doivent être
installés correctement. Les filtres en ligne et l'équipement de sécurité doivent être installés correctement. Les
filtres en ligne et l'équipement de sécurité utilisés sur le compresseur doivent être en mesure de traiter l'air selon
les normes locales et fédérales applicables avant d'être utilisée pour la consommation humaine.
RISQUE DE BLESSURE.
Toujours utiliser le compresseur dans une position stable et sécuritaire afin de prévenir les mouvements
accidentels de l'appareil. Ne jamais utiliser le compresseur sur une table, un établi, un toit ou sur un autre endroit
surélevé. Utiliser le tuyau d'air supplémentaire pour atteindre les endroits surélevés.
RISQUE AUDITIF. Porter toujours des protecteurs d’oreilles en utilisant un compresseur d’air. Dans le cas contraire, il y a risque de
perte d’audition.
Le cordon d'alimentation de ce produit contient du plomb, un produit chimique reconnu par l'État de Californie
comme pouvant causer le cancer, des malformations à la naissance ou autres problèmes de reproduction. Lavez-
vous les mains après utilisation.
REMARQUE: CÂBLAGE
ÉLECTIQUE.
Pour savoir quelles sont les normes d’intensité et de tension de l’appareil, référez-vous à l’étiquette du numéro de
série du compresseur d’air. Veillez à ce que tout le câblage soit effectué par un electicien qualifié conformément
au Code National Électrique des E.U.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
Vidangez tous les jours l'humidité accumulée dans le réservoir. Pour éviter la corrosion, le réservoir doit être propre et sec.
Tirer sur la bague de la soupape de sûreté du réservoir afin d'assurer que la soupape fonctionne correctement et pour nettoyer la soupape de
toute obstruction possible.
Le compresseur doit être maintenu à une distance de 12 pouces (31 cm) du mur le plus près dans un endroit bien ventilé afin de permettre
une ventilation adéquate pour le refroidissement. Restreindre les ouvertures de ventilation du compresseur pourrait provoquer une surchauffe
qui pourrait causer un incendie. Ne jamais laisser d'objets appuyés sur le compresseur ou sur le dessus de celui-ci.
Si vous transportez le compresseur, fixez-le bien. Avant de le transporter, il faut d'abord dépressuriser le réservoir.
Protégez le tuyau d'air contre les risques d'endommagement et de perforation. Inspectez-le chaque semaine pour déceler toute trace de
faiblesse ou d'usure et remplacez-le au besoin.
Pour réduire les risques de décharge électrique, protégez l'appareil de la pluie. Entreposez-le à l'intérieur.
De l'huile peut s'égoutter ou s'échapper des compresseurs lubrifiés à l'huile, ce qui peut provoquer un incendie ou un danger potentiel pour la
respiration. Les fuites d'huile peuvent endommager la peinture, la moquette ou les autres surfaces des véhicules ou des remorques. Toujours
placer le compresseur sur un tapis protecteur lors du transport afin d'éviter d'endommager le véhicule par des fuites. Retirer le compresseur
du véhicule immédiatement lors de l'arrivée à votre destination.
Ne jamais utiliser le compresseur si le cordon d'alimentation ou la fiche sont endommagés. Confier l'entretien de l'appareil à Sears ou un autre
centre de service qualifié.
CFM: Pieds cubes par minute ; une unité de mesure de débit
d'air.
Bar: Unité de mesure de pression d'air.
Pression de conjonction : lorsque le moteur est éteint, la
pression du réservoir d'air diminue pendant que vous continuez à
utiliser votre accessoire. Le moteur redémarrera lorsque la
pression diminuera au-delà du niveau de basse pression
déterminé en usine. La basse pression à laquelle le moteur
démarre automatiquement est appelée pression de " conjonction
".
Pression de disjonction : lorsque le compresseur à air est mis
en marche et qu'il commence à fonctionner, la pression du
réservoir d'air commence à augmenter. Elle s'accumule jusqu'au
point de haute pression déterminé en usine avant que le moteur
ne s'éteigne automatiquement, protégeant ainsi votre réservoir
d'air d'atteindre une pression supérieure à sa capacité. La
pression élevée à laquelle le moteur s'éteint est appelée pression
de " disjonction ".
Bien aéré: Qualifie un endroit où les gaz d'échappement ou les
vapeurs sont remplacés par de l'air frais.
Circuit réservé: Circuit électrique réservé exclusivement au
compresseur d’air.
GLOSSAIRE DES TERMES
32 200-2792
Ce compresseur a été livré avec de l'huile dans le carter
de la pompe. Vérifier l'huile avant d'utiliser le
compresseur à air, voir Vérifier l'huile dans la section
Maintenance.
1. Sortez le compresseur d’airde sa boîte. Inspectez–le pour
vous assurer qu’il n’est pas endommagé. S’i a été
endommagé pendant le transport, référez–vous à
l’étiquette de transport et déclarez les dommages aux
transporteur. Faites cette démarche immédiatement étant
donné les délais limites des demandes d’indemnisation.
Le carton doit contenir:
compresseur d’air
manuel de l’opérateur et manuel de pièces
poignée (réservoir horizontal)
2. Vérifiez l'étiquette du numéro de série du compresseur
pour vous assurer qu'il s'agit bien du modèle commandé et
que la pression nominale est conforme à l'utilisation prévue.
3. Pour les compresseurs horizontaux seulement, installer la
poignée en dévissant les vis (F) et en plaçant ensuite les
extrémités de la poignée (E) dans les fixations (G) de la poignée
et visser les vis (F) (voir Ill. 2). Resserrer les vis en utilisant une
clé hexagonale de 3 mm (non incluse).
4. Positionnez le compresseur conformément aux
recommandations suivantes :
a. Placez le compresseur près d'une prise de courant
mise à la terre (voir INSTRUCTIONS DE MISE
À LA TERRE). Évitez d'utiliser une rallonge ; utilisez
plutôt un tuyau flexible plus long.
b. Pour assurer un écoulement d'air et un
refroidissement suffisants, le côté du volant-moteur
du compresseur doit se trouver dans une zone propre
et bien ventilée, et à une distance de 31 cm (12
pouces) du mur ou de toute autre obstruction.
c. Dans des climats froids, entreposez les compresseurs
portatifs dans un bâtiment chauffé lorsqu'ils ne sont
pas en service pour réduire les problèmes de
lubrification, de démarrage du moteur et de gel de
l'eau produite par condensation.
d. Le compresseur doit être à niveau pour
assurer le graissage de la pompe et une vidange
correcte de l'eau condensée dans le réservoir.
5. Brancher un tuyau d'air (non inclus) dans le raccord à
branchement rapide.
Les éléments de base du compresseur d'air sont le moteur
électrique, la pompe, le manostat et le réservoir.
Le moteur électrique (A) actionne la pompe. Il est équipé
d'un protecteur de surcharge pour ne pas griller. Le protecteur de
surcharge arrête le moteur dès qu'il surchauffe. Dans ce cas,
laissez-le refroidir pendant 10 à 15 minutes, puis appuyez sans
forcer sur l'interrupteur de remise en marche du moteur pour le
redémarrer.
La pompe (B) comprime l'air.
Le réservoir (C) contient l'air comprimé.
Le manocontacteur (D) éteint le moteur lorsque le réservoir
atteint la pression de " disjonction " prédéterminée. Tandis que
l'air comprimé est utilisé et que le réservoir diminue jusqu'à la
pression de " conjonction " prédéterminée, le manocontacteur
met en marche le moteur automatiquement et la pompe
recommence à compresser l'air.
VUE D’ENSEMBLE
ÉLÉMENTS DE BASE DU COMPRESSEUR D’AIR
Fig. 1
Fig. 2
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DU COMPRESSEUR
B
D
A
C
C
B
A
D
E
F
G
33200-2792
Manostat (A)
Cet interrupteur met en marche le compresseur. Il est
actionné manuellement, mais, s'il se trouve sur la position ON, le
compresseur se met en marche ou s'arrête automatiquement,
sans avertissement, en fonction de la demande d'air. Réglez
TOUJOURS cet interrupteur sur la position OFF quand vous
n'utilisez pas le compresseur et avant de le débrancher.
Soupape de sûreté du réservoir (B)
Utilisé pour permettre à la pression du réservoir de
s'échapper dans l'atmosphère. Si le manocontacteur n'éteint pas
le compresseur à sa pression de " disjonction ", la soupape de
sûreté protègera le réservoir des pressions élevées en libérant la
pression du réservoir jusqu'à la pression établie en usine
(légèrement au-delà du réglage du manocontacteur de "
disjonction "). Pour faire fonctionner manuellement, tirer sur la
bague de la soupape afin de libérer la pression d'air du réservoir.
Soupape de sûreté contre les surpressions (C)
La soupape de sûreté contre les surpressions (située au bas
du manocontacteur) est conçue pour libérer l'air comprimé à
l'intérieur de la tête du compresseur et du tube de sortie lorsque
le compresseur atteint la pression de " disjonction " ou qu'il est
éteint. La soupape de sûreté contre les surpressions permet au
moteur de se mettre en marche facilement. Lorsque le moteur
arrête de fonctionner, vous entendrez l'air s'échappant de cette
soupape pendant quelques secondes. L'air ne doit pas
s'échapper de cet endroit lorsque le moteur est en marche ou
après la courte libération se produisant après avoir atteint la
pression de " disjonction ".
Manomètre du réservoir (D)
Ce manomètre mesure le niveau de pression d'air dans le
réservoir. L'utilisateur ne peut pas régler ce manomètre et il
n'indique pas la pression dans la conduite.
Régulateur de pression d'air (E)
Le régulateur de pression d'air permet de régler la pression
de la conduite de l'outil que vous utilisez.
Ne dépassez jamais la pression
maximum nominale de l'outil.
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre
pour augmenter la pression et dans le sens inverse pour la
réduire.
Manomètre de pression régulée (F)
Ce manomètre mesure la pression de sortie régulée.
Raccord à branchement rapide (voir G)
Un raccord à branchement rapide pour raccorder ou enlever
le tuyau d'air.
COMMANDES DU COMPRESSEUR
AVERTISSEMENT:
REMISE EN MARCHE ET CÂBLAGE DU MOTEUR
Veillez à ce que toutes les
sécurités et protections soient installées avant
d'appuyer sur l'interrupteur de remise en marche.
Si le moteur s'arrête à cause d'une surcharge, attendez 10 à
15 minutes que le moteur ait refroidi, puis appuyez SANS
FORCER sur l'interrupteur de remise en marche du moteur (H)
pour le redémarrer (voir la fig. 4).
REMARQUE : Certains modèles sont pourvus d'un moteur
bitension de 115/230 volts. La plupart des
modèles sont conçus pour être utilisés à 115
volts. Si une conversion de 115 à 230 volts est
requise, consulter la plaque signalétique du
moteur et s'assurer que la conversion est faite
par un électricien agréé.
Fig. 4
INTERRUPTEUR DE REMISE EN MARCHE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT:
H
Fig. 3
A
B
D
E
F
G
A
B
D
E
F
G
Horizontal tank
Vertical tank
C
C
34 200-2792
SPÉCIFICATIONS DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Pour vous renseigner sur les normes d'intensité et de tension
de l'appareil, référez-vous à l'étiquette du numéro de série du
compresseur d'air.
Utilisez un circuit séparé
Pour obtenir le meilleur rendement possible et une mise
en marche fiable, le compresseur d'air doit être installé sur
un circuit séparé, aussi près que possible d'une boîte à
fusibles ou d'un disjoncteur. Le compresseur utilise toute la
capacité d'un circuit à usage domestique typique. Si d'autres
appareils électriques tirent du courant sur le circuit du
compresseur, il est possible que le compresseur ne puisse pas
démarrer. Si la tension est insuffisante ou si le circuit est
surchargé, le démarrage risque d'être lent et d'entraîner en
conséquence le déclenchement du disjoncteur ou de l'interrupteur
de remise en marche du moteur, surtout s'il fait froid.
REMARQUE : un disjoncteur est recommandé afin de
supporter la charge électrique initiale lors du
démarrage du compresseur à air. Si le
compresseur est branché sur un circuit
protégé par un fusible, utiliser des fusibles
temporisés à élément double (Buss Fusetron
de type " T " seulement).
REMARQUE : Évitez d'utiliser des rallonges.
Pour obtenir un rendement optimum, branchez le câble
d'alimentation du compresseur directement sur une prise de
courant mise à la terre. N'utilisez pas de rallonge sauf nécessité
absolue. Utilisez plutôt un tuyau flexible plus long pour atteindre
la zone où l'air est nécessaire.
S'il l'utilisation d'une rallonge est inévitable, le cordon
électrique ne doit pas dépasser 15 m (50 pi) et doit être d'un
calibre minimum de 12 (AWG). N'utilisez pas une rallonge de
calibre 16 ou 14.
Utilisez seulement une rallonge à 3 fils munie d'une prise de terre
à 3 lames et une prise de courant à 3 fentes dans laquelle la prise
peut être branchée. Veillez à ce que la rallonge que vous allez utiliser
soit en bon état. Une rallonge de dimension inférieure à celle
préconisée causera une baisse de tension sur la ligne qui se soldera
par une perte de puissance et une surchauffe. Plus le calibre est petit,
plus la rallonge doit être grosse.
POUR MODÈLES À CORDON :
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit
électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharges
électriques en fournissant un fil par lequel le courant électrique peut
s'échapper.
Ce produit est équipé d'un câble d'alimentation muni d'un fil de
terre et d'une fiche de terre appropriée. Cette fiche doit être branchée
sur une prise de courant qui à été mise à la terre et installée
conformément à toutes les normes et décrets locaux.
L'installation incorrecte de la fiche de
terre risque de provoquer des décharges électriques.
Si une réparation ou un remplacement du cordon
d'alimentation ou de la fiche est nécessaire, ne pas
brancher le câble de mise à la terre à l'une des lames
plates de la fiche. Le fil de terre est recouvert d'une
gaine d'isolement verte avec ou sans rayures jaunes.
Ce produit est conçu pour être utilisé sur un circuit de 115 volts
(ou de 230 volts si celui-ci a été configuré par un électricien agréé).
Un câble muni d'une prise de terre, comme illustré ici, doit être utilisé.
Veillez à ce que le compresseur soit branché sur une prise de
courant compatible avec la fiche (Figure 5). N'utilisez pas
d'adaptateur avec ce produit.
Si vous ne comprenez pas les instructions de mise à la terre ou
si vous doutez que le compresseur soit correctement mis à la terre,
consultez un électricien qualifié. Ne modifiez pas la fiche fournie avec
l'appareil ; si elle ne s'adapte pas à la prise de courant, faites installer
une prise de courant correcte par un électricien qualifié.
Boîte à prises de
terre
Prise de courant
mise à la terre
Fiche
Fiche
Broche de terre
Fig. 5
230 VOLTS
15 AMPÈRES
115 VOLTS
15 AMPÈRES
CÂBLAGE ÉLECTIQUE
RALLONGES
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
DANGER:
35200-2792
1. Placer le manocontacteur en position OFF (C).
2. Vérifier le niveau d'huile de la pompe (voir " Vérifier
l'huile " de la section Maintenance).
3. Ouvrez le robinet de purge (E). Tourner le bouton vers la
droite.
L'air et l'humidité qui
s'échappent peuvent projeter des particules pouvant
causer des blessures aux yeux. Portez des lunettes
de protection lorsque vous ouvrez le robinet de
purge.
4. Branchez le cordon d'alimentation.
5. Placez le manostat sur la position AUTO ( D). Le
compresseur démarre. Laissez tourner pendant 30 minutes
pour roder les pièces internes.
REMARQUE: Après environ 30 minutes, si l'appareil ne
fonctionne pas correctement, L'ÉTEINDRE
IMMÉDIATEMENT et communiquer avec Sears ou
un autre centre de service qualifié.
6. Après environ 30 minutes, tourner le manocontacteur en
position OFF.
7. Fermez le robinet de purge (F).
8. Tourner le manocontacteur en position AUTO. Tourner
vers la droite. Le compresseur démarre et remplit le
réservoir jusqu'à la pression de fermeture, puis s'arrête.
REMARQUE: Lorsque l'air comprimé est utilisé, le
manocontacteur redémarrera le moteur
automatiquement afin d'envoyer davantage d'air
comprimé dans le réservoir.
1. Vérifier le niveau d'huile de la pompe (voir " Vérifier
l'huile " de la section Maintenance).
2. Placer le manocontacteur en position OFF (C).
3. Fermez le robinet de purge du réservoir (F). Tourner vers
la droite.
4. Branchez le cordon d'alimentation.
La pompe et le moteur
électrique produisent des températures élevées.
Pour éviter les brûlures et autres blessures, NE
touchez PAS le compresseur quand il est en marche.
Laissez-le refroidir avant de le manipuler ou
d'effectuer son entretien. Ne laissez jamais les
enfants s'approcher du compresseur.
5. Tourner le manocontacteur en position AUTO (D).
6. Ajuster le régulateur à la pression d'utilisation de l'outil.
Pour passer d’une
pression élevée à une pression plus basse, tournez
le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre au–delà du réglage de pression désiré, puis
tournez–le dans le sens des aiguilles d’une montre
pour atteindre la pression désirée. Ne pas dépasser
la pression de fonctionnement de l’outil ou de
l’accessoire utilisé.
1. Placer le manocontacteur en position OFF (C).
2. Débranchez le cordon d'alimentation.
3. Réduire la pression du réservoir au moyen du tuyau de
sortie. Vous pouvez aussi tirer sur la bague de la soupape de
sûreté du réservoir (voir G) et la tenir ouverte afin de libérer
la pression contenue dans le réservoir.
4. Ouvrez le robinet de purge (voir E) pour permettre à
l'humidité de s'écouler le réservoir.
L'air et l'humidité qui
s'échappent peuvent projeter des particules pouvant
causer des blessures aux yeux. Portez des lunettes
de protection lorsque vous ouvrez le robinet de
purge.
MODE D’EMPLOI
RODAGE DE LA POMPE
MISE EN MARCHE QUOTIDIENNE
ARRÊT
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
OUVERT
FERMÉ
E
F
G
Fig. 6
ATTENTION:
36 200-2792
ENTRETIEN
Pour éviter les risques de
blessures, arrêtez et débranchez toujours le
compresseur et libérez toute la pression d'air dans le
circuit avant de procéder à l'entretien.
L'entretien régulier de l'appareil permettra d'assurer un
fonctionnement sans problèmes. Votre compresseur d'air
électrique est un appareil de haute qualité ; toutefois, même les
machines de haute qualité nécessitent un entretien périodique.
Les composants énumérés ci-dessous doivent être inspectés
réqulièrement.
Vider l'humidité contenue dans le réservoir (pour obtenir les
instructions, voir " Fermeture " dans la section des instructions de
fonctionnement).
De la condensation
s'accumulera dans le réservoir. Afin de prévenir la
corrosion de l'intérieur du réservoir, l'humidité doit
être vidangée à la fin de chaque journée de travail.
Porter des lunettes de protection.
Vérifier le niveau d'huile de la pompe, dévisser la jauge
graduée (D) et essuyer l'huile. Visser la jauge graduée au
complet et la dévisser. Le niveau d'huile doit se situer entre
ajouter (add) (voir C) et plein (full) (voir B). Replacer la jauge
graduée. Ne pas verser plus ou moins d'huile qu'il n'en faut.
REMARQUE: Utilisez uniquement une huile synthétique
pour air-compresseur non-détergente.
Retirez le bouchon de l'orifice de vidange d'huile (A) et
vidangez l'huile jusqu'à ce que l'écoulement ralentisse et que
l'huile ne fasse que s'égoutter. Ensuite, remettez le bouchon.
Ajoutez de l'huile pour compresseur (532 ml) jusqu'à ce que le
niveau d'huile se trouve entre le repère maximum (B) et le
repère minimum (C) de la jauge lorsque celle-ci est
complètement vissée dans l'orifice (D). Ne remplissez jamais trop
la pompe, ni insuffisamment.
REMARQUE: Le compresseur est prérempli d'huile
synthétique. Utiliser de l'huile à compresseur à air synthétique et
non nettoyante.
REMARQUE : La tension de la courroie et l'alignement de
la poulie se font simultanément. Chaque procédure est décrite
séparément par souci de clarté.
Cet appareil se met en
marche automatiquement. Arrêttez TOUJOURS le
compresseur, débranchez-le de la prise de courant
et purgez toute la pression du circuit avant de
procéder à l'entretien du compresseur ou lorsque
vous ne l'utilisez pas. N'utilisez pas l'appareil sans
les protections ou le garde-courroie. Risque de
blessures graves en cas de contact avec les pièces
en mouvement !
Pour une efficacité d'entraînement et une durée de vie
maximales de la courroie, l'alignement de la poulie et la tension
de la courroie doivent être maintenus. La tension est correcte en
présence d'un fléchissement (A) de 13 mm (1/2") après
l'application d'une force (B) de 2,3 kg (5 lb) à mi-distance entre la
poulie du moteur et le volant-moteur de la pompe (voir Fig. 8). Ce
fléchissement peut être réglé en procédant comme suit. La poulie
doit être soigneusement alignée sur le volant-moteur et toutes les
vis d'arrêt doivent être serrées.
1. Enlever l'avant de l'écran de protection de la courroie en
dévissant les 5 vis en utilisant un tournevis à tête étoilée.
2. Desserrez les boulons de montage du moteur.
3. Décalez le moteur jusqu'au point où le fléchissement
correct est obtenu (A & B).
4. Resserrer les boulons de fixation du moteur avec un couple
de 130-180 po-lb.
5. Assurez-vous que la tension reste correcte.
6. Réinstallez le garde-courroie. Toutes les pièces
en mouvement doivent être protégées par une sécurité.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
VIDANGE DU RÉSERVOIR
VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE
VIDANGE D'HUILE
AVERTISSEMENT:
Fig. 8
B = Plein
C = Ajoutez
Fig. 7
AVERTISSEMENT:
AJUSTEMENT DE LA COURROIE D'ENTRAINEMENT
37200-2792
ENTRETIEN
REMARQUE : La tension de la courroie et l'alignement de
la poulie se font simultanément. Chaque procédure est décrite
séparément par souci de clarté.
Cet appareil se met en
marche automatiquement. Arrêttez TOUJOURS le
compresseur, débranchez-le de la prise de courant
et purgez toute la pression du circuit avant de
procéder à l'entretien du compresseur ou lorsque
vous ne l'utilisez pas. N'utilisez pas l'appareil sans
les protections ou le garde-courroie. Risque de
blessures graves en cas de contact avec les pièces
en mouvement !
REMARQUE : lorsque la poulie du moteur a été enlevée de son
emplacement déterminé à l'usine, les rainures du
rotor et de la poulie doivent être alignées à 1/16
po afin d'empêcher une usure excessive de la
courroie.
Pour vérifier l'alignement de la poulie, placez une règle (A)
contre le volant-moteur du compresseur (B) (voir Fig. 9). Mesurez
et notez la distance entre la règle et le bord de la courroie
d'entraînement au point C. Mesurez ensuite de nouveau la
distance entre la règle et le bord de la courroie d'entraînement
aux points D et E. Les deux distances doivent correspondre à la
même distance qu'en C. Si D ou E est différent de C, il existe un
défaut d'alignement qu'il faut corriger avant de faire fonctionner le
compresseur. Pour corriger un défaut d'alignement de la poulie,
procédez comme suit :
1. Enlever l'avant de l'écran de protection de la courroie en
dévissant les 5 vis en utilisant un tournevis à tête étoilée.
2. Desserrez les boulons de montage du moteur.
3. Desserrez la vis d'arrêt sur la poulie du moteur.
4. Alignez la poulie du moteur sur le volant-moteur de la
pompe (C-D-E doit être égal).
5. Resserrer les vis sans tête de la poulie du moteur à un
couple de 85-90 po-lb.
6. Réglez correctement la tension de la courroie.
7. Resserrer les boulons de fixation du moteur avec un couple
de 130-180 po-lb..
8. Réinstallez le garde-courroie. Toutes les pièces
en mouvement doivent être protégées par une sécurité.
Cet appareil se met en
marche automatiquement. Arrêttez TOUJOURS le
compresseur, débranchez-le de la prise de courant
et purgez toute la pression du circuit avant de
procéder à l'entretien du compresseur ou lorsque
vous ne l'utilisez pas. N'utilisez pas l'appareil sans
les protections ou le garde-courroie. Risque de
blessures graves en cas de contact avec les pièces
en mouvement !
1. Enlever l'avant de l'écran de protection de la courroie en
dévissant les 5 vis en utilisant un tournevis à tête étoilée.
2. Desserrez les boulons de montage du moteur.
3. Pousser le moteur vers la pompe jusqu'à ce que la courroie
puisse être enlevée et installée facilement.
4. Enlever et replacer la courroie REMARQUE : la courroie doit
être centrée sur les rainures du rotor et de la poulie du
moteur.
5. Pousser le moteur jusqu'à ce qu'il y ait une déflexion
appropriée (voir " Ajustement de la tension de la courroie
d'entraînement ").
6. Resserrer les boulons de fixation du moteur avec un couple
de 130-180 po-lb.
7. Assurez-vous que la tension reste correcte.
8. Réinstallez le garde-courroie. Toutes les pièces
en mouvement doivent être protégées par une sécurité.
Cet appareil se met en
marche automatiquement. Arrêttez TOUJOURS le
compresseur, débranchez-le de la prise de courant
et purgez toute la pression du circuit avant de
procéder à l'entretien du compresseur ou lorsque
vous ne l'utilisez pas. N'utilisez pas l'appareil sans
les protections ou le garde-courroie. Risque de
blessures graves en cas de contact avec les pièces
en mouvement !
1. Éteindre le compresseur à
air, retirer le cordon
d'alimentation de la prise ou
verrouiller l'alimentation
électrique et libérer la
pression d'air du réservoir
(consulter la section "
Fermeture " dans les
instructions de
fonctionnement). S'assurer
que le compresseur a eu le
temps de refroidir avant
d'effectuer l'entretien.
2. En utilisant une clé de taille
appropriée, dévisser les écrous de compression (A) sur le
clapet de non-retour (B) et la tête de la pompe (C). Retirer le
tuyau de transfert (D).
3. Retirer le tuyau de vidange (E) du coude (F) situé sur le côté
du clapet de non-retour en retirant doucement l'extrémité
acérée.
ALIGNEMENT DE LA POULIE
Fig. 9
AVERTISSEMENT :
REMPLACEMENT DE LA COURROIE D'ENTRAINEMENT
WARNING:
POUR REMPLACER OU NETTOYER LE CLAPET DE
NON-RETOUR
AVERTISSEMENT:
38 200-2792
ENTRETIEN
4. Prendre note de l'orientation pour faciliter
l'assemblage, dévisser le clapet de non-
retour du réservoir (sens antihoraire) en
utilisant une clé ouverte de 7/8 po.
4. Prendre note de l'orientation pour faciliter
l'assemblage, dévisser le clapet de non-
retour du réservoir (sens antihoraire) en
utilisant une clé ouverte de 7/8 po.
5. En utilisant un crayon ou un tournevis,
pousser délicatement le disque du clapet
de haut en bas. Si le disque du clapet ne
se déplace pas librement de haut en bas,
vérifier si le clapet de non-retour doit être
nettoyé ou remplacé.
6. Nettoyer le clapet de non-retour avec de
l'eau savonneuse tiède et s'assurer de bien le sécher avant
de le réinstaller. Si le disque du clapet ne se déplace pas
encore librement de haut en bas, celui-ci devra être
remplacé.
7. Appliquer du scellant pour filetage sur les filetages du clapet
de non-retour et le réinstaller sur le réservoir en tournant
dans le sens horaire. S'assurer d'utiliser la même orientation
que lorsque celui-ci a été retiré.
8. Replacer le tube de vidange en le poussant à l'intérieur du
raccord acéré du coude.
9. Replacer le tuyau de transfert et resserrer les écrous de
compression.
10. Effectuer la procédure de " rodage " de la pompe fournie
dans les instructions de fonctionnement afin de vous assurer
qu'il n'y a pas de fuite et que le clapet de non-retour
fonctionne adéquatement.
Un filtre à air sale réduira les performances et la durée de vie
du compresseur. Pour éviter toute contamination interne de la
pompe, le filtre doit être nettoyé fréquemment et remplacé
régulièrement. Les filtres en feutre doivent être nettoyés dans de
l'eau savonneuse tiède. Les filtres en papier doivent être
remplacés quand ils sont sales. Il ne faut pas que les filtres
soient remplis de saletés ou de peinture. Si le filtre se remplit de
peinture, remplacez-le. Votre garantie sera annulée si l'appareil
est directement exposé à des saletés et de la peinture.
Tirer sur la bague de la soupape de sûreté du réservoir
quotidiennement afin d'assurer que la soupape fonctionne
correctement et pour nettoyer la soupape de toute obstruction
possible.
Assurez-vous que tous les raccords sont serrés. Le
rendement de votre compresseur peut être réduit de manière
significative en présence d'une petite fuite d'air dans les tuyaux
flexibles, les tubes de transfert ou les raccords de tuyauterie. Si
vous suspectez une fuite, vaporisez un peu d'eau savonneuse
autour de la zone. Si des bulles apparaissent, réparez ou
remplacez le composant défectueux. Ne serrez pas trop.
Avant d'entreposer le compresseur pour une période
prolongée, utilisez une soufflette pour nettoyer toute la poussière
et tous les débris du compresseur. Débranchez le cordon
d'alimentation et enroulez-le. Tirer sur la soupape de sûreté du
réservoir afin de libérer toute la pression du réservoir. Évacuez
toute l'humidité du réservoir. Nettoyez les éléments et le boîtier
du filtre ; remplacez les éléments au besoin. Vidangez l'huile du
carter de la pompe et remplacez-la par de l'huile neuve. Couvrez
tout l'appareil pour le protéger de l'humidité et de la poussière.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
VÉRIFICATION DE LA SOUPAPE DE DÉCHARGE
ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ
ENTREPOSAGE
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Effectuez l’entretien suivant aux intervalles indiqués ci–dessous.
quotidiennement
ou après chaque
utilisation
Toutes les 100 heures
de fonctionnement
Tirer sur la soupape de sûreté du réservoir afin de libérer toute la pression du
réservoir.
Vérifiez le niveau d'huile de la pompe
Changez l'huile de la pompe (Utilisez uniquement une huile synthétique pour air-
compresseur non-détergente.)
Actionner la soupape de sûreté du réservoir
Vérifiez la tension de la courroie
Vidangez le réservoir
Vérifiez et serrez tous les boulons (Ne les serrez pas trop)
39200-2792
Remarque : Les problémes de dépannage peuvent avoir des causes et des solutions similaires.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le prélèvement excessif de
courant cause le
déclenchement du
disjoncteur ou de
l’interrupteur de remise en
marche du moteur
Tension insuffisante/surcharge
du moteur
Vérifiez que l’alimentation est adéquate et que le compresseur est
branché sur un circuit séparé. Vérifiez que le compresseur est
branché sur son propre circuit. Si une rallonge est utilisée,
essayez sans utiliser la rallonge. Si le compresseur est branché sur un
circuit protégé par un fusible, utilisez des fusibles temporisés à double
élément (Buss Fusetron de type «T» seulement).
La tension de la courroie
d'entraînement est trop tendue
Réajustez la tension de la courroie.
Passages d’air colmatés Inspecter et remplacer les tuyaux de transfert ou le clapet de non-
retour (voir " Pour remplacer ou nettoyer le clapet de non-retour "
dans la section Maintenance).
Le compresseur cale Tension insuffisante vers le moteur Fournissez une puissance adéquate.
Soupape d’arrêt défectueuse Remplacer le clapet de non-retour (voir " Pour remplacer ou
nettoyer le clapet de non-retour " dans la section Maintenance).
Grippage de la pompe Communiquer avec Sears ou un autre centre de service qualifié.
Pression de décharge
insuffisante
Fuites d’air Serrez ou remplacez les raccords ou les connexions qui ne sont
pas étanches. Ne serrez pas trop.
Fuites des soupapes Communiquer avec Sears ou un autre centre de service qualifié.
Admission d’air colmatée Nettoyez ou remplacez le ou les élément(s) du filtre à air.
Joints éclatés Communiquer avec Sears ou un autre centre de service qualifié.
Usure des segments de piston ou
du cylindre
Communiquer avec Sears ou un autre centre de service qualifié.
Cognement de la
pompe
Poulie du moteur ou
volant-motoeur desserré
Resserrez la poulie et le volant-moteur. Vérifiez l’alignement.
Niveau d’huile trop bas dans le
carter de la pompe
Maintenez le niveau d’huile jusqu’au repère maximum en
permanence.
Excès de calamine sur les
soupapes ou sur le haut du piston
Communiquer avec Sears ou un autre centre de service qualifié.
Huile dans l’air
évacué
Usure des segments de piston ou
du cylindre
Communiquer avec Sears ou un autre centre de service qualifié.
Admission d’air colmatée Nettoyez ou remplacez le ou les élément(s) du filtre à air.
Niveau d’huile trop élevé Ramenez au niveau correct.
Surchauffe Mauvaise aération Placez le compresseur dans un endroit frais, sec et bien aéré, à
une distance de 30 cm (12 po.) du mur le plus proche.
Surfaces de refroidissement sales Nettoyez entièrement toutes les surfaces de refroidissement.
Passages d’air colmatés Inspecter et remplacer les tuyaux de transfert ou le clapet de non-
retour (voir " Pour remplacer ou nettoyer le clapet de non-retour "
dans la section Maintenance).
Usure excessive de la
courroie
Défaut d’alignement de la poulie Réalignez la poulie sur le volant-moteur du compresseur.
Tension de courroie incorrecte Réajustez.
Oscillation de la poulie Remplacez la poulie et vérifiez que le vilebrequin ou le
volant-moteur n’est pas endommagé.
Le compresseur ne démarre
pas quand i fait froid
Trop de pression de refoulement
dans le réservoir
Ouvrez le robinet de purge quand vous mettez en marche le
moteur.
Huile 40W dans le carter-moteur Utilisez uniquement une huile synthétique pour air-compresseur
non-détergente.
Le compresseur est trop froid Placez le compresseur dans un endroit plus chaud.
Une fuite d'air à la soupape
de vidange demeure après
que le compresseur ait été
éteint
Clapet de non-retour sale ou
défectueux.
Inspecter et remplacer le clapet de non-retour (voir " Pour
remplacer ou nettoyer le clapet de non-retour " dans la section
Maintenance).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Craftsman 921.16474 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à