Craftsman 921.16477 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Le manuel du propriétaire
13200-2796
PARTS DRAWING / ESQUEMA DE LAS PIEZAS / DESSIN DES PIÈCES
Item
Artículo
Article
Part No.
Nº de pieza
No / P
Qty
Cant.
Qté
Description Descripción Description
1 034-0199 1
Switch, pressure (includes items
3-4 & 6)
Interruptor (incluye los artículos
3-4 y 6)
Interrupteur (inclut les éléments
3-4 et 6)
2 032-0025 1
Gauge, 300# 1/4” bottom
connect
Manómetro Manomètre
3 071-0033 1 Strain relief Alivio de esfuerzo Soulagement de traction
4 061-0216 1 Screw Tornillo Vis
5 N/A 1 Nipple 1/4” X 2 1/2” Latiquillo Manchon fileté
6 136-0090 1 Valve, bleeder Válvula Soupape
7 136-0007 1 Valve, ASME Válvula Soupape
*N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
*N/A - Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
*N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
PARTS LIST / LISTA DE LA PIEZAS / LISTE DE PIÈCES
15
200-2796
PARTS LIST / LISTA DE LA PIEZAS / LISTE DE PIÈCES
Item
Artículo
Article
Part No.
Núm / P
No / P
Qty
Cant
Qté Description Descripción Description
1 125-0204 1 Beltguard (outer) Protección de correa Garant de courroie
2 103-0073 4 Fastener Cierre Attache
3 146-0016 1 Key Chaveta Clé
4 008-0052 1 Belt, BX64 Correa Courroie
5 006-0153 1 Pulley Polea Poulie
6 N/A 4 Screw, 3/8-16 x 3/4 Tornillo Vis
7 N/A 12 Washer, flat 3/8” Arandela Rondelle
8 125-0203 1 Beltguard (inner) Protección de correa Garant de courroie
9 N/A 1 Screw, 10-24 x .50” Manómetro Vis
10 114-0626 1 Bracket Soporte Support
11 N/A 1 Bolt, 5/16” x .50” Perno Boulon
12 N/A 4 Bolt, 3/8” x 1” Perno Boulon
13 N/A 8 Nut, 3/8” Tuerca Écrou
14 026-0299 1 Interconnect cord Cable Câble
15 021-0257 1 Tank assembly Depósito Ensemble du réservoir
15A 513-0001 2 O-Ring 2” Junta tórica Joint torique
15B 512-0043 1 Bushing, 2" NPSM X 3/4” NPT Buje Bague
15C 512-0041 1 Bushing, 2” NPT x 3/4” NPT Buje Bague
15D 072-0001 1 Petcock Grifo de purga Robinet de décompression
16 098-3870 1 Warning label Etiqueta de advertencia D’avertissement étiquette
17 145-0082 1 Bleeder tube Tubo Tube
18 See page 13 1 Switch assembly Conjunto de interruptor Ensemble du interrupteur
19 N/A 4 Bolt, 3/8-16 x 1.5” Perno Boulon
20 See pages 16-17 1 Pump assembly Conjunto de bomba Ensemble du pompe
21 160-0235 1 Motor Motor Moteur
22 031-0020 1 Check valve
Válvula
Soupape
23 068-0003 2 Connector, Male 3/4”
Conector
Connecteur
24 058-0017 1 Compression Nut, 1/4”
Tuerca de compresión
Écrou de compression
25 064-0003 1 Elbow Codo Coude
26 058-0012 2 Compression nut, 3/4” Tuerca de compressión Écrou de compression
27 145-0624 1 Transfer tube Tubo Tube
28 071-0003 1 Strain relief Alivio de esfuerzo Soulagement de traction
29 098-2856 1 Warning label Etiqueta de advertencia D’avertissement étiquette
30 114-0726 2 Bracket Soporte Support
31 N/A (not shown) 2 Setscrew Tornillo fijador Vis d’arrêt
*N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
*N/A - Estas son piezas estándares disponibles en su ferretería local.
*N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
16 200-2796
PARTS LIST / LISTA DE LAS PIEZAS / LISTE DE PIÈCES
PARTS DRAWING / ESQUEMA DE LAS PIEZAS / DESSIN DES PIÈCES
Torque to 10 lbs-ft
Serrez de 10 lbs-ft
Torsión hasta 13,6 N•m
Torque to 25 lbs-ft
Serrez de 25 lbs-ft.
Torsión hasta 34,0 N•m
Torque to 28 lbs-ft
Serrez de 28 lbs-ft.
Torsión hasta 38,0 N•m
NOTES:
Torque to 43 lbs-ft
Serrez de 43 lbs-ft.
Torsión hasta 58,3 N•m
Item
Artículo
Article
Part No.
Núm / P
No / P
Qty
Cant
Qté
Description Descripción Description
1 136-0007 1 Valve, pressure relief, l.p. Válvula Soupape
2 136-0046 1 Valve, pressure relief, h.p. Válvula Soupape
3 N/A 14 Bolt, M8 x 25 Perno Boulon
4 N/A 17 Lock washer, M8 Arandela Rondelle
5 077-0186 1 Cover, valve l.p. inlet Tapa Couvercle
6 077-0187 1 Cover, l.p. Tapa Couvercle
7 077-0188 1 Cover, valve h.p. inlet Tapa Couvercle
8 077-0189 1 Cover, h.p. Tapa Couvercle
9 054-0252 2 O-ring, h.p. cover Junta tórica Bague
10 054-0253 2 O-ring, l.p. cover Junta tórica Bague
11 019-0241 1 Spacer, h.p. inlet Espaciador, entrada Entretoise, admission
PUMP - 040-0387
Specifications
Weight 145 LBS
Oil Capacity 21 OZ
Lubrication Synthetic, non-
detergent, air
compressor oil
Max RPM 690
17200-2796
Item
Artículo
Article
Part No.
Núm / P
No / P
Qty
Cant
Qté
Description Descripción Description
12 019-0242 1 Spacer, h.p. discharge Espaciador, descarga Entretoise, décharge
13 019-0243 1 Spacer, l.p. inlet Espaciador, entrada Entretoise, admission
14 019-0244 1 Spacer, h.p. discharge Espaciador, descarga Entretoise, décharge
15 043-0209 1 Intake valve assy, l.p. Conjunto de válvula Ensemble de la soupape
16 043-0210 1 Exhaust valve assy, l.p. Conjunto de válvula Ensemble de la soupape
17 046-0310 2 Copper gasket valve l.p. Arandela Rondelle
18 043-0211 1 Intake valve assy, h.p. Conjunto de válvula Ensemble de la soupape
19 043-0212 1 Exhaust valve assy, h.p. Conjunto de válvula Ensemble de la soupape
20 046-0311 2 Copper gasket valve h.p. Arandela Rondelle
21 019-0245 1 Filter, assy (includes item 21a) Filtro (incluye los artículo 21a) Filtre (inclut les élément 21a)
21a 019-0246 1 Element, filter replacement Elemento Élément
22 N/A 2 Screw, M6 x 80 Tornillo Vis
23 042-0122 1 Head Cabeza Tête
24 064-0092 2 Elbow Codo Coude
25 054-0257 1 Ring set, h.p. Juego de anillos Jeu de segment
26 054-0255 1 Ring set, l.p. Juego de anillos Jeu de segment
27 048-0122 1 Piston h.p. Pistón Ensemble du piston
28 052-0040 1 Wrist pin, h.p. Pasador Goupille
29 054-0256 4 Retaining ring Anillo retenedor Anneau de retenue
30 048-0123 1 Piston l.p. Pistón Ensemble du piston
31 052-0041 1 Wrist pin, l.p. Pasador Goupille
32 047-0100 2 Connecting rod assy (includes items
33 and 56-58)
Varilla (incluye los artículos 33 y 56-
58)
Tige (inclut les éléments 33 et 56-58)
33 051-0105 2 pr Insert, bearing Inserción Pièce rapportée
34 145-0490 1 Finned tube Tubo Tube
35 114-0625 1 Bracket, tube Soporte Support
36 046-0312 1 Gasket, cylinder head Junta Joint
37 050-0066 1 Cylinder Cilindro Cylindre
38 N/A 6 Bolt, M10 x 30 Perno Boulon
39 N/A 6 Washer, #10 Arandela Rondelle
40 046-0313 1 Gasket, cylinder Junta Joint
41 049-0054 1 Crankcase Cárter Carter
42 N/A 2 Oil drain plug, 3/8” NPT Tapón Bouchon
43 032-0093 1 Oil sight glass w/o-ring Mirilla de nivel Verre de vue de niveau d’huile
44 046-0314 1 Gasket set, carrier Arandela Joints
45 056-0080 1 Breather (includes item 46) Respiradero (incluye los artículo 46) Reniflard (inclut les élément 46)
46 046-0315 1 Breather washer Arandela Rondelle
47 045-0055 1 Carrier Soporte Support
48 051-0106 2 Bearing Cojinete Roulement
49 053-0108 1 Crankshaft Cigüeñal Vilebrequin
50 046-0316 1 Oil seal Sello Joint
51 044-0072 1 Flywheel Volante Volant-moteur
52 N/A 1 Bolt, M12 x 80 Perno Boulon
53
N/A 1 Lock washer, 1/2” Arandela Rondelle
54 N/A 1 Nut, 1/2”-13 Tuerca Écrou
55 N/A 2 Copper gasket 8MM Arandela Rondelle
56 Order #32 2 Oil dipper Cucharón del aceite Dipper d’huile
57 N/A 4 Lock washer, M10 Arandela Rondelle
58 N/A 4 Bolt, M10 x 50 Perno Boulon
*N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
*N/A - Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
*N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
Available Service Kits
59 046-0317 Gaskets, complete set (includes items
40 (1), 36 (1), 17 (2), 20 (2), 44 (1), 46
(1) and 50 (1))
Juntas, conjunto completo (incluye los
artículos 40 (1), 36 (1), 17 (2), 20 (2),
44 (1), 46 (1) y 50 (1))
Joints, jeu complet (inclut les éléments
40 (1), 36 (1), 17 (2), 20 (2), 44 (1), 46
(1) et 50 (1))
60 165-0278 Overhaul kit (includes items 59 (1), 15
(1), 16 (1), 18 (1), 19 (1), 33 (2pr), 26
(1), 25 (1),and 21A (1))
Juego de acondicionamiento (incluye
los artículos 59 (1), 15 (1), 16 (1), 18
(1), 19 (1), 33 (2pr), 26 (1), 25 (1), et
21A (1))
Jeu de pièces de réparation (inclut les
éléments 59 (1), 15 (1) 16 (1), 18 (1),
19 (1), 33 (2pr), 26 (1), 25 (1), et 21A
(1))
040-0427 Pump assembly (includes items 1-
58)
Bomba (incluye los artículos 1-58) Pompe (inclut les éléments 1-58)
29200-2796
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . .29
CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31
GLOSSAIRE DES TERMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
VUE D’ENSEMBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
ASSEMBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
INSTALLATION TYPIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
COMMANDES DU COMPRESSEUR . . . . . . . . . . . . . . .34
SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
MODE D’EMPLOI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36-38
ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
DESSIN DES PIÈCES ET LISTE DE PIÈCES . . . . .13-17
TABLE DES MATIÈRES
GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN DE CRAFTSMAN
Ce produit est garanti PENDANT UN AN, à partir de la date d’achat contre tout défaut de pièces ou
de fabrication. Le produit défectueux sera réparé gratuitement ou remplacé sans aucuns frais s’il est
impossible de le réparer.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet de la couverture de la garantie, à savoir comment
obtenir une réparation ou un remplacement, visitez le site web : www.craftsman.com.
Cette garantie ne couvre pas le filtre à air ou la courroie d’entraînement, qui sont des pièces
consomptibles qui peuvent s’user lors d’une utilisation normale durant la période couverte par la
garantie.
Cette garantie devient nulle si ce produit est utilisé à des fins commerciales ou loué à une autre
personne.
Cette garantie vous accorde des droits légaux précis et vous pouvez bénéficier d’autres droits en
fonction de l’État où celle-ci s’applique.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 ÉTATS-UNIS
GARANTIE
TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS
MODÉLE
RUNNING
H.P.
CAPACITÉ DU
RÉSERVOIR - Liters
TENSION/
AMPS/PHASE
PRESSION
APPROXIMATIVE
DE CONJONCTION
PRESSION
APPROXIMATIVE
DE DISJONCTION
921.16477
(WV5248069)
5.2 302,8 Liters 240/22/1
145
(9,99 bar)
175
(12,1 bar)
30 200-2796
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Les informations suivantes concernent VOTRE SÉCURITÉ et LA PROTECTION DU MATÉRIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous
aider à identifier la nature de ces informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez lire le manuel et prêter attention à ces
sections.
– DANGER POTENTIEL POUVANT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT.
– DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.
– DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES MOYENNEMENT GRAVES OU
L'ENDOMMAGEMENT DE L'APPAREIL.
AVERTISSEMENT:
DANGER:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
RISQUE D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
Ne jamais vaporiser de liquides inflammables dans un endroit confiné. Il est normal que le moteur et le
manocontacteur produisent des étincelles lorsqu’ils sont en marche. Si les étincelles entrent en contact avec des
vapeurs d’essence ou d’autres solvants, ces dernières peuvent s’enflammer et provoquer ainsi un incendie ou
une explosion. Toujours mettre en marche le compresseur dans un endroit bien ventilé. Ne pas fumer lorsque
vous vaporisez. Ne pas vaporiser à des endroits où il risque d’y avoir des étincelles ou des flammes nues. Tenir
le compresseur aussi loin que possible de la zone vaporisée. Entreposer les matériaux inflammables dans un
endroit sécuritaire loin du compresseur. Pourvoir la zone d’utilisation d’un extincteur.
RISQUE
D’ÉCLATEMENT.
Ne pas souder, percer ou modifier d’une quelconque façon le réservoir d’air de ce compresseur. Une soudure ou
des modifications apportées au réservoir d’air du compresseur peuvent affecter grandement la force du réservoir
et entraîner des conditions très dangereuses. Toute soudure ou modification apportée au réservoir annulera la
garantie. Si une fuite est observée sur le réservoir, le remplacer immédiatement par un nouveau réservoir ou
remplacer le compresseur au complet.
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE.
Ne jamais utiliser un compresseur électrique à air à l’extérieur lorsqu’il pleut ou sur une surface humide, puisque
cela pourrait entraîner une décharge électrique. Omettre de bien mettre à la terre ce produit pourrait entraîner de
sérieuses blessures ou un décès par électrocution. S’assurer que le circuit électrique sur lequel le compresseur
est branché offre une mise à la terre et une tension appropriées ainsi qu’une protection par fusible adéquate.
RISQUE DE BLESSURE. Cet appareil se met en marche automatiquement. Arrêttez TOUJOURS le compresseur, débranchez-le de la prise
de courant et purgez toute la pression du circuit avant de procéder à l'entretien du compresseur ou lorsque vous
ne l'utilisez pas. Ne pas utiliser l’appareil si les épaulements ou la protection de courroie ont été enlevés. Des
blessures graves peuvent se produire à la suite d’un contact avec des pièces en mouvement. Demeurer alerte et
vigilant lors de l’utilisation du compresseur. Ne pas utiliser le compresseur en état de fatigue ou sous l’influence
de médicaments ou de l’alcool.
RISQUE
D’ÉCLATEMENT.
Vérifier la pression limite maximale du fabricant des outils à air et des accessoires. La pression de sortie du
compresseur doit être réglée afin de ne jamais excéder la pression limite maximale de l’outil. Enlever toute la
pression contenue dans le tuyau avant de fixer ou d’enlever des accessoires. Ne jamais utiliser le compresseur
pour gonfler des objets à basse pression comme les jouets d’enfant, les ballons de football, de basketball, etc.
RISQUE DE BRÛLURES. Des températures élevées sont générées par la pompe et par le collecteur. Afin de prévenir les brûlures et les
autres blessures, NE PAS toucher la pompe, le collecteur ou le tuyau de transfert lorsque la pompe est en
marche. Les laisser refroidir avant de les manipuler ou de les réparer. Tenir le compresseur éloigné des enfants
en tout temps. Ne pas toucher au-delà des épaulements de protection ou essayer de réaliser l’entretien de
l’appareil avant qu’il n’ait pu refroidir.
RISQUE
RESPIRATOIRE.
Toujours porter un masque recouvrant le visage qui est conforme aux normes MSHA/NIOSH et travailler
dans un endroit bien ventilé lors de l’utilisation d’outils générant de la poussière. Certaines poussières
provenant du sablage, de l’affilage, du perçage ou d’autres activités de construction peuvent contenir des
produits chimiques reconnus (par l’État de la Californie) comme pouvant provoquer des cancers, des
malformations ou d’autres effets néfastes sur la fonction de reproduction. Certains exemples de ces
produits chimiques comprennent :
•du plomb provenant de peintures à base de plomb;
•de la silice cristalline provenant des briques, du ciment et des autres produits de maçonnerie;
•de l’arsenic et du chrome provenant du bois traité.
RISQUE
RESPIRATOIRE.
S’assurer de lire toutes les étiquettes lorsque vous vaporisez différents types de peintures ou de produits toxiques
et suivre toutes les directives de sécurité inscrites sur l’étiquette, ou la fiche signalétique des produits que vous
vaporisez. Utiliser un masque respiratoire répondant aux normes MSHA/NIOSH s’il y a un risque d’inhalation lors
de la vaporisation. Lire toutes les instructions et s’assurer que votre masque respiratoire vous protège. Travailler
dans un endroit disposant d’une bonne ventilation transversale.
RISQUE DE BLESSURE
AUX YEUX.
Toujours porter des lunettes de sécurité répondant à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation d’un compresseur à
air. Ne jamais pointer l’embout ou le vaporisateur vers une personne, un animal ou une partie du corps.
L’équipement peut provoquer des blessures graves si le vaporisateur transperce la peau.
31200-2796
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
RISQUE
D’ÉCLATEMENT.
•Ne pas ajuster la soupape de sûreté du réservoir sous aucun prétexte. Ajuster la soupape de sûreté annule
toutes les garanties. La soupape de sûreté a été réglée en usine selon la pression limite de cet appareil. Des
blessures corporelles et/ou des dommages à la propriété peuvent survenir si la soupape de sûreté est altérée.
•Ne pas utiliser de tuyaux en plastique ou en PVC pour propulser de l’air comprimé. N’utiliser que des tuyaux et
des raccords en acier galvanisé pour propulser l’air comprimé.
RISQUE
D’INCENDIE
Le fonctionnement sans surveillance du compresseur pourrait entraîner des blessures corporelles ou des
dommages à la propriété. Ne pas laisser le compresseur en marche sans surveillance afin de réduire les risques
d’incendie. Toujours débrancher l’alimentation électrique en coupant le contact du manocontacteur et en
vidangeant le réservoir quotidiennement ou après chaque utilisation.
RISQUE
RESPIRATOIRE.
L’air obtenu directement du compresseur ne devrait jamais être utilisé pour la consommation humaine. Le jet d’air
peut contenir du monoxyde de carbone, des vapeurs toxiques ou des particules solides provenant du réservoir.
Respirer ces contaminants peut provoquer des blessures graves ou même la mort. Afin d’utiliser l’air produit par
ce compresseur à des fins respiratoires, des filtres adéquats et un équipement de sécurité en série doivent être
installés correctement. Les filtres en ligne et l’équipement de sécurité doivent être installés correctement. Les
filtres en ligne et l’équipement de sécurité utilisés sur le compresseur doivent être en mesure de traiter l’air selon
les normes locales et fédérales applicables avant d’être utilisée pour la consommation humaine.
RISQUE DE BLESSURE.
Toujours utiliser le compresseur dans une position stable et sécuritaire afin de prévenir les mouvements
accidentels de l’appareil. Ne jamais utiliser le compresseur sur une table, un établi, un toit ou sur un autre endroit
surélevé. Utiliser le tuyau d’air supplémentaire pour atteindre les endroits surélevés.
RISQUE AUDITIF. Porter toujours des protecteurs d’oreilles en utilisant un compresseur d’air. Dans le cas contraire, il y a risque de
perte d’audition.
Le corde d'interconnexion de ce produit contient du plomb, un produit chimique reconnu par l'État de Californie
comme pouvant causer le cancer, des malformations à la naissance ou autres problèmes de reproduction. Lavez-
vous les mains après utilisation.
REMARQUE: CÂBLAGE
ÉLECTIQUE.
Pour savoir quelles sont les normes d’intensité et de tension de l’appareil, référez-vous à l’étiquette du numéro de
série du compresseur d’air. Veillez à ce que tout le câblage soit effectué par un electicien qualifié conformément
au Code National Électrique des E.U.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
Vidangez tous les jours l'humidité accumulée dans le réservoir. Pour éviter la corrosion, le réservoir doit être propre et sec.
Tirer sur la bague de la soupape de sûreté du réservoir afin d’assurer que la soupape fonctionne correctement et pour nettoyer la soupape de
toute obstruction possible.
Le compresseur doit être maintenu à une distance de 12 pouces (31 cm) du mur le plus près dans un endroit bien ventilé afin de permettre
une ventilation adéquate pour le refroidissement. Restreindre les ouvertures de ventilation du compresseur pourrait provoquer une surchauffe
qui pourrait causer un incendie. Ne jamais laisser d’objets appuyés sur le compresseur ou sur le dessus de celui-ci.
Si vous transportez le compresseur, fixez-le bien. Avant de le transporter, il faut d'abord dépressuriser le réservoir.
Protégez le tuyau d'air contre les risques d'endommagement et de perforation. Inspectez-le chaque semaine pour déceler toute trace de
faiblesse ou d'usure et remplacez-le au besoin.
Pour réduire les risques de décharge électrique, protégez l'appareil de la pluie. Entreposez-le à l'intérieur.
De l’huile peut s’égoutter ou s’échapper des compresseurs lubrifiés à l’huile, ce qui peut provoquer un incendie ou un danger potentiel pour la
respiration. Les fuites d’huile peuvent endommager la peinture, la moquette ou les autres surfaces des véhicules ou des remorques. Toujours
placer le compresseur sur un tapis protecteur lors du transport afin d’éviter d’endommager le véhicule par des fuites. Retirer le compresseur
du véhicule immédiatement lors de l’arrivée à votre destination.
Pour éviter tout endommagement du réservoir et du compresseur sur les modèles fixes, calez le réservoir de façon à ce que la pompe soit à
niveau à ± 3 mm (1/8") pour distribuer correctement l'huile. Tous les pieds doivent être soutenus et des cales doivent être placées aux
endroits nécessaires avant la fixation au sol. Fixez tous les pieds au sol. Il est également recommandé de placer des tampons
d'amortissement (094-0137) sous les pieds du réservoir.
CFM: Pieds cubes par minute ; une unité de mesure de débit d'air.
Bar: Unité de mesure de pression d'air.
Pression de conjonction : lorsque le moteur est éteint, la
pression du réservoir d’air diminue pendant que vous continuez à
utiliser votre accessoire. Le moteur redémarrera lorsque la pression
diminuera au-delà du niveau de basse pression déterminé en
usine. La basse pression à laquelle le moteur démarre
automatiquement est appelée pression de « conjonction ».
Pression de disjonction : lorsque le compresseur à air est mis en
marche et qu’il commence à fonctionner, la pression du réservoir
d’air commence à augmenter. Elle s’accumule jusqu’au point de
haute pression déterminé en usine avant que le moteur ne
s’éteigne automatiquement, protégeant ainsi votre réservoir d’air
d’atteindre une pression supérieure à sa capacité. La pression
élevée à laquelle le moteur s’éteint est appelée pression de «
disjonction ».
Bien aéré: Qualifie un endroit où les gaz d'échappement ou les
vapeurs sont remplacés par de l'air frais.
Circuit réservé: Circuit électrique réservé exclusivement au
compresseur d’air.
GLOSSAIRE DES TERMES
32 200-2796
Ce compresseur a été livré avec de l’huile dans le carter
de la pompe. Vérifier l’huile avant d’utiliser le
compresseur à air, voir Vérifier l’huile dans la section
Maintenance.
1. Sortez le compresseur d’airde sa boîte. Inspectez–le pour
vous assurer qu’il n’est pas endommagé. S’i a été
endommagé pendant le transport, référez–vous à
l’étiquette de transport et déclarez les dommages aux
transporteur. Faites cette démarche immédiatement étant
donné les délais limites des demandes d’indemnisation.
Le carton doit contenir:
compresseur d’air
manuel de l’opérateur/manuel de pièces
2. Vérifiez l'étiquette du numéro de série du compresseur
pour vous assurer qu'il s'agit bien du modèle commandé
et que la pression nominale est conforme à l'utilisation
prévue.
3. Positionnez le compresseur conformément aux
recommandations suivantes :
a. Pour obtenir un rendement optimum, placez le
compresseur près du panneau de tension (référez–vous
aux SPÉCIFICATIONS DU COURANT ELECTRIQUES),
et aussi près que possible de l’endroit où l’air sera
utilisé. Cela assure un niveau d’alimentation maximum
du compresseur et un niveau de pression d’air maximum
de l’outil. Si ces deux conditions ne peuvent pas être
respectées, il est préférable de placer le
compresseur près du panneau de tension et
d’utiliser un tuyaur flexible plus long pour atteindre
la zone d’utilisation.
b. Le compresseur doit être situé à au moins 30 cm de tout
mur ou obstacle, dans un endroit propre et bien ventilé,
afin d'assurer une circulation d'air et un refroidissement
adéquats.
c. Dans les zones climatiques froides, placez le
compresseur dans un bâtiment chauffé pour minimiser
les problèmes de graissage, de mise en marche du
moteur et de gel de la condensation de l’eau.
d. Enlevez le compresseur de la palette d’expédition et
placez–le sur le sol ou sur une surface dure et
horizontale. Le compresseur doit être de niveau pour
assurer le graissage de la pompe et une vidange
correcte de l’eau condensée dans le réservoir récepteur.
La palette d’expédition n’est pas c
onçue pour servir de base à un compresseur en marche.
L’utilisation d’un compresseur toujours en place sur la
palette entraîne l’annulation de la garantie.
e. Pour éviter tout endommagement du réservoir et de la
pompe, des cales doivent être placées sous le réservoir
de façon à ce que la pompe soit de niveau, avec une
variation maximum de 3 mm (1/8”) par pied courant, afin
que l’huile soit correctement répartie. Fixez–les pieds du
réservoir dans le sol mais ne les forcez JAMAIS lors du
serrage si des cales n’ont pas été placées. Nous
recommandons également d’utiliser des tampons
d’amortissement de vibrations (094-0137) sous
les pieds du réservoir (E).
5. Reliez des tuyaux d'air (non inclus) au compresseur.
Les éléments de base du compresseur d'air sont le moteur
électrique, la pompe, le manostat et le réservoir.
Le moteur électrique (A) actionne la pompe.
La TOPS détecte la température et l’intensité du courant ; il
assure une meilleure protection contre la surcharge du moteur
que celle fournie par un démarreur magnétique qui ne détecte
que l’intensité du courant. Si le TOPS détecte une surcharge, le
compresseur est immédiatement arrêté. Laissez refroidir l’unité
pendant une durée de 10 à 15 minutes et appuyez ensuite sur le
bouton de réenclenchement situé sur le moteur pour remettre en
marche le compresseur.
La pompe (B) comprime l'air.
Le réservoir (C) contient l'air comprimé.
Le manocontacteur (D) éteint le moteur lorsque le réservoir
atteint la pression de « disjonction » prédéterminée. Tandis que
l’air comprimé est utilisé et que le réservoir diminue jusqu’à la
pression de « conjonction » prédéterminée, le manocontacteur
met en marche le moteur automatiquement et la pompe
recommence à compresser l’air.
VUE D’ENSEMBLE
ÉLÉMENTS DE BASE DU COMPRESSEUR D’AIR
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DU COMPRESSEUR
Fig. 1
B
D
A
C
Fig. 2
E
ATTENTION:
33200-2794
INSTALLATION TYPIQUE
Risque d’éclatement
pouvant entraîner des blessures. N’utilisez jamais
de tuyau en plastique pour de l’air comprimé.
N’utilisez Pas de lubrificateur pour
les travaux de pulvérisation de peinture ou pour
des applications similaires.
ADVERTISSEMENT:
ATTENTION:
Dessicateurs et radiateurs secondaires
Un sécheur d’air ou radiateur secondaire est monté
directement sur la canalisation d’air.
Dessication et filtrage de l’air
Au fur et à mesure que l’air refroidit, l’humidité se condense
dans les conduites. Cette humidité doit être éliminée avant qu’elle
n’atteigne l’autil utilisé. Pour éliminer cette humidité, acheminer la
conduite d’air principale vers le bas jusqu’à un séparateur d’eau
et vidanger. Les filtres à air/eau doivent être installés aux
positions illustrées.
Régulation de la pression d’air
Le manomètre sur l’interrupteur de pression mesure la
pression d’air à l’intérieur du réservoir et non pas la pression
dans la conduite d’air. Installer un régulateur d’air dans la
conduite de drainage de chaque outil pour réguler la pression
d’air de cet outil. Ne dépassez jamais la limite de pression de
l’outil.
Lubrification de l’air
Installez un lubrificateur d’air seulement sur les outils qui ont
besoin d’être lubrifié. N’utilisez pas de lubrificateur pour les
travaux de pulvérisation de peinture ou pour des applications
similaires. L’huile se mélange à la peinture et abîme le travail.
Soupapes d’arrêt
Installer des soupapes d’arrêt dans chaque conduite de
drainage afin d’isoler l’outil et ses accessoires pour l’entretien.
Vous pouvez également installer une conduite de dérivation
autour de l’accessoire.
A Circulation d’air
B Tuyau d’alimentation
C Conduite de vidange
D Humidité enfermée à l’intérieur de la vidange
E Conduite d’alimentation non lubrifiée
F Soupape rotative d’1/4
G Conduit de dérivation
H Dessicateur et/ou radiateur secondaire
J Filtre de conduite
K T d’égouttage avec évacuation
L Filtre à air/eau avec robinet de décompression
M Régulateur
N Graisseur
P Coupleur
R Flexible à air
T Flexible à air
34 200-2796
Sectionneur de tension principale
Installez un sectionneur de tension principale sur la ligne
d’alimentation du compresseur, à proximité de l’endroit où se trouve le
compresseur. Ce sectionneur est actionné manuellement, mais
lorsqu’il est SOUS TENSION, le compresseur se met en marche ou
s’arrête automatiquement selon la demande d’air. Mettez TOUJOURS
ce sectionneur HORS TENSION lorsque le compresseur est inutilisé.
Interrupteur de pression (voir A)
Cet interrupteur met en marche le compresseur. Il est actionné
manuellement, mais, s'il se trouve sur la position ON, le compresseur
se met en marche ou s'arrête automatiquement, sans avertissement,
en fonction de la demande d'air. Réglez TOUJOURS cet interrupteur
sur la position OFF quand vous n'utilisez pas le compresseur et avant
de le débrancher.
Pour votre sécurité, la pression
du réservoir est préréglée à l’intérieur de l’interrupteur et ce
réglage ne doit jamais être modifié.
Cet interrupteur ne doit pas être réglé par l’utilisateur ; une telle
action entraînerait l’annulation de la garantie. L’interrupteur de
pression contrôle le niveau de pression d’air dans le récepteur en
arrêtant et en remettant en marche le moteur automatiquement de
façon à maintenir le niveau de pression préréglé par l’usine.
L’interrupteur de pression purge aussi automatiquement la
pression par la tête de la pompe du compresseur lorsque celui-ci
s’arrête. Ce dispositif permet d’éliminer tout reflux de pression dans la
pompe afin d’assurer une mise en marche plus facile.
Soupape de sûreté du réservoir (voir B)
Utilisé pour permettre à la pression du réservoir de s’échapper
dans l’atmosphère. Si le manocontacteur n’éteint pas le compresseur
à sa pression de « disjonction », la soupape de sûreté protègera le
réservoir des pressions élevées en libérant la pression du réservoir
jusqu’à la pression établie en usine (légèrement au-delà du réglage du
manocontacteur de « disjonction »). Pour faire fonctionner
manuellement, tirer sur la bague de la soupape afin de libérer la
pression d’air du réservoir.
Soupape de sûreté contre les surpressions (voir C)
La soupape de sûreté contre les surpressions (située au bas du
manocontacteur) est conçue pour libérer l’air comprimé à l’intérieur de
la tête du compresseur et du tube de sortie lorsque le compresseur
atteint la pression de « disjonction » ou qu’il est éteint. La soupape de
sûreté contre les surpressions permet au moteur de se mettre en
marche facilement. Lorsque le moteur arrête de fonctionner, vous
entendrez l’air s’échappant de cette soupape pendant quelques
secondes. L’air ne doit pas s’échapper de cet endroit lorsque le
moteur est en marche ou après la courte libération se produisant
après avoir atteint la pression de « disjonction ».
Manomètre de pression du réservoir (voir
D)
Ce manomètre mesure le niveau de
pression d’air emmagasiné dans le
récepteur. L’utilisateur ne peut pas le régler
et il n’indique pas la pression dans la
conduite.
COMMANDES DU COMPRESSEUR
Veillez à ce que toutes les
sécurités et protections soient installées avant
d'appuyer sur l'interrupteur de remise en marche.
Le TOPS détecte la température et l’intensité du courant; il
assure une meilleure protection contre la surcharge du moteur que
celle fournie par un démarreur magnétique qui ne détecte que
l’intensité du courant. Si le TOPS détecte une
surcharge, le compresseur est
immédiatement arrêté. Laissez refroidir l’unité
pendant une durée de 10 à 15 minutes et
appuyez ensuite sur le bouton de
réenclenchement situé sur le moteur pour
remettre en marche le compresseur.
Si le moteur s'arrête à cause d'une
surcharge, attendez 10 à 15 minutes que le
moteur ait refroidi, puis appuyez SANS FORCER sur l'interrupteur de
remise en marche du moteur (D) pour le redémarrer.
Pour savoir quelles sont les normes d’intensité et de tension de
l’appareil, référez-vous à l’étiquette du numéro de série du
compresseur d’air. Veillez à ce que tout le câblage soit effectué par un
electicien qualifié conformément au Code National Électrique des E.U.
Utilisez un tube isolant pour protéger le câblage du compresseur et
entre l’interrupteur de pression et le moteur.
Pour obtenir un rendement optimum et une mise en marche
fiable, le compresseur doit être installé sur un circuit séparé, aussi
près que possible du panneau de tension. Installer un disjoncteur ou
un dispositif de protection par fusible sur le panneau de tension
principale. Utilisez des fusibles à action retardée sur le circuit parce
que le compresseur tire momentanément et à plusieurs reprises son
intensité de courant spécifique lors de la mise en marche initiale.
Installez un sectionneur de tension principale dans la conduite
située entre le panneau et le compresseur. Le sectionneur doit être
installé près du compresseur par commodité et sécurité. Lorsqu’il est
enclenché, le compresseur se met en marche et s’arrête
automatiquement selon l’impulsion de commande fournie par
l’interrupteur de pression.
Toute tension insuffisante entraîne des difficultés de mise en
marche ou une surcharge. Une insuffisance de tension peut être
causée par une insuffisance de la tension d’alimentation fournie par
l’entreprise d’électricité locale, d’autres appareils branchés sur la
même ligne ou par un câblage insuffisant. Il est possible que le
compresseur ne démarre pas si d’autres appareils électriques sont
branchés sur le même circuit.
Il se peut que la tension du compresseur soit insuffisante si le
câble utilisé entre le compresseur et la source du courant est trop petit
par rapport à la distance. Plus la distance est longue, plus le diamètre
du câble doit être grand pour compenser la perte de tension inhérente
causée par la résistance du câble. Référez–vous au Code National
Électrique des É.U. pour déterminer la dimension correcte du câble à
utiliser sur votre circuit.
INTERRUPTEUR DE REMISE EN MARCHE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
SPÉCIFICATIONS DU COURANT ÉLECTRIQUES
CÂBLAGE ÉLECTIQUE
PANNEAU DE TENSION PRINCIPALE
SECTIONNEUR DE TENSION PRINCIPALE
PROBLÈMES DE TENSION TROP BASSE
Fig. 4
D
Fig. 3
A
D
B
(Mesure la pression d’air de
la conduite; pas la pression
dans le récepteur)
C
35200-2796
REMARQUE : Le pompe qui expédié contient de l’huile de rodage
que devra être remplacée après les premières 8
heures de fonctionnement.
1. Vérifiez que le panneau de tension est sous tension.
2. Vérifier le niveau d’huile de la pompe (voir « Vérifier l’huile » de
la section Maintenance).
3. Ouvrez le robinet de purge (voir C).
L'air et l'humidité qui s'échappent
peuvent projeter des particules pouvant causer des
blessures aux yeux. Portez des lunettes de protection
lorsque vous ouvrez le robinet de purge.
4. Mettez le sectionneur de tension principale sous tension.
Tourner le manocontacteur en position MARCHE (B). Le
compresseur devrait se mettre en marche. Laissez marcher
le compresseur à vide pendant 30 minutes pour roder les pièces
internes.
REMARQUE: Après environ 30 minutes, si l’appareil ne fonctionne
pas correctement, L’ÉTEINDRE IMMÉDIATEMENT et
communiquer avec Sears ou un autre centre de
service qualifié. NE ramenez PAS l’appareil au
magasinoù vous l’avez acheté.
5. Après environ 30 minutes, tournez le commutateur de pression à
la position OFF (voir A).
6. Coupez l'alimentation principale déconnecter.
7. Fermez le robinet de purge (D). Tourner dans le sens horaire.
8. Tournez le commutateur de pression à la position AUTO. Le
compresseur démarre et remplir le réservoir au-out pression de
disjonction et de s'arrêter.
REMARQUE: Comme l'air comprimé est utilisé, le manostat relance
automatiquement le moteur à alimentation en air
comprimé plus dans le réservoir.
1. Vérifier le niveau d’huile de la pompe (voir « Vérifier l’huile » de
la section Maintenance).
2. Veillez à ce que le sectionneur de tension principale soit HORS
TENSION.
3. Fermer le robinet de purge (voir D).
4. Mettez le sectionneur de tension principale SOUS TENSION.
Tourner le manocontacteur en position MARCHE(voir B). Le
pompe commence alors à remplir le réservoir avec de l’air.
Lorsque la pression d’air dans le réservoir atteint le niveau
préréglé par l’usine, l’interrupteur de pression arrête le moteur
électrique. Lorsque l’air comprimé est utilisé, le manocontacteur
redémarrera le moteur automatiquement afin d’envoyer
davantage d’air comprimé dans le réservoir.
El moteur électrico y la
bomba del compresor genera altas temperaturas. Para
evitar quemaduras y otras lesiones, NO toque el
compresor al estar en funcionamiento. Permita que se
enfríe antes de manipular o realizar el servicio.
Mantenga a los niños alejados del compresor en todo
momento.
REMARQUE : Si l'unité ne fonctionne pas correctement, ARRÊTEZ
IMMÉDIATEMENT, et entrez en contact avec a Sears
ou autre a qualifié le centre de service.
Dans le contrôle de temps froid que le filtre à air à air propre.
REMARQUE :Utilisez uniquement une huile synthétique
pour air-compresseur non-détergente.
Ouvrez le robinet (voir C) de décompression pour dépressuriser
le compresseur jusqu’à zéro PSI avant de le mettre en marche. Si le
compresseur ne se met pas en marche, installez-le à un autre endroit
plus chaud.
1. Placer le manocontacteur en position ARRÊT (voir A).
2. Mettez le sectionneur de tension principale HORS TENSION.
3. Réduisez la pression du réservoir par l’orifice de sortie du
tuyau. Vous pouvez également tirer sur l’anneau de la soupape
de décharge (voir E) et maintenir la soupape en position ouvert
pour libérer la pression du réservoir.
L’air et l’humidité qui s’échappent
peuvent projeter des particules risquant de causer des
blessures aux yeux. Portez des lunettes de protection
lorsque vous ouvrez le
robinet de purge.
4. Ouvrez le robinet de purge (voir
C) pour vidanger l’humidité du
réservoir.
MODE D’EMPLOI
RODAGE DE LA POMPE
MISE EN MARCHE QUOTIDIENNE
ARRÊT
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID
OUVREZ
FERMER
C
D
E
Si le câblage n’est pas adéquat, la tension baisse de 20 à 40
volts au moment de la mise en marche. La mise en marche lente du
compresseur causant le déclenchement du disjoncteur peut résulter
d’une insuffisance de tension ou de la surcharge du circuit,
spécialement par temps froid.
Ce produit doit être relié à une installation électrique permanente,
métallique et mise à la terre, ou à un équipement (prise de terre ou
conducteur de terre) sur le produit.
SPÉCIFICATIONS DU COURANT ÉLECTRIQUES
INSTRUCTIONS POUR LA MISE À LA TERRE
36 200-2796
ENTRETIEN
Pour éviter les risques de
blessures, arrêtez et débranchez toujours le
compresseur et libérez toute la pression d'air dans le
circuit avant de procéder à l'entretien.
L'entretien régulier de l'appareil permettra d'assurer un
fonctionnement sans problèmes. Votre compresseur d'air
électrique est un appareil de haute qualité ; toutefois, même les
machines de haute qualité nécessitent un entretien périodique.
Les composants énumérés ci-dessous doivent être inspectés
réqulièrement.
Vider l’humidité contenue dans le réservoir (pour obtenir les
instructions, voir « Fermeture » dans la section des instructions
de fonctionnement).
De la condensation
s’accumulera dans le réservoir. Afin de prévenir la
corrosion de l’intérieur du réservoir, l’humidité doit
être vidangée à la fin de chaque journée de travail.
Porter des lunettes de protection.
Vérifiez le viseur pour vous assurer que le niveau d’huile de la
pompe est conforme au niveau requis. Le niveau d'huile dans la
pompe doit être situé entre les marques A et B. Ne remplissez pas de
manière excessive ni insuffisante
.
REMARQUE: Utilisez uniquement une huile synthétique
pour air-compresseur non-détergente.
Déposez le bouchon (voir C) de l’orifice de vidange d’huile et
vidangez l’huile jusqu’à ce que l’écoulement ralentisse et que
l’huile ne fasse que s’égoutter. Dévisser le bouchon de
remplissage de l’huile (D) et ajouter de l’huile à compresseur
(environ 21 oz.) jusqu’à ce que le niveau se situe entre plein (full)
(A) et ajouter (add) (B). Replacer le bouchon de remplissage de
l’huile. Ne remplissez jamais au-dessus du niveau ou underfill la
pompe.
REMARQUE: Le compresseur est prérempli d’huile
synthétique. Utiliser de l’huile à compresseur à air synthétique et
non nettoyante.
REMARQUE : La tension de la courroie et l'alignement de
la poulie se font simultanément. Chaque procédure est décrite
séparément par souci de clarté.
Cet appareil se met
automatiquement. TOUJOURS arrêter le pouvoir
disjoncteur principal, et purger toute la pression du
système avant l 'entretien du compresseur, et
lorsque le compresseur n'est pas utilisé. Ne pas
utiliser l'appareil sans les protections ou carter de
courroie. des blessures graves en cas de contact
avec les pièces mobiles.
Pour une efficacité d'entraînement et une durée de vie
maximales de la courroie, l'alignement de la poulie et la tension
de la courroie doivent être maintenus. La tension est correcte en
présence d'un fléchissement (A) de 13 mm (1/2") après
l'application d'une force (B) de 4,6 kg (10 lb) à mi-distance entre
la poulie du moteur et le volant-moteur de la pompe. Ce
fléchissement peut être réglé en procédant comme suit. La poulie
doit être soigneusement alignée sur le volant-moteur et toutes les
vis d'arrêt doivent être serrées.
1. Enlever l’avant de l’écran de protection de la courroie en
tournant les 4 agrafes de retenue de la courroie d’un quart
de tour en utilisant une clé de 5/8 po.
2. Desserrez les boulons de montage du moteur.
3. Décalez le moteur jusqu'au point où le fléchissement
correct est obtenu (A & B).
4. Resserrer les boulons de fixation du moteur avec un couple
de 130-180 po-lb.
5. Assurez-vous que la tension reste correcte.
6. Réinstallez le garde-courroie. Toutes les pièces
en mouvement doivent être protégées par une sécurité.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
VIDANGE DU RÉSERVOIR
VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE
VIDANGE D'HUILE
AVERTISSEMENT:
AJUSTEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Fig. 8
AVERTISSEMENT:
A = Plein
B = Ajoutez
C = Bouchon
D = Bouchon de l’orifice
de remplissage d’huile
Fig. 7
D
C
37200-2796
ENTRETIEN
REMARQUE : La tension de la courroie et l'alignement de
la poulie se font simultanément. Chaque procédure est décrite
séparément par souci de clarté.
Cet appareil se met
automatiquement. TOUJOURS arrêter le pouvoir
disjoncteur principal, et purger toute la pression du
système avant l 'entretien du compresseur, et
lorsque le compresseur n'est pas utilisé. Ne pas
utiliser l'appareil sans les protections ou carter de
courroie. des blessures graves en cas de contact
avec les pièces mobiles.
REMARQUE : lorsque la poulie du moteur a été enlevée de son
emplacement déterminé à l'usine, les rainures du
rotor et de la poulie doivent être alignées à 1/16
po afin d'empêcher une usure excessive de la
courroie.
Pour vérifier l'alignement de la poulie, placez une règle (A)
contre le volant-moteur du compresseur (B) (voir Fig. 9). Mesurez
et notez la distance entre la règle et le bord de la courroie
d'entraînement au point C. Mesurez ensuite de nouveau la
distance entre la règle et le bord de la courroie d'entraînement
aux points D et E. Les deux distances doivent correspondre à la
même distance qu'en C. Si D ou E est différent de C, il existe un
défaut d'alignement qu'il faut corriger avant de faire fonctionner le
compresseur. Pour corriger un défaut d'alignement de la poulie,
procédez comme suit :
1. Enlever l’avant de l’écran de protection de la courroie en
tournant les 4 agrafes de retenue de la courroie d’un quart
de tour en utilisant une clé de 5/8 po.
2. Desserrez les boulons de montage du moteur.
3. Desserrez la vis d'arrêt sur la poulie du moteur.
4. Alignez la poulie du moteur sur le volant-moteur de la
pompe (C-D-E doit être égal).
5. Resserrer les vis sans tête de la poulie du moteur à un
couple de 85-90 po-lb.
6. Réglez correctement la tension de la courroie.
7. Resserrer les boulons de fixation du moteur avec un couple
de 130-180 po-lb..
8. Réinstallez le garde-courroie. Toutes les pièces
en mouvement doivent être protégées par une sécurité.
Cet appareil se met
automatiquement. TOUJOURS arrêter le pouvoir
disjoncteur principal, et purger toute la pression du
système avant l 'entretien du compresseur, et
lorsque le compresseur n'est pas utilisé. Ne pas
utiliser l'appareil sans les protections ou carter de
courroie. des blessures graves en cas de contact
avec les pièces mobiles.
1. Enlever l’avant de l’écran de protection de la courroie en
tournant les 4 agrafes de retenue de la courroie d’un quart
de tour en utilisant une clé de 5/8 po.
2. Desserrez les boulons de montage du moteur.
3. Pousser le moteur vers la pompe jusqu'à ce que la courroie
puisse être enlevée et installée facilement.
4. Enlever et replacer la courroie REMARQUE : la courroie doit
être centrée sur les rainures du rotor et de la poulie du
moteur.
5. Pousser le moteur jusqu'à ce qu'il y ait une déflexion
appropriée (voir " Ajustement de la tension de la courroie
d'entraînement ").
6. Resserrer les boulons de fixation du moteur avec un couple
de 130-180 po-lb.
7. Assurez-vous que la tension reste correcte.
8. Réinstallez le garde-courroie. Toutes les pièces
en mouvement doivent être protégées par une sécurité.
Cet appareil se met
automatiquement. TOUJOURS arrêter le pouvoir
disjoncteur principal, et purger toute la pression du
système avant l 'entretien du compresseur, et
lorsque le compresseur n'est pas utilisé. Ne pas
utiliser l'appareil sans les protections ou carter de
courroie. des blessures graves en cas de contact
avec les pièces mobiles.
1. Éteindre le compresseur à air, retirer
le cordon d’alimentation de la prise
ou verrouiller l’alimentation
électrique et libérer la pression d’air
du réservoir (consulter la section «
Fermeture » dans les instructions
de fonctionnement). S’assurer que
le compresseur a eu le temps de
refroidir avant d’effectuer l’entretien.
2. En utilisant une clé de taille
appropriée, dévisser les écrous de
compression (A) sur le clapet de
non-retour (B) et la tête de la pompe
(C). Retirer le tuyau de transfert (D).
3. En utilisant une clé de la taille
appropriée, dévisser l’écrou de compression (F) du coude
(G), situé au côté du clapet de non-retour. Retirer le tube de
vidange (E) et pousser doucement sur le côté. S’assurer
d’utiliser la même orientation que lorsque celui-ci a été retiré.
4. Prendre note de l’orientation pour faciliter l’assemblage,
dévisser le clapet de non-retour du réservoir (sens
antihoraire) en utilisant une clé ouverte de 1-3/16 po.
ALIGNEMENT DE LA POULIE
AVERTISSEMENT :
POUR REMPLACER OU NETTOYER LE CLAPET DE
NON-RETOUR
AVERTISSEMENT:
REMPLACEMENT DE LA COURROIE D'ENTRAINEMENT
AVERTISSEMENT:
Fig. 9
38 200-2796
ENTRETIEN
5. En utilisant un crayon ou un tournevis,
pousser délicatement le disque du clapet de
haut en bas. Si le disque du clapet ne se
déplace pas librement de haut en bas,
vérifier si le clapet de non-retour doit être
nettoyé ou remplacé.
6. Nettoyer le clapet de non-retour avec de
l’eau savonneuse tiède et s’assurer de bien
le sécher avant de le réinstaller. Si le disque
du clapet ne se déplace pas encore
librement de haut en bas, celui-ci devra être
remplacé.
7. Appliquer du scellant pour filetage sur les
filetages du clapet de non-retour et le
réinstaller sur le réservoir en tournant dans le sens horaire.
S’assurer d’utiliser la même orientation que lorsque celui-ci a
été retiré.
8. Remplacez le tube de résistance de fuite et serrez les écrous
de compression.
9. Replacer le tuyau de transfert et resserrer l’écrou de
compression.
10. Effectuer la procédure de « rodage » de la pompe fournie
dans les instructions de fonctionnement afin de vous assurer
qu’il n’y a pas de fuite et que le clapet de non-retour
fonctionne adéquatement.
Un filtre à air sale
réduira les performances
et la durée de vie du
compresseur. Pour éviter
toute contamination
interne de la pompe, le
filtre doit être nettoyé
fréquemment et
remplacé régulièrement.
Les filtres en feutre
doivent être nettoyés
dans de l'eau
savonneuse tiède. Les
filtres en papier doivent
être remplacés quand ils sont sales. Il ne faut pas que les filtres
soient remplis de saletés ou de peinture. Si le filtre se remplit de
peinture, remplacez-le. Votre garantie sera annulée si l'appareil
est directement exposé à des saletés et de la peinture.
Tirer sur la bague de la soupape de sûreté du réservoir
quotidiennement afin d’assurer que la soupape fonctionne
correctement et pour nettoyer la soupape de toute obstruction
possible.
Assurez-vous que tous les raccords sont serrés. Le
rendement de votre compresseur peut être réduit de manière
significative en présence d'une petite fuite d'air dans les tuyaux
flexibles, les tubes de transfert ou les raccords de tuyauterie. Si
vous suspectez une fuite, vaporisez un peu d'eau savonneuse
autour de la zone. Si des bulles apparaissent, réparez ou
remplacez le composant défectueux. Ne serrez pas trop.
Avant d'entreposer le compresseur pour une période
prolongée, utilisez une soufflette pour nettoyer toute la poussière
et tous les débris du compresseur. Tirer sur la soupape de sûreté
du réservoir afin de libérer toute la pression du réservoir.
Évacuez toute l'humidité du réservoir. Nettoyez les éléments et
le boîtier du filtre ; remplacez les éléments au besoin. Vidangez
l'huile du carter de la pompe et remplacez-la par de l'huile neuve.
Couvrez tout l'appareil pour le protéger de l'humidité et de la
poussière.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
VÉRIFICATION DE LA SOUPAPE DE DÉCHARGE
ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ
ENTREPOSAGE
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Effectuez l’entretien suivant aux intervalles indiqués
ci–dessous.
Quotidienne
ment ou
après chaque
utilisation
Toutes les 200
heures de
fonctionnement
Toutes les 250
heures de
fonctionnement
Après les premières
8 heures et toutes
les 500 heures de
fonctionnement
Inspecter le filtre à air (le nettoyer ou le remplacer au besoin)
Vérifiez le niveau d'huile de la pompe
Changez l'huile de la pompe (Utilisez uniquement une huile
synthétique pour air-compresseur non-détergente.)
Actionner la soupape de sûreté du réservoir
Vérifiez la tension de la courroie
Vidangez le réservoir
Vérifiez et serrez tous les boulons (Ne les serrez pas trop)
A = Écrou
B = Couvercle du métal
C = Élément du filtre
39200-2796
Remarque : Les problémes de dépannage peuvent avoir des causes et des solutions similaires.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le prélèvement
excessif de courant
cause le
déclenchement du
disjoncteur ou de
l’interrupteur de
remise en marche du
moteur
Tension insuffisante/surcharge
du moteur
Vérifiez que l’alimentation est adéquate et que le compresseur est
branché sur un circuit séparé. Vérifiez que le compresseur est
branché sur son propre circuit. Si une rallonge est utilisée,
essayez sans utiliser la rallonge. Si le compresseur est branché sur un
circuit protégé par un fusible, utilisez des fusibles temporisés à double
élément (Buss Fusetron de type «T» seulement).
La tension de la courroie
d’entraînement est trop tendue
Réajustez la tension de la courroie.
Passages d’air colmatés Inspecter et remplacer les tuyaux de transfert ou le clapet de non-
retour (voir « Pour remplacer ou nettoyer le clapet de non-retour »
dans la section Maintenance).
Le compresseur cale Tension insuffisante vers le moteur Fournissez une puissance adéquate.
Soupape d’arrêt défectueuse Remplacer le clapet de non-retour (voir « Pour remplacer ou nettoyer
le clapet de non-retour » dans la section Maintenance).
Grippage de la pompe Communiquer avec Sears ou un autre centre de service qualifié.
Pression de décharge
insuffisante
Fuites d’air Serrez ou remplacez les raccords ou les connexions qui ne sont pas
étanches. Ne serrez pas trop.
Fuites des soupapes Communiquer avec Sears ou un autre centre de service qualifié.
Admission d’air colmatée Nettoyez ou remplacez le ou les élément(s) du filtre à air.
Joints éclatés Communiquer avec Sears ou un autre centre de service qualifié.
Usure des segments de piston ou du
cylindre
Communiquer avec Sears ou un autre centre de service qualifié.
Cognement de la
pompe
Poulie du moteur ou
volant-motoeur desserré
Resserrez la poulie et le volant-moteur. Vérifiez l’alignement.
Niveau d’huile trop bas dans le carter
de la pompe
Maintenez le niveau d’huile jusqu’au repère maximum en permanence.
Excès de calamine sur les soupapes
ou sur le haut du piston
Communiquer avec Sears ou un autre centre de service qualifié.
Huile dans l’air
évacué
Usure des segments de piston ou du
cylindre
Communiquer avec Sears ou un autre centre de service qualifié.
Admission d’air colmatée Nettoyez ou remplacez le ou les élément(s) du filtre à air.
Niveau d’huile trop élevé Ramenez au niveau correct.
Surchauffe Mauvaise aération Placez le compresseur dans un endroit frais, sec et bien aéré, à une
distance de 30 cm (12 po.) du mur le plus proche.
Surfaces de refroidissement sales Nettoyez entièrement toutes les surfaces de refroidissement.
Passages d’air colmatés Inspecter et remplacer les tuyaux de transfert ou le clapet de non-
retour (voir « Pour remplacer ou nettoyer le clapet de non-retour »
dans la section Maintenance).
Usure excessive de la
courroie
Défaut d’alignement de la poulie Réalignez la poulie sur le volant-moteur du compresseur.
Tension de courroie incorrecte Réajustez.
Oscillation de la poulie Remplacez la poulie et vérifiez que le vilebrequin ou le
volant-moteur n’est pas endommagé.
Le compresseur ne
démarre pas quand i
fait froid
Trop de pression de refoulement
dans le réservoir
Ouvrez le robinet de purge quand vous mettez en marche le moteur.
Huile 40W dans le carter-moteur Utilisez uniquement une huile synthétique pour air-compresseur non-
détergente.
Le compresseur est trop froid Placez le compresseur dans un endroit plus chaud.
Une fuite d’air à la
soupape de vidange
demeure après que le
compresseur ait été
éteint
Clapet de non-retour sale ou
défectueux.
Inspecter et remplacer le clapet de non-retour (voir « Pour remplacer
ou nettoyer le clapet de non-retour » dans la section Maintenance).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Craftsman 921.16477 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Le manuel du propriétaire