4
DH2317
Avoid using or storing this unit in a wet environment. Water on the cutters may
enter the gearcase and damage your machine.
Evite usar o guardar esta máquina en sitios húmedos. El depósito de
agua en las cuchillas podría penetrar en la caja de engranaje y dañar
su máquina.
Ne rangez pas la machine dans un endroit humide ou exposé à la pluie. L’eau
pourrait en effet s’infiltrer dans la boîte d’engrenages et endommager le
mécanisme d’entraînement.
General Safety Instructions
Instrucciones Generales de Seguridad
Consignes Générales de Sécurité
Always wear eye, ear, and hand protection while operating this unit!
Siempre use protección para los ojos, los oídos y las manos cuando
trabaja con esta máquina.
Portez en permanence des dispositifs de protection des yeux, des oreilles
et des mains lorsque vous conduisez la machine.
Always wear close-fitting clothing. Gloves offer added protection and are
strongly recommended. Do not wear clothing or jewelry that could get
caught in machinery. Secure long hair so that it is above shoulder level.
Use siempre ropa ceñida al cuerpo. Use guantes de trabajo para
incrementar el nivel de protección. No use ropa o joyas que pudieran
enredarse en la máquina. Cerciórese de que el cabello no le pase de los
hombros.
Portez en permanence des vêtements ajustés. L’usage de gants est
fortement recommandé car ils vous offrent une protection supplémentaire.
Évitez les vêtements amples et les articles (comme les bijoux) qui
pourraient s’accrocher dans la lame. Attachez les cheveux long, de façon
qu'ils reste audessus des épaules.
Always keep proper footing and do not overreach.
Maintain your balance at all times during operation.
Siempre manténgase parado sobre el tierra firme y
no sobre extienda el cuerpo. Mantenga su
equilibrio en todo momento que esté operando la
máquina.
Évitez de vous étirer pour atteindre un endroit
éloigné. Gardez toujours les deux pieds bien
campés sur le sol, en parfait état d’équilibre.
Use extreme caution when operating near
fences or electric wiring.
Ejercer extrema cautela cuando trabaje en la
próximidad de cercas o alabrados electricos.
Redoublez de prudence lorsque vous travaillez
à proximité de clôtures ou de fils électriques.
Never cut metal objects or wire with the blade.
Nunca corte objetos metálicos o alambre.
Ne tentez jamais de sectionner un fil ou un objet
métallique avec le taille-haie.
Never operate this unit if the safety guard is
damaged!
Nunca opere esta máquina si el protector para la
mano está quebrado.
N’utilisez en aucun cas une machine dont la plaque
de protection est endommagée.
Never allow children to use the unit. Avoid
operating near bystanders.
Nunca permita que niños usen está máquina.
Eviter usara cerca de transeúntes.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le taille-
haie, et ne laissez personne s’approcher d’une
machine en marche.
Always stop the engine and install the blade cover before
moving to another work site, and maintain a firm footing
while operating or carrying the trimmer.
Siempre detenga la marcha del motor e instale la vaina
protectora en las cuchillas antes de llevarla a otra área de
trabajo y mantenga su balance sobre el suelo mientras
trabaje o lleva la recortadora a mano.
Arrêtez le moteur pour vos déplacements d’un endroit à
l’autre; recouvrez les lames de leur fourreau. Maintenez un
solide équilibre au sol lorsque vous travaillez avec la
machine ou lorsque vous la transportez.
Always stop the engine before removing branches or debris
from the cutters! Never allow the cutters to contact
buildings or other hard objects!
Siempre detenga la marcha del motor antes de retirar
ramas o residuos de las cuchillas. Nunca permita que las
cuchillas hagan contacto con edificaciones u otros objetos
sólidos.
Arrêtez le moteur pour enlever les débris. Prenez garde de
ne pas heurter des ouvrages de maçonnerie ou d’autres
objets durs avec les lames.
Never operate this unit at full throttle no-load
rpm!
Nunca opere esta máquina a velocidad
máxima sin carga.
Ne laissez jamais le moteur tourner à vide à
plein régime.
Avoid cutting large or extremely “woody” branches. Doing
so can shorten cutter life, and may also damage the
gearcase.
Evite cortar ramas grandes o demasiado “leñosas”. De lo
contrario, podría acortarle la vida útil de las cuchillas y/o
dañar la caja de engranajes.
Ne vous attaquez pas à de trop grosses branches, ou à des
matériaux trop durs. Vous risquez d’endommager la boîte
d’engrenage et de réduire la durée de vie de la machine.
Always operate with both hands firmly gripping
the unit.
Siempre sujete la máquina firmemente con
ambas manos.
Tenez toujours la machine fermement, à deux
mains.
29
FRANCAIS
Shindaiwa Kogyo Co., Ltd.
Garantie limitée contre les défauts de fabrication du dispositif
antipollution des appareils utilitaires et d'entretien de pelouse et de
jardinage.
Shindaiwa Kogyo Co., Ltd. garantit l'acheteur initial et les propriétaires
subséquents que l'appareil est conçu, fabriqué et muni de pièces
conformes, au moment de la vente, à toutes les lois de la U.S. Environmental
Protection Agency (EPA), et que l'appareil est exempt de défauts de
fabrication et d'assemblage qui le rendrait non conforme aux réglements de
l'EPA pendant la période couverte par la garantie. La garantie relative au
dispositif antipollution s'applique dans tous les états américains, sauf en
Californie.
en ce qui concerne les pièces énumérée dans la section des pièces
couvertes par la garantie, le vendeur autorisé Shindaiwa Kogyo Co., Ltd.,
effectuera les travaux de diagnostic, de réparation ou de remplacement de
toute composante du dispositif antipollution pour s'assurer que l'appareil est
conforme aux réglements de l'USEPA.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DES FABRICANTS
Le dispositif antipollution de l'appareil est garanti pour une période de
deux ans à compter de la date de livraison de l’appareil au premier acheteur
quand il est vendu aux Etats-Unis.
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE AU TITRE DE LA GARANTIE
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes responsables d’effectuer
l’entretien requis dans le manuel d’utilisation. Shindaiwa Kogyo Co., Ltd.
recommande de conserver tous les reçus d’entretien de l’appareil, mais
Shindaiwa Kogyo Co., Ltd.se réserve le droit de refuser toute réclamation au
titre de la garantie si l’appareil ou une pièce a fait défaut en raison d’abus,
de négligence, d’entretien inadéquat ou de modifications non approuvées.
Vous êtes responsable de consulter un technicien autorisé Shindaiwa Kogyo
Co., Ltd. en cas de problème. Si le vendeur Shindaiwa Kogyo Co., Ltd.ne
peut pas répondre aux questions concernant les droits et les obligations
prévus au titre de la garantie, communiquer avec un distributeur Shindaiwa.
Pour obtenir le nom et le numéro du distributeur Shindaiwa de votre région,
téléphoner au (503) 692-3070 entre 8 h et 17 h (heure du Pacifique).
PIÈCES COUVERTES
Les pièces couvertes par la garantie sur les défauts du dispositif antipollu-
tion conforme aux normes fédérales sont énumérées ci-dessous. Certaines
des pièces nécessitent un entretien régulier et la garantie s'applique
jusqu'au premier remplacement . Les pièces couvertes par la garantie sont
les suivantes :
1. Les composantes internes du carburateur
• Gicleur, membrane de dosage
2. Les composantes du système d'allumage
• Bobine d'allumage
• Roue d'air
Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa peut également
comprendre certains tubes et connecteurs.
EXCLUSIONS
La garantie contre les défauts du dispositif antipollution conforme aux
normes fédérales ne couvre pas les situations suivantes :
(a) les défaillances attribuables à l'utilisation de pièces ou
d'accessoires modifiés, une mauvaise utilisation, un réglage
inadéquat (sauf si elles sont attribuables au vendeur ou au
représentant du service à la clientèle autorisé par Shindaiwa
Kogyo Co., Ltd. lors de réparations au titre de la garantie), des
modifications, un accident, l'utilisation d'essence ou d'huile non
recommandée, ou un entretien inadéquat.
(b) les pièces de remplacement utilisées pour l'entretien
(c) les pièces indirectes utilisées pour l'entretien.
(d) le coût du diagnostic et de l'inspection non couvert par la garantie
(e) toute pièce de remplacement non autorisée ou une défaillance
des pièces autorisées causée par l'utilisation de pièces non
autorisées.
OBLIGATIONS À L'ÉGARD DE L'ENTRETIEN ET DE LA RÉPARATION
Vous êtes responsable de l'utilisation et de l'entretien adéquat de
l'appareil. Shindaiwa recommande de conserver toutes les factures et les
reçus couvrant l'entretien régulier. Ces factures et reçus d'entretien doivent
être remis à tous les propriétaires subséquents de l'appareil. Shindaiwa
Kogyo Co., Ltd. se réserve le droit de refuser toute réclamation au titre de la
garantie si le propriétaire n'a pas effectué l'entretien adéquat. Toutefois,
Shindaiwa Kogyo Co., Ltd. ne peut refuser une réclamation à titre de
garantie par défaut de ne pas avoir conserver les reçus d'entretien.
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION PEUT ÊTRE EFFECTUÉ PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE
RÉPARATION OU INDIVIDU; CEPENDANT, LES RÉPARATIONS COUVERTES
PAR LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN VENDEUR OU
UN CENTRE DE SERVICES AUTORISÉ PAR SHINDAIWA KOGYO CO. LTD.
L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE
SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE
L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET L’ACCEPTATION D’UNE
DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE.
En cas d'utilisation d'autres pièces que celles autorisées par Shindaiwa
Kogyo Co., Ltd. pour l'entretien ou la réparation de composantes pouvant
affecter le rendement du dispositif antipollution, s'assurer que le fabricant
garantit que leur rendement et leur durabilité sont équivalents aux pièces
autorisées par Shindaiwa Kogyo Co., Ltd
SE PRÉVALOIR DU SERVICE AU TITRE DE LA GARANTIE
Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées par
un vendeur autorisé par Shindaiwa Kogyo Co., Ltd.
Si une pièce du dispositif antipollution est défectueuse pendant la période
couverte par la garantie, il incombe au propriétaire de l'appareil de le faire
inspecter par un vendeur autorisé Shindaiwa. Apporter les factures pour
prouver la date d'achat de l'appareil. Le vendeur autorisé Shindaiwa Kogyo
Co., Ltd. effectuera les réparations ou les ajustements nécessaires dans un
délai raisonnable et remettra une copie du bon de réparation. Toutes les
pièces et les accessoires remplacés au titre de la garantie deviennent une
propriété de Shindaiwa Kogyo Co., Ltd.
Pour trouver le vendeur autorisé Shindaiwa le plus près de chez vous,
communiquer avec votre distributeur Shindaiwa. Pour obtenir le nom et le
numéro de téléphone du distributeur Shindaiwa de votre localité, téléphoner
au (503) 692-3070 entre 8 h et 17 h (heure du Pacifique)
LA PRESENTE GARANTIE EST ADMINISTREE PAR
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
(503) 692-3070
La déclaration suivante s'applique uniquement aux États-Unis et à ses territoires.