Carlisle DRX Ram Outfit Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Instructions d’utilisation
1 de 32 Édition 1.3
Instructions d’utilisation
Systèmes de vérins
DRX
DRX60 Doubles colonnes Ø160 mm
DRX205 Doubles colonnes Ø160 mm
Instructions d’utilisation
2 de 32 Édition 1.3
Description du produit
104156, 104157.
Cet équipement est conçu pour être utilisé avec :
Des produits à base de solvants ou d’eau
Fabricant :
Finishing Brands UK Ltd.,
Ringwood Road,
Bournemouth, BH11 9LH, Royaume-Uni
Déclaration de conformité UE
Nous : Binks déclarons que le produit ci-dessus est conforme aux dispositions de :
La directive machines 2006/42/CE
en respectant les documents législatifs et les normes harmonisées ci-dessous :
EN ISO 12100 : Sécurité des machines Principes généraux de conception.
EN ISO 4414: Transmissions pneumatiques Règles générales et exigences de sécurité
EN 12621 : Installations d’alimentation et de circulation de produits de revêtement sous pression Prescriptions de
sécurité
Sous réserve du respect de toutes les conditions d’utilisation en sécurité indiquées dans les manuels des produits et de la
réévaluation des équipements finaux dans lesquels ce produit a été installé, conformément à la réglementation sur
l’hygiène et la sécurité des normes ci-dessus, des directives et des instruments statutaires et aussi de l’installation
conformément aux codes de bonne pratique locaux.
D. Smith (Directeur général)
31/03/2015
Instructions d’utilisation
3 de 32 Édition 1.3
Table des matières
………
4
………
6
………
7
………
8
………
10
Installation
………
10
Instructions d’utilisation
………
11
Réglage de la soupape de déclenchement
du vérin
………
11
Réglage de la pression du vérin
………
11
Abaissement du vérin sur le produit
………
12
Soulèvement du vérin hors du fût
………
12
Liste de pièces
………
13
Schémas d’assemblage de l’équipement
RAM
………
17
………
18
Installation
……
18
Liste de pièces
………
19
Schémas d’assemblage de l’équipement
RAM
………
21
104097 Boîtier de commande de la
RAM
………
22
………
23
………
24
………
25
………
26
………
27
………
28
………
39
Instructions d’utilisation
4 de 32 Édition 1.3
AVERTISSEMENT
Consignes pour travailler en toute sécurité
Ce produit a été manufacturé conformément aux normes technologiques avancées et son fonctionnement est fiable. Il peut cependant être endommagé
si il est utilisé incorrectement par du personnel non formé ou pour un usage autre que ceux pour lesquels il a été conçu.
Les réglementations locales en vigueur pour la sécurité et la prévention des accidents sont valides pour l’utilisation de ce produit en toutes
circonstances.
Les réglementations internationales, nationales et propres à l’entreprise sur la sécurité doivent être respectées pour l’installation et l’utilisation de ce
produit, de même que les procédures de maintenance, de réparation et de nettoyage.
Ces instructions doivent être lues, comprises et suivies en tous points par les responsables de ce produit. L’objet de ces instructions d’utilisation et de
maintenance est d’assurer le bon fonctionnement de ce produit. Il est donc recommandé de lire attentivement ces instructions avant de mettre le
produit en service. Binks PCE ne peut pas être tenu responsable des dommages ou des dysfonctionnements résultant du non-respect des instructions
d’utilisation. Ces instructions, y compris les réglementations et les schémas techniques ne peuvent pas être copiées, diffusées ou utilisées pour des
raisons commerciales ou remises à un tiers, en tout ou en partie sans le consentement de Binks PCE.
Nous nous réservons le droit d’apporter sans préavis les modifications nécessaires aux schémas ou aux caractéristiques techniques en vue d'améliorer
ce produit.
Utilisation abusive du matériel
L’utilisation incorrecte de l'équipement peut être la cause de rupture ou de dysfonctionnement et présente un risque de
blessure grave.
• Cet équipement est conçu pour un usage professionnel uniquement.
• Lire tous les manuels d’instructions, les marques et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
• N’utiliser cet équipement que pour l’usage pour lequel il a été prévu.
• Ne pas altérer ou modifier cet équipement. Utiliser uniquement des pièces et accessoires Binks PCE authentiques.
• Vérifier l’équipement chaque jour. Réparer ou remplacer les pièces usées ou endommagées immédiatement.
• Ne pas excéder la pression de service maximale indiquée sur l’équipement ou dans les caractéristiques techniques de
l’équipement. Ne pas excéder la pression de service maximale du composant le moins résistant utilisé dans le système.
• Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec les liquides. Se reporter à la
section des données techniques de tous les manuels de l’équipement. Lire les avertissements du fabricant du fluide et du
solvant.
• Faire passer les tuyaux à distance des zones de trafic, des arêtes, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne
pas exposer les tuyaux à des températures supérieures à 82°C ou inférieures à -40 °C.
• Ne pas soulever des équipements sous pression.
• Se conformer à toutes les réglementations locales, régionales et nationales sur les incendies, l’alimentation électrique et la
sécurité.
Dangers d’incendie, d'explosion et d’électrocution
Une mise à la terre incorrecte, une mauvaise ventilation, des flammes nues ou des étincelles peuvent créer une situation
dangereuse et provoquer un incendie, une explosion ou un choc électrique.
Lorsqu'elle est installée et utilisée conformément aux instructions, la pompe est approuvée pour utilisation en Zone
dangereuse 1 (Europe) et Division dangereuse 1 (Amérique du Nord). (ATEX Cat. 2)
• Les équipements électriques doivent être installés, utilisés et entretenus uniquement par du personnel formé et qualifié qui
comprend parfaitement les exigences indiquées dans ce manuel d’instructions.
• Mettre l’équipement à la terre ainsi que tous les autres objets conducteurs d’électricité dans la zone de pulvérisation. Puis
tester la mise à la terre avec un ohmmètre pour s'assurer d’une continuité de la terre de 1 ohm ou moins.
• Maintenir les couvercles bien fermés pendant que le moteur est sous tension.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou de choc électrique pendant l’utilisation de cet équipement, arrêter la
pulvérisation/alimentation immédiatement. Ne pas réutiliser l’équipement avant d’avoir identifié et corrigé le problème.
• Assurer une ventilation d’air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant des solvants ou du fluide
pompé.
• Éliminer tous les débris, y compris solvants, chiffons et essence de la zone de pompage.
• Couper l’alimentation électrique de tous les équipements dans la zone de pompage.
• Éteindre toutes les flammes nues ou veilleuses dans la zone de pulvérisation / alimentation.
• Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation / alimentation.
• Ne pas allumer ou éteindre d’interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation / alimentation pendant le fonctionnement
de la pompe ou en présence de vapeurs.
Instructions d’utilisation
5 de 32 Édition 1.3
AVERTISSEMENT
LIRE LE MANUEL
Avant d'utiliser l’équipement, lire et
comprendre toutes les informations de
sécurité, de fonctionnement et de
maintenance pourvues dans le manuel
d'utilisation.
AVERTISSEMENT PROP 65
AVERTISSEMENT: Ce produit contient
des produits chimiques reconnus par
l’État de Californie comme
cancérigène, à l’origine de
malformations congénitales ou d’autres
problèmes de reproduction.
DÉSACTIVER, DÉPRESSURISER,
DÉCONNECTER ET FERMER TOUTES
LES SOURCES D’ALIMENTATION DES
ÉQUIPEMENTS AVANT D’EFFECTUER
DES OPÉRATIONS DE MAINTENANCE
Les opérations d’entretien effectuées sur
du matériel qui n’est pas désactivé ou
déconnecté et dont les sources
d'alimentation ne sont pas coupées,
présentent un risque d'accident grave
voire mortel.
DANGER DE HAUTE PRESSION
Une haute pression peut causer de
graves blessures. Dépressuriser
complètement le matériel avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
Les fuites dans des tuyaux ou des
composants fracturés peuvent
provoquer l'injection de fluide dans le
corps et causer des blessures
extrêmement graves.
FORMATION DES UTILISATEURS
Tout le personnel doit être formé avant
d’utiliser l’équipement.
SAVOIR OÙ ET COMMENT
ARRÊTER LE MATÉRIEL EN CAS
D’URGENCE
S'ASSURER QUE LES DISPOSITIFS
DE PROTECTION DU MATÉRIEL SONT
EN PLACE
Ne jamais utiliser le matériel si les
dispositifs de sécurité ont été enlevés.
DANGER DÛ AU BRUIT
Un bruit fort peu entraîner des
blessures. Il peut être nécessaire de
porter un casque de protection auditive
en utilisant cet équipement.
RISQUE DE PROJECTIONS
L’ouverture du système sous pression
provoque des projections de produit et de
gaz ou de débris et présente un risque de
blessure pour l’opérateur.
MATÉRIEL AUTOMATIQUE
Le matériel automatique peut se mettre
en marche fortuitement.
DANGER DE PINCEMENT
Les pièces en mouvement présentent un
danger de pincement ou de coupure. Les
points de pincement sont simplement
toutes les zones où des pièces sont en
mouvement.
PORTER DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ
Tout manquement au port de lunettes
de sécurité avec protections latérales
présente un risque de blessure grave
des yeux pouvant entraîner la cécité
PRÉSENCE DE CHAMP
MAGNÉTIQUE
L’utilisateur peut être soumis à des
champs magnétiques qui peuvent
interférer avec le fonctionnement de
certains stimulateurs cardiaques.
DANGER MAGNÉTIQUE
Faire attention lors de la
manipulation d’aimants. Éviter de
rapprocher des aimants les uns des
autres. Il y a un risque de blessure
personnelle ou de dommages aux
aimants.
Instructions d’utilisation
6 de 32 Édition 1.3
Caractéristiques techniques
Caractéristique
Remarques
Poussée vers
le bas pour
une pression
d’air de
6 bars
DRX60
22,6 kN
DRX205
22,6 kN
Pression d’air de service maximale
7 bars
Entrée d’air
1/2" BSP F
Qualité de l’air
ISO 8573-1
Classe 5/5/4
Poussière 40 microns
Eau +7°C @ 7 bars
Huile 25 mg / m³
Course du
vérin
DRX60
700 mm
DRX205
960 mm
Hauteur de
l’unité -
entièrement
déployée
DRX60
2180 mm
Pompe comprise
DRX205
2625 mm
Pompe comprise
Matériau de
l’anneau
racleur
DRX60
EPDM
DRX205
Poids sans la
pompe
DRX60
254 kg
DRX205
380 kg
Pression dans
le fût à
6 bars de
pression d’air
DRX60
2,2 bars
S'assurer que le fût
peut supporter ces
pressions avant de
l’utiliser.
DRX205
0,9 bar
Instructions d’utilisation
7 de 32 Édition 1.3
Description générale
Les systèmes RAM sont conçus pour garantir un bon « amorçage » de l’entrée de
la section fluide de la pompe et éviter toute « cavitation » pendant le pompage de
produit haute viscosité. Les systèmes RAM sont compatibles avec les fûts
industriels standard de 60 L et 205 L.
Les systèmes comprennent l’assemblage du vérin, de la pompe et du plateau-
suiveur.
Le plateau-suiveur est conçu pour accepter à la fois les pompes à clapet à palette
ou à clapet à bille.
Le plateau-suiveur de la RAM comporte deux joints d’étanchéité, adaptés à
l’intérieur du fût avec précision ; pendant l’utilisation du produit, le plateau-suiveur
de la RAM descend en nettoyant les parois du fût, ce qui réduit le gaspillage de
produit à un minimum.
Un boîtier de commande pneumatique (voir page 26) offre les fonctions de
contrôle de la RAM nécessaires
Soulèvement et abaissement du plateau-suiveur de la RAM
Une soupape de purge permet de séparer le vérin du fût vide
Le régulateur de pression d’air contrôle la pression vers le bas
Commutateur Marche / Arrêt de la pompe
Un système de vanne de déclenchement à hauteur réglable (voir page 28) est
également inclus en version standard pour arrêter la pompe lorsque le fond du fût
est atteint.
Le régulateur d’air de la pompe (voir page 27) est fourni avec les connecteurs de
tuyaux sur le moteur pneumatique.
Une option de changement automatique en cours / attente d'utilisation est
disponible pour les utilisateurs de deux RAM.
Instructions d’utilisation
8 de 32 Édition 1.3
Sélection du modèle
Guide de sélection de système RAM
SÉLECTION DE LA RAM SÉLECTION DE LA POMPE
EXEMPLE TYPIQUE :
DRX205E MX86023PU SMX
TABLEAU 1
TABLEAU 2
CODE
DESCRIPTION
CODE
DESCRIPTION
Réf. Tableau 1
DRX
DRX
RAM colonne double pour
applications extrêmes 160 mm)
60
Fût 60 L

205
Fût 205 L

TABLEAU 3
CODE
DESCRIPTION
Réf. Tableau 2
60
205
E
EPDM


TYPE DE RAM
(VOIR TABLEAU 1)
VOLUME DU FÛT
(VOIR TABLEAU 2)
MATÉRIAU DE L’ANNEAU
RACLEUR
(VOIR TABLEAU 3)
TYPE DE POMPE
(VOIR TABLEAU 8)
RÉGLAGE MANUEL DU
PRESSE-ÉTOUPE
MATÉRIAU DE LA TIGE DE
POMPE
(VOIR TABLEAU 7)
MATÉRIAU DU PRESSE-ÉTOUPE DE
POMPE
(VOIR TABLEAU 6)
RAPPORT DE LA POMPE
(VOIR TABLEAU 5)
DÉBIT/CYCLE DE LA POMPE
(VOIR TABLEAU 4)
Instructions d’utilisation
9 de 32 Édition 1.3
TABLEAU 4 - Pompes à clapet à palette
CODE
DESCRIPTION
RAM DRX
60
205
115
115 cc/cycle

200
200 cc/cycle


420
420 cc/cycle

860
860 cc/cycle

TABLEAU 5 - Pompes à clapet à palette
CODE
DESCRIPTION
Réf. Tableau 4
115
200
420
860
15
Rapport de pompe 15:1

23
Rapport de pompe 23:1

30
Rapport de pompe 30:1

39
Rapport de pompe 39:1
(DRX205 uniquement)

43
Rapport de pompe 43:1

46
Rapport de pompe 46:1

66
Rapport de pompe 66:1

68
Rapport de pompe 68:1

TABLEAU 6
CODE
DESCRIPTION
PU
PTFE et UHMWPE
TABLEAU 7
CODE
DESCRIPTION
Réf. Tableau 4
115
200
420
860
C
Acier au carbone nitruré



S
Acier inox à revêtement
céramique




TABLEAU 8
CODE
DESCRIPTION
Réf. Tableau 4
X
Pompe à clapet à palette montée
sur la RAM





Instructions d’utilisation
10 de 32 Édition 1.3
DRX60
104156 - Installation
La plaque à la base de la RAM doit être posée sur un sol stable et de niveau.
La plaque standard à la base de la RAM comporte 4 trous de Ø 21 mm pour
permettre de fixer l’équipement solidement au sol. Des boulons à douille à
expansion appropriés au matériau du sol doivent être utilisés.
Plaque de base 930 mm x 480 mm. Trous de montage 1040 mm x 400 mm.
Une alimentation en air comprimé est branchée sur le raccord 1/2" BSP F pour
activer le levage et l’abaissement dans les cylindres d’air et alimenter la pompe.
Instructions d’utilisation
11 de 32 Édition 1.3
Instructions d’utilisation
Réglage de la soupape de déclenchement du vérin
1. S’assurer que l’alimentation d’air à la pompe est fermée en dévissant totalement le
régulateur du 104098.
2. Appuyer sur le bouton d’allumage (vert) de 104098. L’indicateur doit maintenant être
vert.
3. Placer un fût vide sous le plateau du vérin. Régler la pression de la RAM à 2 bars et
abaisser le vérin dans le fût jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le fond du fût.
Lorsque la vanne est déclenchée, l’indicateur passe au rouge (c’est-à-dire que la
pompe est arrêtée).
4. Régler la soupape de manière à ce qu'elle se déclenche à environ entre 5 et 10 mm.
Faire plusieurs essais avec ce réglage pour s'assurer que la vanne se déclenche
avant que le plateau du vérin entre en contact avec le fond du fût.
5. Si des fûts différents doivent être utilisés, il faudra faire des essais pour s'assurer que
la vanne se déclenche.
Réglage de la puissance du vérin pour différents produits
1. Placer un nouveau fût de produit sous le plateau du vérin.
2. Ouvrir le système d’amorçage du plateau du vérin.
3. Régler la puissance du vérin sur 2 bars.
4. Mettre le commutateur Up [Haut] / Stop [Arrêt] / Down [Bas] sur Down (descendre).
5. Un léger retard se produit avant que le vérin commence à bouger. Ceci permet de
laisser s’échapper l’air de la partie supérieure du cylindre.
6. Vérifier que le vérin descend tout droit dans le fût.
7. Au fur et à mesure du déplacement du plateau dans le fût, l’air est expulsé par l’évent.
8. Lorsque le produit commence à sortir par l’évent, fermer la vis de la purge
d’amorçage.
9. Faire fonctionner la pompe et le système dans des conditions normales. Vérifier à tout
moment l’absence de cavitation de la pompe. Pour des produits très épais qui ne
s'écoulent pas, une pression atteignant 5 bars peut être requise afin d’amorcer la
pompe correctement. Cependant de fortes pressions ne doivent pas être appliquées
sur le vérin en utilisant des produits légers qui s'écoulent librement au risque de
provoquer des fuites autour des joints du vérin.
10. Lorsque la pression d’air est réglée, utiliser la procédure « d’extraction du vérin du fût
» et ôter le fût de la RAM.
11. Il est maintenant temps de régler la vitesse du mouvement du vérin « Up » (vers le
haut) et « Down » (vers le bas).
12. Retirer le couvercle du boîtier de commande 104097 installé sur la RAM en laissant
les tuyaux connectés. Actionner la commande « up / down » et en même temps,
visser et dévisser la vanne de commande (silencieux / régulateur de vitesse). Le
mouvement doit ralentir suffisamment pour que l’enlèvement du fût vide puisse se
faire facilement d’un seul geste pendant 1 course complète de 30 secondes.
13. Ne pas utiliser le régulateur de pression pour contrôler la vitesse de l’équipement, car
il provoque un mouvement irrégulier.
Instructions d’utilisation
12 de 32 Édition 1.3
Fonctionnement
Abaissement du vérin sur le produit
1. Placer un nouveau fût de produit sous le plateau du vérin.
2. Ouvrir le système d’amorçage de la RAM.
3. Mettre le commutateur Up [Haut] / Stop [Arrêt] / Down [Bas] sur Down
(descendre).
4. S’assurer que la force du vérin est à la pression correcte. (voir Réglage de la
pression du vérin)
5. Un léger retard se produit avant que le vérin commence à bouger. Ceci permet
de laisser s’échapper l’air de la partie supérieure du cylindre.
6. Vérifier que le vérin descend tout droit dans le fût.
7. Au fur et à mesure du déplacement du plateau dans le fût, l’air est expulsé par
l’évent.
8. Lorsque le produit commence à sortir par l’évent, fermer la vis de la purge
d'amorçage.
9. La RAM est maintenant prête à l’emploi.
Extraction du vérin d’un fût
1. S’assurer que la pompe est à larrêt, que la pression d’air et la pression de la
pompe sont relâchées.
2. Mettre le commutateur Up [Haut] / Stop [Arrêt] / Down [Bas] sur Up (monter).
3. Quand le vérin commence à se déplacer, injecter des petits jets d’air comprimé
en appuyant sur le bouton de libération du fût monté sur le côté de
l’équipement. Ceci pousse le fût doucement hors de la RAM.
4. Faire très attention de ne pas injecter trop d'air, car l’air peut s’échapper entre
le joint du plateau de vérin et le fût. Ceci n’est pas dangereux, mais peut
provoquer des dégâts inutiles qui devront être nettoyés.
Instructions d’utilisation
13 de 32 Édition 1.3
DRX60 Assemblage de l’équipement
Liste des pièces - Équipement RAM DRX60
Élément
N° de pièce
Description
Qté
Remarques
1
AX260L-7R
AX260L-7R MOTEUR
PNEUMATIQUE
1
2
FX200PU-CMX
FX200PU-CMX SECTION FLUIDE
1
MODÈLE CMX
2
FX200PU-SMX
FX200PU-SMX SECTION FLUIDE
1
MODÈLE SMX
3
0115-010445
COLLIER FENDU DE TIGE DE
MOTEUR
1
4
0115-010447
ADAPTATEUR RAPIDE DE LA TIGE
DE POMPE
1
5
0115-010448
RETENUE DE COLLIER FENDU
1
6
0115-010450
CLIP
1
7
104156
SYSTÈME RAM DRX60
1
8
164838
2 RIVETS de 4,75
2
9
165097
RONDELLE PLATE M16 PLAQUÉE
3
10
165139
RONDELLE FREIN M20 - PLAQUÉE
3
11
177040
ÉCROU À CALOTTE M20 - PLAQUÉ
3
12
177052
ÉCROU À CALOTTE M16 - PLAQUÉ
3
13
193540
PLAQUE D’IDENTIFICATION
1
14
193543
CLIP DE COUVERCLE
1
15
193546
GARDE FENDUE
2
16
194458
PLAQUE DE MONTAGE
1
17
194459
TIGE D’ANCRAGE DU MOTEUR
PNEUMATIQUE
3
18
194460
TIGE D’ASSEMBLAGE DE LA
POMPE
3
19
194461
PLATEAU DE LA RAM DRX60
1
20
20-6832
RONDELLE FREIN M16
6
21
20-6834
ÉCROU HEX M16
3
22
193999
KIT DE CONNEXION - NON
ILLUSTRÉ
1
Instructions d’utilisation
14 de 32 Édition 1.3
Instructions d’utilisation
15 de 32 Édition 1.3
REMARQUES
Instructions d’utilisation
16 de 32 Édition 1.3
Liste des pièces de la RAM
Liste des pièces - 104156 Équipement RAM
Élément
N° de
pièce
Description
Qté
Remarques
1
104097
BOÎTE DE COMMANDE DE LA RAM
1
2
104098
RÉGULATEUR D’AIR DE LA RAM
1
3
104160
KIT DE TIGE DE DÉCLENCHEMENT DRX
1
4
165100
RONDELLE-RESSORT M16
2
5
165373
BOULON HEX M16 x 70
2
6
177041
VIS À TÊTE CREUSE M4 x 45
4
7
177048
RONDELLE DE SÉCURITÉ M24
2
8
177057
ÉCROU À CALOTTE M24
2
9
193943
COUDE POUSSOIR 1/4" Ø6
2
10
194013
BUTÉE DE FÛT
2
11
194392
SYSTÈME RAM DRX60 NU
1
12
DVX-30
ÉCROU NYLOC M4
4
13
DVX-31
RONDELLE M4
4
14
170244
TUYAU PU Ø6 x 4 - NOIR
2 m
NON ILLUSTRÉ
15
170245
TUYAU PU Ø4 x 2,5 - NOIR
2 m
NON ILLUSTRÉ
Instructions d’utilisation
17 de 32 Édition 1.3
Dessin technique
Instructions d’utilisation
18 de 32 Édition 1.3
DRX205
104157 - Installation
La plaque à la base de la RAM doit être posée sur un sol stable et de niveau.
La plaque standard à la base de la RAM comporte 4 trous de Ø 21 mm pour
permettre de fixer l’équipement solidement au sol. Des boulons à douille à
expansion appropriés au matériau du sol doivent être utilisés.
Plaque de base 1150 mm x 680 mm. Trous de montage 1290 mm x 600 mm.
Une alimentation en air comprimé est branchée sur le raccord 1/2" BSP F pour
activer le levage et l’abaissement dans les cylindres d’air et alimenter la pompe.
Instructions d’utilisation
19 de 32 Édition 1.3
Assemblage de l'équipement DR205
Liste des pièces - Équipement RAM DRX205
Élément
N° de
pièce
Description
Qté
Remarques
1
104157
SYSTÈME RAM DRX205E
1
2
MX......
ENSEMBLE POMPE - VOIR TABLEAU DE
SÉLECTION
1
3
194000
KIT DE CONNEXION - NON ILLUSTRÉ
1
MODÈLES MX200
4
194001
KIT DE CONNEXION - NON ILLUSTRÉ
1
MODÈLES MX420/860
5
194465
KIT DE CONNEXION - NON ILLUSTRÉ
1
MODÈLES MX115
Instructions d’utilisation
20 de 32 Édition 1.3
Liste des pièces de la RAM
Liste des pièces - 104157 Équipement RAM
Élément
N° de
pièce
Description
Qté
Remarques
1
104097
BOÎTE DE COMMANDE DE LA RAM
1
2
104098
RÉGULATEUR D’AIR DE LA RAM
1
3
104160
KIT DE TIGE DE DÉCLENCHEMENT DRX
1
4
165100
RONDELLE-RESSORT M16
2
5
165139
RONDELLE-RESSORT M20
2
6
165373
BOULON HEX M16 x 70
2
7
177034
BOULON HEX M20 - PLAQUÉ
1
8
177035
GOUJON CONNECTEUR M20
1
9
177041
VIS À TÊTE CREUSE M4 x 45
4
10
193765
BARRE DE SUPPORT
1
11
193943
COUDE POUSSOIR 1/4" Ø6
2
12
194013
BUTÉE DE FÛT
2
13
194295
SYSTÈME DE PLATEAU-SUIVEUR 205 L
1
14
194393
SYSTÈME RAM DRX205 NU
1
15
DVX-30
ÉCROU NYLOC M4
4
16
DVX-31
RONDELLE M4
4
17
170244
TUYAU PU Ø6 x 4 - NOIR
3 m
NON ILLUSTRÉ
18
170245
TUYAU PU Ø4 x 2,5 - NOIR
2 m
NON ILLUSTRÉ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Carlisle DRX Ram Outfit Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire