RPB GX4 Gas Monitor Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
GVS-RPB.COM
Employers: Read this manual, the respirator headtop and flow control device instruction manuals and
carry out the employer responsibilities.
Product users: Read this manual, the respirator headtop and flow control device instruction manuals and
follow the product user safety instructions.
Manuals are regularly updated. Make sure this manual is available to all users for reference.
Current version of manual and other languages: gvs-rpb.com/industrial/resources
Instruction Manual
GX4® Gas Monitor
GX4® GAS MONITOR UI R7 MULTI-LANGUAGE
Español P.2
Deutsch P.18
Français P.36
Italiano P.52
Polskie P.69
2
GX4 GAS MONITOR
®
ESPAÑOL
Consulte los números de página del Manual de instrucciones en inglés de GX4® para obtener imágenes y
diagramas.
EXPLICACIÓN DE PALABRAS DE ADVERTENCIA Y SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de advertencia y símbolos de seguridad se utilizan en este manual y en la etiqueta del
producto:
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede causar lesiones graves o la muerte
PELIGRO indica una situación peligrosa que, de no evitarse, causará lesiones
graves o la muerte
Lea el Manual de Instrucciones.
Se pueden encontrar copias adicionales de los manuales de RPB® en
gvs-rpb.com.
RPB® Safety LLC es una empresa certicada ISO9001.
INTRODUCCIÓN
El dispositivo RPB® GX4®, modelo 08-400, comprueba la calidad del aire respirable comprimido para detectar
Monóxido de Carbono y otros gases* según el tipo de cartucho de sensor de gas que este instalado. El Aire
Comprimido se suministra a la unidad a través de la manguera de muestreo del flujo constante hacia los
sensores para un análisis continuo.
*Consulte el catálogo o su distribuidor para conocer los sensores de gas disponibles. Actualmente hay 3
diferentes sensores disponibles. Hay más que están en desarrollo para futuras versiones.
Sensores disponibles actualmente: Monóxido de Carbono, Oxígeno, Sulfuro de Hidrógeno
Este producto debe ser inspeccionado y mantenido en todo momento de acuerdo con este manual de
instrucciones.
Consulte la sección de PROTECCIÓN PROPORCIONADA Y LIMITACIONES (página 3) para más detalles.
RPB® SAFETY - GLOBAL HEADQUARTERS
2807 Samoset Rd, Royal Oak, MI 48073, USA
T: 1-866-494-4599 F: 1-866-494-4509 E: sales@gvs.com
RPB® SAFETY - APAC
3 Robin Mann Place, Christchurch Airport, Christchurch 8053, New Zealand
T: +64-3-357-1761 F: +64-3-357-1763 E: sales@gvs.com
GVS S.p.A. - EMEA
Via Roma 50, 40069 Zona Industriale BO, Italy
T: +39 0516176391 E: [email protected]
GVS Filter Technology UK Ltd.
Vickers Industrial Estate, Mellishaw Ln, Morecambe LA3 3EN, UK
T: +44 (0)1524 847600 E: [email protected]
gvs-rpb.com
Copyright ©2022 RPB IP, LLC. Todos los derechos reservados. Todos los materiales contenidos en
este sitio web están protegidos por las leyes de derechos de autor de los Estados Unidos y no pueden
reproducirse, distribuirse, transmitirse, exhibirse, publicarse ni difundirse sin el permiso previo por escrito
de RPB IP, LLC. No puede alterar ni eliminar ninguna marca registrada, derecho de autor u otro aviso de
las copias del contenido.
Todas las marcas comerciales, marcas de servicio y logotipos utilizados en esta publicacn, tanto
registradas como no registradas, son marcas comerciales, marcas de servicio o logotipos de sus
PELIGRO
ADVERTENCIA
3
respectivos propietarios. La combinacn de colores verde y gris es una marca registrada de RPB IP,
LLC. Todos los derechos sobre la Propiedad Intelectual de RPB contenidos en esta publicación, incluidos
los derechos de autor, marcas comerciales, marcas de servicio, secretos comerciales y derechos de
patente están reservados. Propiedad Intelectual de RPB significa cualquier patente, artículos patentados,
solicitudes de patente, diseños, disos industriales, derechos de autor, software, código fuente, derechos
de base de datos, derechos morales, invenciones, técnicas, datos técnicos, secretos comerciales, pericia,
marcas, marcas registradas, nombres comerciales, slogans, logotipos y cualquier otra ley con y
derechos de propiedad, ya sean registrados o no registrados en cualquier parte del mundo, que sean
propiedad de, desarrollados en su totalidad o en parte por, o con licencia de RPB IP, LLC.
Para obtener asistencia técnica, comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente al
1-866-494-4599 o envíe un correo electrónico a: sales@gvs.com
Formulario #: 7.20.533 Rev: 7
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
La selección, ajuste, uso o mantenimiento incorrectos de este
producto pueden causar lesiones; enfermedad pulmonar, cutánea
u ocular potencialmente mortal o la muerte. Este producto está diseñado para uso ocupacional de
acuerdo con las normas o regulaciones aplicables a su ubicacn, industria y actividad (consulte
Responsabilidades del Empleador). Se recomienda estar familiarizado con las normas y regulaciones
relacionadas con el uso de este equipo de protección, incluso si no se aplican directamente a usted. Si
trabaja por cuenta propia o si se usa en un entorno no profesional, consulte las Responsabilidades del
Empleador y las Instrucciones de Seguridad para el Usuario del Producto. Visite gvs-rpb.com/industrial/
important-safety-information para obtener enlaces útiles a las normas OSHA, EN y AS/NZS y otros
contenidos.
Empleador: Lea este manual y el Manual de Instrucciones del dispositivo de suministro de aire y lleve a cabo
las Responsabilidades del Empleador.
Usuario del producto: Lea este manual y el Manual de Instrucciones del dispositivo de suministro de aire y siga
las Instrucciones de Seguridad para el Usuario del Producto.
Consulte el sitio web para las actualizaciones. Los manuales de los productos se actualizan periódicamente.
Visite gvs-rpb.com/industrial/resources para obtener la versión más reciente de este manual antes de usar el
producto.
PROTECCIÓN PROVISTA Y LIMITACIONES
Aire Suministrado
El RPB® GX4® monitorea el nivel de gas en el aire respirable. Los cartuchos están disponibles para detectar
Monóxido de Carbono (5 o 10 ppm dependiendo de los requisitos de su región), Oxígeno y Sulfuro de
Hidrógeno. Consulte el catálogo o su distribuidor para conocer los sensores de gas disponibles. El GX4® NO
elimina los gases del aire.
LÍMITES DE LA PROTECCIÓN
El RPB® GX4® NO SE DEBE UTILIZAR:
La temperatura está fuera del rango de 0°C a +4C (32°F a 11F).
Una atsfera inflamable o explosiva está presente. Este producto no es intrínsecamente seguro.
NORMAS Y REGULACIONES
El monitor RPB® GX4® suministra aire para cumplir o exceder las especificaciones CGA Grade-D de la calidad
del aire adoptada por OSHA. Consulte las siguientes normas y regulaciones, según la ubicación donde se usa el
GX4®, para obtener más información:
Especificacn de Productos Básicos de ANSI/Compressed Gas Association para aire, G-7.1-1989
Federal OSHA 29 CFR 1910.134 “Operaciones de Compresor para Aire Respirable”
Cuerpo de Ingenieros del Ercito EM385-1-1, Sección 30.F.04.
EN 12021:2014 Equipos respiratorios. Gases comprimidos para aparatos de respiración.
AS/NZS 1715:2009 Seleccn, uso y mantenimiento de equipos de proteccn respiratoria.
ADVERTENCIA
4
GX4 GAS MONITOR
®
El GX4® puede monitorear los niveles de monóxido de carbono y oxígeno con los apropiados cartuchos de
sensor instalados, pero se requerirán pruebas/muestreos adicionales de aire para cumplir con la Especificación
de Productos Básicos de ANSI/Compressed Gas Association para aire, G-7.1-1989 Grado D o mejor aire,
requisitos EN 12021 o AS/NZS 1715. Consulte la sección Responsabilidades del Empleador para conocer los
otros componentes que deben muestrearse.
El RPB® GX4®, cuando se usa con el Cartucho de Sensor de Monóxido de Carbono 08-420-01, cumple con los
requisitos de la regla 29 CFR 1910.134 de OSHA para el monitoreo de monóxido de carbono.
INSTALACIÓN TÍPICA DE AIRE SUMINISTRADO
1. ENSAMBLE HEADTOP DEL RESPIRADOR (SE MUESTRA NOVA 3®)
2. ENSAMBLE DEL TUBO DE RESPIRACIÓN Y DISPOSITIVO DE CONTROL DE FLUJO.
3. LÍNEA DE AIRE RESPIRABLE
4. SISTEMA DE FILTRACIÓN RADEX® AIRLINE
5. MONITOR DE GAS GX4®
FUENTE DE AIRE, ACCESORIOS Y PRESIÓN
FUENTE DE AIRE
Localice la fuente de aire que se suministra al respirador y que está siendo monitoreada por el GX4® en un
ambiente de aire limpio. Asegúrese de que la fuente de aire esté en algún lugar donde los vehículos, carretillas
elevadoras y otras máquinas no estén funcionando cerca de la entrada de aire, ya que esto provocará que el
monóxido de carbono se introduzca en su suministro de aire.
No conecte el suministro de aire del respirador que está siendo monitoreado por el
GX4® a nitrógeno, gases tóxicos, gases inertes u otras fuentes de aire no respirables.
Verifique la fuente de aire antes de usar el GX4® y el respirador. Conectar la manguera de suministro a una
fuente de aire no transpirable provocará lesiones graves o la muerte.
FILTRACIÓN DE AIRE
Siempre use un filtro en la entrada de su fuente de aire como lo exige 29 CFR 1910.134 (i). Consulte el
manual de instrucciones del fabricante del compresor para obtener recomendaciones sobre la configuración
del compresor para obtener aire respirable y para las adecuadas capas absorbentes de purificación y los
filtros purificadores de aire en línea. Siempre use los adecuados enfriadores/secadores posteriores con los
correspondientes filtros.
Utilice el GX4® con un filtro de línea de aire como el Filtro de Línea de Aire RPB® RADEX® 04-900. El monitor
debe suministrarse con aire libre de aceite y agua para evitar la contaminación de los sensores. Se recomienda
usar un filtro de micro niebla como el filtro RPB® Micro Mist 04-925, antes del sistema de filtración de aire
Radex®, para proteger el GX4® y a los operadores. Consulte con sus organismos reguladores locales para
obtener más información sobre los requisitos locales.
MONITOREO DE LA CALIDAD REQUERIDA DEL AIRE
Consulte las normas locales para conocer los requisitos.
La calidad del aire se debe probar en el momento de la configuracn inicial desde el punto de
acoplamiento (la salida del filtro de la línea de aire al respirador).
La calidad del aire respirable se debe monitorear continuamente y/o probar periódicamente para al
menos los siguientes componentes del aire (consulte las normas locales para los requisitos):
O2 - Oxigeno
CO2 - Dxido de Carbono
CO - Moxido de Carbono
H2O - Agua (Contenido de Humedad)
 
Hidrocarburos (Roo de Aceite)
 
Partículas Totales
El GX4® controla el Monóxido de Carbono y el Oxígeno cuando está equipado con los sensores
correctos. Otros componentes deberán ser monitoreados por separado.
PELIGRO
5
Se recomienda volver a probar la calidad del aire si el compresor se mueve o si la ubicacn o el entorno
del compresor cambia significativamente.
PRESIÓN DEL AIRE
La fuente de aire suministrado al GX4® debe regularse entre 7 y 80
PSI (50-550 kPa). El flujo de aire máximo se alcanza a 20 PSI. Se
recomienda suministrar el GX4® con 15-20 PSI. La presión máxima es de 80 psi.
El Ensamble opcional del Regulador RPB® 08-470 se puede usar para regular la presión de aire que ingresa al
GX4®. Si se suministran más de 80 PSI al GX4®, sonará la alarma de flujo bajo y no habrá suficiente flujo de
aire para que los sensores monitoreen el aire.
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR
Sus responsabilidades específicas pueden variar según la ubicación y la industria, pero en general RPB® espera
que los empleadores:
Siga todas las normas y regulaciones aplicables para su ubicacn, industria y actividad. Dependiendo de
su ubicación e industria, es posible que se apliquen una serie de estándares y regulaciones a su selección
y uso de respiradores y otros equipos de protección personal. Estos pueden incluir cosas como estándares
y reglamentos federales, locales o militares y estándares de consenso como EN y AN/NZS. También hay
requisitos específicos para contaminantes particulares, por ej. Sílice (consulte gvs-rpb.com/industrial/
important-safety-information/ para obtener más información), asbestos, patógenos orgánicos, etc. Conozca
qué requisitos se aplican a su ubicación e industria.
Tenga programas de seguridad apropiados en el lugar de trabajo.
Prepare y siga:
Un programa de seguridad laboral.
Un programa escrito de proteccn respiratoria de acuerdo con las normas y regulaciones
aplicables.
De acuerdo con lo anterior,
Realice un análisis de riesgos y seleccione el equipo apropiado para cada actividad. Un análisis
de peligros debe ser realizado por una persona calificada. Los controles deben estar en su lugar
según sea apropiado y una persona calificada debe determinar qué tipo de protección respiratoria es
apropiada para las actividades previstas y los entornos de uso. (Por ejemplo, seleccione cartuchos de
sensores de gas adecuados a los peligros específicos del aire, teniendo en cuenta los factores del lugar
de trabajo y del usuario).
Según corresponda, consulte el programa de seguridad en el lugar de trabajo, el programa de
protección respiratoria y los estándares y regulaciones de su actividad o industria para conocer
los requisitos de protección relacionados, y consulte este manual (Protección Proporcionada y
Limitaciones) y el Manual de Instrucciones del respirador para las especificaciones del producto.
Asegúrese de que los empleados estén médicamente calificados para usar un respirador.
Haga que un médico calificado u otro profesional de la salud con licencia (PLHCP) realice
evaluaciones médicas mediante un cuestionario médico o un examen médico inicial, según OSHA 29
CFR 1910.134 o las normas locales según sea necesario.
Capacite a los empleados en el uso, mantenimiento y limitaciones del GX4®.
Designe a una persona calificada que tenga conocimiento sobre el RPB® GX4® para proporcionar
capacitación, según las regulaciones gubernamentales cuando así se requiera:
ANSI/ASSE Z88.2 Sección 8.1 Calificaciones del Entrenador de Respiradores. Cualquier persona que
provea entrenamiento deberá:
a) tener conocimientos sobre la aplicación y el uso del respirador(es);
b) tener conocimientos prácticos en la selección y uso del respirador(es) y en prácticas de trabajo
en el sitio;
c) tener un entendimiento del programa de respiradores del sitio; y
d) Conocer los reglamentos aplicables.
Capacite a cada usuario de GX4® en el uso, la aplicación, la inspección, el mantenimiento, el
almacenamiento y las limitaciones del producto de acuerdo con el contenido de este Manual de
ADVERTENCIA
6
GX4 GAS MONITOR
®
Instrucciones y el Manual de Instrucciones del respirador aprobado y los requisitos estándar o
reglamentarios. Asegúrese de que cada usuario previsto lea cada uno de estos manuales.
Asegúrese de que el equipo esté correctamente configurado, usado y mantenido.
Asegúrese de que el equipo esté correctamente configurado, inspeccionado, instalado, usado y
mantenido, incluida la selección del cartucho de filtro de aire adecuado y, cuando corresponda, los
ajustes de la pantalla del filtro de soldadura para su aplicación de trabajo.
Asegúrese de que el área esté ventilada y de que sea monitoreada:
Ventile y monitoree el aire en el área de trabajo según lo exigen las normas y regulaciones locales.
Si tiene alguna pregunta, contacte a RPB®.
Llame al Departamento de Servicio al Cliente:
Tel: 1-866-494-4599
E-mail: sales@gvs.com
Web: gvs-rpb.com
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO DEL PRODUCTO
ANTES DEL USO INICIAL - ENTRÉNESE
No use este monitor de gas hasta que haya leído este manual y el Manual de Instrucciones del respirador
(puede encontrar copias adicionales en gvs-rpb.com/industrial/resources) y hasta que reciba capacitación
sobre el uso, el mantenimiento y las limitaciones del monitor por parte de una persona calificada (designada
por su empleador) que tenga sea conocedor del Monitor de Gas RPB® GX4®.
ASEGÚRESE DE QUE EL SISTEMA ESTÉ LISTO PARA SU USO
Utilice únicamente piezas y componentes auténticos de la marca RPB®. Usando equipo incompleto o
inapropiado, incluyendo el uso de piezas falsificadas o no RPB®, puede resultar en una función inadecuada. No
modifique o altere ninguna parte de este producto.
Inspeccione todos los componentes diariamente en busca de signos de daño o desgaste que puedan reducir el
nivel de función originalmente provisto. Retire cualquier componente o producto dañado del servicio hasta que
sea reparado o reemplazado.
Asegúrese de que el monitor esté correctamente ensamblado en la configuración adecuada para su aplicación
en el trabajo.
ANTES DE USAR EL GX4®:
Asegúrese de que el área de trabajo esté ventilada y vigilada:
Asegúrese de que el área esté bien ventilada y de que se tomen muestras regulares de aire para confirmar que
la atmósfera se mantiene dentro de los niveles recomendados por OSHA y otros organismos gubernamentales.
Si tiene alguna pregunta, consúltele a su empleador.
NO USE EL GX4® EN EL ÁREA DE TRABAJO si existe alguna de las siguientes condiciones:
La temperatura está fuera del rango de 32°F a 11F (0°C a +45°C).
Una atsfera inflamable o explosiva está presente. Este producto no es intrínsecamente seguro.
DEJE EL ÁREA DE TRABAJO INMEDIATAMENTE SI:
Cualquier componente del producto se daña.
El flujo de aire se detiene o disminuye la velocidad.
La alarma del GX4® u otra alarma, como una luz estroboscópica y una alarma conectadas a los sonidos
del GX4®. Verifique la fuente de aire y espere hasta que se detenga el modo de alarma. Si contia,
verifique la calibración del sensor o cambie su fuente de aire.
CUIDADO DEL PRODUCTO
Nunca coloque el GX4® sobre supercies calientes. No aplique pinturas, disolventes, adhesivos o
etiquetas autoadhesivas, excepto las permitidas por RPB®. Este producto puede verse afectado
negativamente por ciertos químicos.
Limpie con un detergente suave y un paño suave o una toalla de limpieza, teniendo cuidado de no
mojar el monitor. Consulte la seccn “Mantenimiento” para obtener instrucciones de limpieza más
específicas.
7
ADVERTENCIA
Los cartuchos de sensores pueden contener ácido sulfúrico u otros
productos químicos peligrosos que son venenosos y pueden causar quemaduras o pérdida de la vista.
No rompa el cartucho del sensor ni lo aplaste ya que los productos químicos del interior pueden
liberarse.
Se requieren pruebas regulares de la alarma y
los cartuchos para detectar fallas del sistema y
calibraciones. Siempre use protección auditiva
cuando pruebe la alarma.
No abra la carcasa del monitor. La unidad no
funcionará sen lo previsto si se abre.
Solo retire las piezas reemplazables como se
indica en las piezas y accesorios. NO retire
ninguna parte del GX4®, especialmente el
accesorio de entrada de aire o los receptáculos
de enera y auxiliares bajo ninguna
circunstancia. Remover cualquier parte
anulará todas las garantías.
No cubra ni desconecte la alarma de
advertencia que se encuentra dentro de la
unidad.
La unidad debe devolverse a RPB® Safety para
realizar cualquier reparación.
CONFIGURACIÓN Y OPERACIÓN
REGISTRO
Visite: gvs-rpb.com/industrial/product-registration
para registrar su GX4® y recibir notificaciones
de actualizaciones de software e información
importante sobre el producto.
ACTUALIZACIONES
El firmware GX4® debe actualizarse periódicamente
para garantizar que tenga acceso a las últimas
funciones y mantenga la compatibilidad con
los últimos cartuchos. Compruebe si hay
actualizaciones cada tres meses o al instalar un
nuevo cartucho. Visite gvs-rpb.com/industrial/rpb-
gx4-firmware-upgrade para obtener información
sobre el software más reciente y cómo actualizar
su unidad.
COMPROBACIÓN DEL SENSOR
Las revisiones deben realizarse cuando se instala
un nuevo cartucho y luego cada mes. Esto
asegurará que el cartucho se encuentre dentro de la
calibración y proporcione una protección adecuada.
Siga las instrucciones de Revisión del Sensor de
la página 16 para verificar la calibración de los
cartuchos. Si el cartucho ya no está dentro de la
calibración, siga las instrucciones para retirarlo y
reemplácelo con un cartucho nuevo.
UBICACIÓN
Coloque el GX4® en un lugar que lo proteja del agua,
el impacto y contaminantes dañinos, así como lejos
del monóxido de carbono u otros contaminantes que
puedan interferir con las lecturas de los cartuchos
del sensor (por ejemplo, lejos de vehículos,
carretillas elevadoras y otras máquinas).
Asegúrese de que la alarma pueda escucharse
fácilmente en el área de trabajo sobre cualquier otro
ruido que pueda estar presente. Puede ser necesario
usar una alarma externa.
Vea las instrucciones de montaje.
CONEXIÓN WIFI
Para utilizar todas las funciones del GX4®, se
recomienda conectarlo a internet a través del
transmisor de red inalámbrica incorporado. Esta
conexión permite fáciles actualizaciones de firmware
y la unidad aloja un sitio web disponible para
dispositivos en esa red. Utilice el sitio web para
transmitir los niveles de gas en tiempo real, buscar
en los registros o imprimir informes que se pueden
usar para registros de seguridad y reuniones. Este
monitoreo en tiempo real no reemplaza la necesidad
de usar alarmas visuales y audibles para el usuario
del respirador.
El GX4® puede operar en dos modos inalámbricos.
Para seleccionar un modo en el Menú, vaya a
“Network” y luego a “Mode”. Use las teclas de
flecha para cambiar entre los modos y presione
“OK” para seleccionar un modo. La unidad se
reiniciará y reanudará la operación en el modo de
red seleccionado.
MODO “HOTSPOT” (PUNTO DE ACCESO):
Use Modo “Hotspot” para conectarse directamente
a su GX4® cuando no tenga acceso a una red
existente.
El Modo “Hotspot” GX4® no se conecta a Internet.
Los dispositivos pueden conectarse solamente
a un GX4® a la vez en modo “Hotspot.
Para conectar múltiples GX4®, descoctese
de uno antes de conectarse a otro.
Nota: Aunque se pueden conectar varios dispo-
sitivos, el GX4® no es un enrutador. Cuando se
encuentra en el modo “Hotspot”, su dispositivo solo
puede comunicarse con el host GX4®.
8
GX4 GAS MONITOR
®
MODO “CLIENT” (CLIENTE):
Utilice el modo “Client” cuando tenga acceso a una red inalámbrica {IEEE 802.11 b / g / n}.
El GX4® debe estar conectado a la misma red que su PC/Tableta/Teléfono Inteligente
Acceda al sitio web de GX4® a través de su navegador de internet.
Se pueden conectar múltiples GX4® a la misma red en el modo “Client” y se puede ver cada sitio web
individual de GX4® en una página de navegador web separada.
Client Mode
Wireless
Router
or or
PC Tablet Smartphone
PC
GX4
Client Mode
Internet
Hotspot Mode
or or
PC Tablet Smartphone
GX4
Hotspot Mode
Internet
*Limited
Connectivity
PC
or
FIGURA 2.1 FIGURA 2.2
Modo “Hotspot” Modo “Client”
* Conectividad
limitada
Modo “Hotspot”
Tableta Teléfono
Inteligente Tableta Teléfono
Inteligente
Enrutador
Inalám-
brico
Modo “Client”
SITIO WEB
El GX4® tiene un sitio web interno al que se puede
acceder mediante dispositivos habilitados para
Internet. Esto permite al usuario ver información
sobre la unidad y cambiar configuraciones como la
conexión de red. Este es su portal para acceder a
todo el potencial del GX4®.
Para acceder al sitio web de su GX4® desde su
dispositivo conectado a Internet:
EN MODO “HOTSPOT”:
Vaya a http://192.168.1.3/
EN MODO “CLIENT”:
Localice la direccn IP de su unidad en el
menú “Acerca de”.
Asegúrese de que el GX4® y su dispositivo
habilitado para Internet estén en la misma red.
Escriba la direccn IP en su navegador de
Internet, http: // <Direccn IP> /
CARACTERÍSTICAS
El sitio web interno de GX4® proporciona las
siguientes características:
Página del Tablero (“Dashboard Page”)
Estado de la Unidad (Alimentación Ectrica
Alarma, Auxiliar...)
Alimentación Eléctrica
Suministro de Aire
Conexión de Red
Conexión Auxiliar
Enlaces a Registros, Certificados y más
Estado de cada cartucho
Tipo de gas que se monitorea
Lectura actual
Última fecha de validación
Fecha de vencimiento y más
REGISTRO:
Seleccione una fecha(s) para ver los registros
de
Los registros muestran eventos como alarmas,
comprobaciones de sensores, advertencias,
etc.
Exportar registros visibles como un archivo
CSV para todos los registros o eventos
principales
CERTIFICADO DE CALIBRACIÓN
Informe imprimible de las últimas
comprobaciones del sensor para cada
cartucho.
Para guardar como PDF, use un driver
de impresora PDF o un navegador con
funcionalidad PDF.
CONFIGURACIÓN DE LA UNIDAD
MONTAJE EN UNA UNIDAD DE FILTRACIÓN
RADEX®
FIGURA 3.1 EN LA PÁGINA 13
Coloque el monitor de modo que los soportes
verdes en la parte posterior queden alineados con
el soporte de montaje lateral del RADEX®, gire en el
sentido de las agujas del reloj hasta que el monitor
encaje en su lugar.
9
MONTAJE EN UN SOPORTE DE PARED
FIGURA 3.2 EN LA PÁGINA 13
Use el soporte de pared (P/N: 08-231) y los
tornillos apropiados para fijar el soporte de montaje
en la pared a una pared adecuada. Los orificios
avellanados son de 7/32 “(5mm) y los orificios más
pequeños son de 5/32” (4mm).sentido de las agujas
del reloj hasta que el monitor encaje en su lugar.
FIGURA 3.3 EN LA PÁGINA 13
Coloque el monitor de modo que los soportes
verdes en la parte posterior queden alineados con el
soporte de montaje, gire en el sentido de las agujas
del reloj hasta que el monitor encaje en su lugar.
CONECTAR EL SUMINISTRO DE AIRE.
FIGURA 4.1 EN LA PÁGINA 14
Inserte la Manguera de Suministro de Aire 3/8 ”
O.D. 08-428 en el accesorio de cierre a presión
del lado izquierdo del monitor. Para desconectar,
presione el anillo exterior del cierre a presión y
extraiga la manguera. Nota: La manguera se puede
recortar a la longitud deseada.
FIGURA 4.2 EN LA PÁGINA 14
Conecte el regulador 08-470 con el accesorio de
Conexión Rápida en una de las salidas del Radex
u otra fuente de aire que proporcione Grado D o
mejor aire. Regule la fuente de aire entre 7 y 80 PSI
(50-550 kPa) con el regulador 08-470. El flujo de
aire máximo se alcanza a 20 PSI. Se recomienda
suministrar el GX4® con 15-20 PSI. La presión
máxima es de 80 PSI. La presión por encima de 80
PSI cerrará el regulador y no habrá flujo de aire al
monitor.
FIGURA 4.3 EN LA PÁGINA 14
Conecte el extremo libre de la Manguera de
Suministro de Aire 3/8 ” O.D. 08-428 en la
conexión de un solo toque en el regulador 08-470.
CONECTANDO EL SUMINISTRO DE ENERGIA
FIGURA 5.1 EN LA PÁGINA 14
Conecte la fuente de energía atornillándola en el
receptáculo del lado izquierdo de la unidad (junto al
conector de entrada de aire). Conecte el adaptador
de AC a una fuente de alimentación de energía.
AL USAR UNA BATERÍA:
FIGURA 5.2 EN LA PÁGINA 15
Las pinzas (clips) de batería se pueden usar en
la mayoría de las baterías de 12 V, como en un
automóvil o camión, o en un compresor. Los
dispositivos GX4® expuestos a altos voltajes se
dañarán permanentemente y no estarán cubiertos
por la garantía. Las descargas eléctricas en algunos
equipos (particularmente durante el encendido/
apagado) pueden causar voltajes extremadamente
altos. No conecte el GX4® directamente a las
baterías de 18V o 24V. Si debe conectarse a una
batería superior a 12V, RPB® recomienda altamente
el uso de un convertidor DC-DC adecuado. Un
convertidor ayudará a proteger contra descargas
de energía y se recomienda también su uso con
baterías de 12V. Consulte a su electricista automotriz
o industrial para obtener ayuda con la selección y
configuración del convertidor.
Para evitar el aumento repentino de energía
mientras usan las Pinzas (clips) de Batería (08-431),
conecte las pinzas de la batería solamente cuando
el vehículo o el compresor ya estén funcionando.
Conéctese en el siguiente orden:
1. Rojo = +12V al terminal positivo de la batería.
2. Negro =
Si se conecta a un vehículo o un compresor:
conecte la pinza (clip) de color negro a
un punto metálico desnudo de tierra en el
veculo o el compresor.
Si se conecta solo a una batería: conecte
la pinza (clip) de color negro al terminal
negativo de la batea.
Asegúrese de mantener el GX4® lo más alejado
posible del escape de automóviles, camiones o
compresores. Los humos de escape pueden interferir
con las mediciones de los sensores, especialmente
cuando el suministro de aire aún no está conectado.
Consulte las instrucciones del fabricante de la
batería y del fabricante del equipo.
Consulte las
instrucciones
del fabricante de la batería y del fabricante del
equipo.
Peligro de Explosión
Las baterías emiten gases explosivos durante
el funcionamiento normal.
Mantener alejadas las fuentes de ignicn.
Trabajar en un área bien ventilada.
Evite el contacto/puenteo de terminales con
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio en la batería o explosión, incendio
o choque eléctrico con una batería externa, siga las precauciones y procedimientos eléctricos y de batería
que se detallan a continuación.
ADVERTENCIA
10
GX4 GAS MONITOR
®
objetos metálicos: esto puede crear chispas y
encender gases.
Los Químicos Corrosivos pueden lesionar los ojos y
la piel
Las baterías de plomo ácido contienen ácido
sulfúrico.
Use protección completa a prueba de
salpicaduras para los ojos, careta y ropa
protectora como delantal y guantes cuando
trabaje cerca de baterías de plomo ácido.
Siempre tenga a alguien cerca que pueda
buscar ayuda si es necesaria.
Tenga cerca suficiente agua fresca, jabón y
bicarbonato de sodio para usar en caso de que
el ácido de la batea entre en contacto con
sus ojos, piel o ropa. Lave inmediatamente con
agua y jan y busque atención médica.
Si el ácido de la batería entra en contacto
con los ojos, lávelos inmediatamente durante
un mínimo de 10 minutos y obtenga atención
médica.
Neutralice a fondo cualquier derrame de ácido
con bicarbonato de sodio antes de limpiar.
Peligro de choque eléctrico y quemaduras
Retire todos los objetos metálicos personales
de su cuerpo como anillos, pulseras, collares
y relojes. Una batea puede producir un
cortocircuito lo suficientemente fuerte como
para soldar un anillo al metal, causando una
quemadura grave.
Para más información, consulte a su electricista
automotriz o industrial.
CONECTE LA ALARMA EXTERNA
FIGURA 6.1 EN LA PÁGINA 16
Si utiliza un dispositivo de alarma externo, conecte
el enchufe a la toma auxiliar. Se recomienda el uso
de una alarma externa cuando el operador no pueda
ver o escuchar el GX4®. La alarma externa debe
estar ubicada cerca del área de trabajo para alertar a
los operadores de la situación.
Alternativamente, el auxiliar puede controlar una
válvula de cierre total para la boquilla de granallado
o pulverización o para activar una alarma y una luz
estroboscópica auxiliar.
FIGURA 6.2 EN LA PÁGINA 16
1. Marrón - 12V DC
2. Azul - alarma de salida
3. Negro - tierra
4. Blanco - Advertencia de Salida
5. Verde – Salida OK
Para configurar su propio dispositivo externo, use
el extremo abierto del cable AUX (08-434). Se
recomienda utilizar un electricista calificado cuando
realice el cableado para asegurarse de no dañar los
electrodos.
El cableado incorrecto de su auxiliar puede
dañar permanentemente su unidad.
Siempre acuda a un electricista calificado.
El do al auxiliar no está cubierto por la
garana del fabricante.
*La señal de Advertencia de Salida es para los
árboles de luz externos (“light trees”) o para otros
dispositivos de advertencia.
ENCENDIDO
FIGURA 7.1 EN LA PÁGINA 18
Para encender la unidad, mantenga presionado el
botón “OK” hasta que aparezca el logotipo de “rpb”
en la pantalla.
FIGURA 7.2 EN LA PÁGINA 18
Consejo: puede guardar el Adaptador de Corriente
AC entre las solapas de la parte superior del soporte
de montaje.
APAGADO
FIGURA 7.3 EN LA PÁGINA 18
Mantenga presionado el botón “OK” y la unidad se
apagará.
CARTUCHOS DE DETECCIÓN DE GASES
FIGURA 8.1 EN LA PÁGINA 19
Antiguo y Nuevo - Los sensores de detección de gas
se suministran en cartuchos individuales. Seleccione
el cartucho para cada gas que desee detectar en el
umbral de alarma correcto para su región. (Algunos
cartuchos pueden parecer diferentes a otros, pero
funcionarán igual).
Consulte el catálogo o su distribuidor para conocer
los sensores de gas disponibles.
FIGURA 8.2 EN LA PÁGINA 19
La unidad puede estar encendida o apagada al
insertar un cartucho. Asegúrese de que los contactos
estén limpios antes de insertar un cartucho nuevo.
Frote los contactos en el monitor con su dedo o con
un borrador de lápiz para asegurarse de que estén
limpios.
Inserte el cartucho en cualquiera de las 4 ranuras
del monitor. Primero ubique el extremo superior de
manera que las pestañas se alineen, luego presione
la parte inferior hasta que haga clic.
FIGURA 8.3 EN LA PÁGINA 19
El cartucho aparecerá en la pantalla en el cuadro
que corresponde a la ranura en la que se colocó. La
luz correspondiente sobre la pantalla se iluminará
11
DIAGRAMA DE CABLEADO EXTERNO
Monitor
Aux Output
Output Specications
V out with external supply = V in-1V
V out with battery backup = 11.5V
I out max = 500mA
Auxiliary Powered Light Tree
External Powered Light Tree
+
-
Battery
13Wh
Protection
&
Management
NPN NPN NPN
1
2
1
2
3
4
5
V Out
Alarm
Ground
Warning
OK
Power Input10-16V DC
1
2
3
4
5
OK
Warning
Alarm
Note:
External ground must match that of the power supply. (08-430 has a oating ground, so will adjust to suit.)
1
2
3
4
5
~
Not OK
OK
NC
NO
Recommended Failsafe
The following system provides the most fail safe protection:
Connect the coils of a relay (12 VDC, SPDT) to ports 1 and 5 of the GX4 auxiliary receptacle.
Connect your equipment into either the “OK” or Not OK” positions of the circuit to alert
users of potential dangers.
Pin
1
2
3
4
5
Function
Vout
Alarm
Ground
Warning
OK
Voltage
(Vin - 1) V
11.5V on Battery
12V DC
12V DC
12V DC
12V DC
Current
500 mA
750 mA
1,500 mA
750 mA
750 mA
1
2
3
4
5
OK
Alarm
Warning
12V
FIGURA 6.3
Entrada de Alimentación de
Energía 10-16V DC
Batería 13Wh
Árbol de Luz Auxiliar Alimentado de Energía
Salida auxiliar
Nota: La conexión a tierra externa debe coincidir con la de la fuente de alimentación. (08-430 tiene una conexión a
tierra flotante, por lo que se ajustará a la medida).
Conecte las bobinas de un relé (12 VDC, SPDT) a los puertos 1 y 5 del receptáculo auxiliar
GX4.
Conecte su equipo en las posiciones “OK” o “No OK” del circuito para alertar a los usuarios
de posibles peligros.
Árbol de Luz Externo Alimentado de Energía
Especificaciones de salida
V (voltios) con alimentación externa = V in-1V
Salida V con batería de respaldo = 11.5V
I Out Max = 500mA
Alarma
Alarma
Advertencia
OK
Advertencia
OK
A prueba de fallos recomendado
El siguiente sistema proporciona la protección más segura contra fallas:
V Afuera
Alarma
Tierra
Advertencia
OK
Función Voltaje Corriente
Alarma
Tierra
Avertencia
12
GX4 GAS MONITOR
®
en rojo o verde para indicar el estado. En lugar
de PPM, dirá “WAIT” hasta que se reconozca el
cartucho.
FIGURA 8.4 EN LA PÁGINA 19
Cada cartucho está representado por un cuadro en
la pantalla de inicio. Cada caja muestra el tipo de
gas, las unidades de medida y la lectura actual,
(Gas, Valor, y Unidad de medida.)
FIGURA 8.5 EN LA PÁGINA 20
Cada monitor viene con 3 cartuchos en blanco.
Deben colocarse en las ranuras que no se están
utilizando actualmente para proteger los contactos y
el distribuidor de suministro de aire.
QUITAR CARTUCHO
FIGURA 9.1 EN LA PÁGINA 20
Para retirar un cartucho, presione el botón de
liberación correspondiente y el cartucho “saldrá”.
FIGURA 9.2 EN LA PÁGINA 20
Levante el borde del cartucho para extraerlo
completamente del monitor. Reemplace con un
cartucho nuevo o un cartucho sensor en blanco.
Cuando se retira el cartucho, se mostrará una
advertencia en la pantalla. Se activará la alarma
después de una cuenta atrás si la advertencia no se
borra antes de que finalice la cuenta atrás. Presione
el botón debajo de la palabra “QUITAR” y luego
confirme que se haya quitado el cartucho en la
siguiente pantalla presionando el botón debajo de
la palabra “OK” en la pantalla. Apagar la unidad no
borrará esta advertencia. La Advertencia volverá a
aparecer cuando se vuelva a encender la unidad y
se podrá eliminar en ese momento.
MENÚS
Acerca de
Estado de la unidad, información del propietario,
información de red, alimentación y dispositivo. La
información del propietario se puede introducir a
través de la interfaz web.
Información del dispositivo
Muestra información como:
mero de serie
Versn de firmware
Direccn UUID / MAC
Sensores
Sensor de información del cartucho en cada uno.
Busque en cada cartucho:
Última fecha marcada
Fecha de caducidad
Tipo de sensor de gas
Rango de seguridad / alarma
Fecha de manufactura
Tiempo total de ejecucn
Puede encontrar más información acerca de cada
cartucho en la interfaz web.
Asistente de comprobación de sensores
Siga las indicaciones en pantalla para verificar la
calibración de los cartuchos de sus sensores.
Configuración de red
Configure una conexión WiFi o cambie la
configuración avanzada de IP.
Al conectar el GX4® a una red, a usted se le puede
solicitar que ingrese el nombre de la red (SSID)
y la contraseña inalámbrica. Si no los conoce,
comuníquese con el administrador de la red o
verifique con la documentación que se incluye con
el enrutador inalámbrico.
La configuración de IP se establece
automáticamente de forma predeterminada. Para
cambiar manualmente la configuración, vaya
al menú de configuración de red e ingrese la
configuración deseada:
Dirección IP
scara de subred
Puerta de enlace predeterminada
Direccion de DNS
Fecha
Para garantizar la continuidad de los registros, la
fecha se establece automáticamente por el servidor.
El reloj tiene una batería dedicada de 10 años.
Hora
La hora se puede cambiar para mostrar la zona
horaria actual y el horario de ahorro de luz diurna.
Los registros se graban en UTC / GMT y se
muestran de acuerdo con su configuración.
Sincronizar el reloj interno
Para corregir la hora / fecha de su GX4®:
Conecte su GX4® a internet. Debe estar
conectado en “Modo Cliente”. Ver p. 12 o
ngase en contacto con RPB® para obtener
instrucciones.
Vaya al Menú: à Sistema, à Tiempo y
Unidades, à Tiempo de sincronizacn.
Errores comunes:
Unidad fuera de línea: su unidad no está
conectada a una red inalámbrica. Configure su
unidad en Modo Cliente.
Inaccesible: el GX4 no pudo comunicarse con
el servicio de hora a tras de su red.
Error de tiempo: el tiempo recibido fue
sustancialmente diferente al tiempo en su
13
unidad. Póngase en contacto con RPB®.
Nota: Después de sincronizar la hora, sus registros
pueden aparecer fuera de orden, pero aún se graban
en el orden en que realmente han ocurrido los
eventos.
Unidades
Las unidades de medida se pueden cambiar entre
Métrico e Imperial.
Alarma y Auxiliar
Probar la alarma y comprobar el estado del auxiliar.
Software del Dispositivo
Restablecimiento de fábrica de la configuración del
firmware.
Nota: Los registros no se borran durante un
restablecimiento de fábrica.
AJUSTE DEL PUNTO BASE DEL FLUJO BAJO
Cuando el sistema detecta que el caudal de aire
a los sensores es demasiado bajo, se activa una
advertencia en el monitor y se envía una señal de
advertencia a través de la conexión de “Advertencia”
de la salida auxiliar, que se puede usar para activar
un árbol de luces externos u otros dispositivos.
La precisión de la tasa de flujo detectada se ve
afectada por la temperatura y la presión del aire
ambiente (por ejemplo, debido a los cambios de
elevación). Para asegurarse de que la advertencia
de flujo bajo se active a la tasa de flujo adecuada,
el punto base de flujo bajo debe ajustarse
mensualmente de acuerdo con los siguientes
procedimientos, y siempre que haya un cambio de
temperatura de más de 30 F (15 C) o un cambio de
elevación de más de 1000ft (300m).
Un punto
base
incorrecto para el flujo bajo puede no advertir si se
pierde el flujo de aire adecuado, lo que aumenta el
riesgo de una protección inadecuada.
1. Encienda el flujo de aire y ajuste la presn
de entrada a 15-20 psi.
a. Verifique que la lectura de flujo sea al
menos de 50. Si no, reemplace el tubo del
distribuidor.
2. Apague / desconecte todo el flujo de aire al
GX4® y registre la lectura del flujo que se
muestra.
3. Encienda / conecte el flujo de aire a la
presn de operación normal, con todo el
equipo conectado y registre la lectura del
ujo que se muestra.
4. Si estas lecturas de flujo normal y sin flujo
están separadas por menos de 40 puntos,
ADVERTENCIA
ajuste la presn de entrada más cerca de
20 psi y vuelva a realizar la prueba.
5. Una vez que las lecturas estén separadas
por al menos 40 puntos, cambie el punto
base de flujo bajo para que esté a medio
camino entre las dos lecturas. El punto de
base de flujo bajo se puede ajustar en el
menú en: System Alarms AUX Flow
Threshold.
CAMBIAR LA CONCENTRACIÓN DE GAS
Ahora se puede modificar la concentración de gas
esperada para que coincida con el certificado de
su botella de gas. Al seleccionar el asistente de
calibración de gas, seleccione “Editar” y luego
desplácese hacia arriba / abajo para ajustar la
concentración.
El monitor alterará la calibración del cartucho para
cumplir con el valor esperado. Tenga en cuenta
que esto solo hará cambios menores desde la
configuración original.
Cuando inicie el asistente de validación de
calibración, se le indicará, “Recalibre los sensores
para que coincidan con la especificación del gas”.
Si selecciona “”, el cartucho se ajustará al
finalizar cada prueba de gas.
Si selecciona “No, el asistente funcionará
normalmente y solo comproará los
sensores.
Los sensores no pueden cambiarse demasiado lejos
de su calibración inicial de fábrica y la cantidad
varía según el tipo de sensor. Por ejemplo:

El sensor de CO se puede cambiar de -5% a
+ 12.5%
CO no puede ajustar el punto “Cero
O2 se puede ajustar en +/- 0.2% O2 en la
lectura.
Esta función solo es compatible con sensores de la
versión 2.0 o superior. Puede encontrar la versión
del sensor en el menú de detalles del sensor.
Alarmas
La alarma sonará en los siguientes escenarios:
La concentracn de cualquier gas que se esté
monitoreando excede los límites permitidos
establecidos por el cartucho
El software deja de responder
Falta el cartucho
La batería está baja
La pantalla mostrará qué gas y cartucho está
detectando la alarma. Además, la luz sobre la
ranura afectada en la pantalla se volverá roja.
14
GX4 GAS MONITOR
®
La alarma se puede silenciar presionando el botón
de acceso rápido “Silenciar” debajo de la pantalla.
Esto silenciará la alarma durante 30 segundos. Si la
concentración de gas aún está por encima del límite
permitido, la alarma volverá a sonar.
Todas las alarmas y los eventos de silencio se
registran en los registros de eventos.
Se recomienda que se conecte un sistema de
alarma externo a la toma de corriente auxiliar.
BATERÍA
El GX4® está diseñado para funcionar con
alimentación externa. Tiene una batería de polímero
de litio incorporada que está diseñada para fines de
respaldo en caso de un corte de energía.
El monitor puede funcionar hasta 10-12 horas con
la energía de la batería. No se recomienda ejecutar
el GX4® con la energía de la batería regularmente o
por períodos prolongados de tiempo.
El estado de la batería se muestra en la pantalla de
inicio según la Fig. 11.1.
Nota: La unidad necesita 10 segundos para leer el
nivel de la batería después de encenderla.
Antes de enchufar:
Inspeccione el cargador y los cables de
alimentación antes de usarlos. Reemplace si alguna
pieza está dañada. No sustituya, modifique ni
agregue piezas a los cargadores. No intente reparar
los cargadores. No hay partes internas reparablespor
el usuario.
Utilice únicamente el cargador y el cable
provistos.
Dónde enchufar:
Enchufe solo:
bajo techo,
en un área seca,
lejos de fuentes de calor,
lejos de cualquier cosa que pueda quemarse si
se expone al calor o las llamas,
en un lugar bien ventilado,
donde la unidad puede ser monitoreada y
fácilmente observada.
Carga de la Batería
La fuente de alimentación es un adaptador universal
de 110-240 voltios. Las baterías están fabricadas
para durar 350 ciclos de carga para un rendimiento
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio en la batería o explosión, incendio
o choque eléctrico con una batería externa, siga las precauciones y procedimientos eléctricos y de
batería que se detallan a continuación.
FIGURE 10.1
Plugged In/
Charging
Fully
Charged
Battery
Low
Conectada y
cargándose
Completamente
cargada
Bateria
Baja
máximo. Los ciclos de carga completos tardan 4
horas.
Cuidado de la batería
No use la unidad fuera de los límites de
temperatura recomendados de -10 ° C a 60 ° C
(14 ° F a 140 ° F).
No cargue la unidad fuera de los límites de
temperatura recomendados de 0 ° C a 45 ° C
(32 ° F a 113 ° F).
No almacene la unidad fuera de los límites de
temperatura recomendados de -10 ° C a 45 ° C
(14 ° F a 113 ° F).
No desarmar. No la sumerja en agua u otros
líquidos.
Cuidado de la batería y del cargador
Utilice solo la fuente de alimentacn 08-430
con el enchufe especo de la región correcta.
Utilice solo la fuente de alimentacn 08-430
con el enchufe especo de la región correcta.
Si la unidad o la fuente de alimentacn se
calientan excesivamente, deje de usarlos y
déjelos enfriar.
Disposición
Esta unidad contiene una batería. Deseche
los paquetes de baterías de acuerdo con las
regulaciones locales. No los aplaste, desmonte,
deseche en contenedores de basura estándar, en
un fuego, ni envíe para su incineración. Si no se
desechan correctamente los paquetes de baterías,
se puede producir contaminación ambiental, un
incendio o una explosión. Si tiene alguna pregunta,
pregúntele a su empleador.
Mantenimiento
Control y reemplazo del colector (Tubo Manifold)
FIGURA 11.1 EN LA PÁGINA 25
En la parte posterior del GX4®, hay un colector (para
distribuir el aire a los sensores) que consta de un
tubo transparente con tapas. Esto debe revisarse
semanalmente para asegurarse de que esté libre
de aceite y residuos sólidos. Nota: la evidencia de
15
aceite indica un problema de suministro de aire que
debe resolverse.
FIGURA 11.2 EN LA PÁGINA 25
Para retirar el colector para su inspección, presione
el clip verde para que pueda sacarse a través de las
muescas de la caja del monitor.
FIGURA 11.3 EN LA PÁGINA 25
Gire el colector para que sobresalga de la parte
posterior del monitor.
FIGURA 11.4 EN LA PÁGINA 25
En la base del colector hay un accesorio de cierre
a presión con un anillo verde. Tire del colector
mientras empuja el anillo.
FIGURA 11.5 EN LA PÁGINA 26
Después de retirar el colector, inspeccione por todos
los lados para asegurarse de que todos los orificios
estén despejados y que no haya aceite o residuos
dentro del tubo. NO DESMONTE EL COLECTOR. Si
hay aceite o residuos dentro del colector, se debe
usar un colector de repuesto (P / N: 08-422).
FIGURA 11.6 EN LA PÁGINA 26
Para reemplazar el colector, inserte el extremo
cónico en el anillo verde del accesorio de cierre
a presión dentro de la parte posterior del monitor.
Oriente los agujeros en el colector hacia los
sensores.
FIGURA 11.7 EN LA PÁGINA 26
Gire el colector hacia la parte posterior del monitor
para que el clip entre en las muescas de la parte
posterior del monitor, asegurándose de que esté bien
sujeto con un “clic” audible.
REEMPLACE LOS SOPORTES DE MONTAJE
FIGURA 12.1 EN LA PÁGINA 26
Si se rompen los soportes de montaje (P / N:
08-425), puede reemplazarlos quitando los dos
tornillos que sujetan cada soporte. Retire el soporte
roto y reemplácelo con un nuevo soporte. Fije el
nuevo soporte con los tornillos provistos (UNC 10-24
x ¾ ”).
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
El GX4® debe mantenerse limpio para asegurar un
rendimiento óptimo. Las diferentes partes del GX4®
deben limpiarse siguiendo estas instrucciones:
Contactos del Cartucho del Sensor:
Los contactos de la unidad y de los cartuchos deben
mantenerse limpios. Limpie el polvo y la suciedad
de los contactos con una toalla de papel seca o
un paño. De vez en cuando limpie los contactos
con hisopos de algodón empapados en alcohol
isopropílico. Para las rayas negras del roce de los
contactos, use un borrador de lápiz o la punta de un
dedo. Si el cartucho no se registra cuando se coloca
en el GX4®, lo más probable es que los contactos
necesiten ser frotados con la punta del dedo.
Teclado numérico:
Limpie el teclado con un limpiador suave
para el hogar. Para pintar en el teclado, limpie
cuidadosamente con solvente MEK u otros agentes
limpiadores de pintura. Asegúrese de no poner MEK
u otros agentes en los contactos del cartucho o en
los sensores del cartucho.
Sensores:
Si el sensor blanco en el cartucho está sucio,
reemplace el cartucho por uno nuevo. Esto debe ser
revisado mensualmente.
Filtros de Latón Compactado:
Si el filtro de entrada está sucio u obstruido,
cámbielo por uno nuevo (08-429). (No retire el filtro
de latón compactado del tubo colector. Si está sucio
u obstruido, reemplace el tubo colector (08-422).
Estos deben revisarse semanalmente.
Receptáculos de alimentación / AUX:
Rocíe con aire comprimido, limpie los contactos
siguiendo las instrucciones de limpieza.
Sirena de alarma:
Rociar con aire comprimido.
Carcasa GX4® / Carcasa de cartucho:
Limpiar con un limpiador suave para el hogar.
Para pintura, limpie con MEK u otros productos de
limpieza de pintura.
COMPROBACIÓN DEL SENSOR
Los cartuchos de los sensores de gas vienen pre-
calibrados, pero deben revisarse mensualmente
para asegurarse de que aún estén calibrados dentro
de las regulaciones gubernamentales. Seleccione
“Menú” à “Sensores” à “Verificar sensores”, luego
siga las indicaciones en el menú de la pantalla
para ejecutar una Verificación de sensores en cada
cartucho.
Necesitará los siguientes accesorios adicionales:
Botella de aire cero (08-460) que contiene
20.9% de oxígeno en nitrógeno.
Controle las botellas de aire espeficas para el
gas del cartucho (s) que se comprueba.
Kit de calibración (08-451) para conectar las
botellas al GX4®.
Las
alarmas se
desactivarán. Debe confirmar que el monitor no
está en uso. Siempre almacene y use en un área
ADVERTENCIA
16
GX4 GAS MONITOR
®
bien ventilada cuando trabaje con aire comprimido
y gases peligrosos. Evite el contacto con los ojos,
la piel y la ropa usando un equipo de protección
personal adecuado, como gafas y guantes de
seguridad. Consulte las advertencias e instrucciones
en las botellas de gas.
El gas de calibración debe suministrarse entre 1 y 4
rpm o mediante un regulador de presión. Usando el
Regulador 08-451 con 08-460, 08-461 y 08-462
Gas, se pueden realizar hasta 40 verificaciones de
calibración.
La unidad confirmará si los cartuchos todavía están
en calibración o no. Si un cartucho pasa, puede
proceder a verificar el siguiente cartucho o usar el
monitor. Si los cartuchos ya no están en calibración,
reemplace los cartuchos que lo necesiten por unos
nuevos.
Las verificaciones de sensores se registran en
los registros y los certificados se pueden generar
mediante la interfaz de la web.
OPERACIÓN DE COMPROBACIÓN DEL SENSOR -
ASISTENTE DE VALIDACIÓN DE CALIBRACIÓN
NO QUITE LOS CARTUCHOS DURANTE UNA
VERIFICACIÓN DEL SENSOR.
1. Desconecte el suministro de aire.
2. Presione el botón “Menú”.
3. Seleccione “Sensores”.
4. Necesitará: Zero Air: 08-460, Control Air
(seleccione según el tipo de sensor que se
esté verificando). Kit de calibración: 08-451
5. Asegúrese de que esté usando el P.P.E.
adecuado, como gafas de seguridad y
guantes, y de encontrarse en un área bien
ventilada.
6. Acepte deshabilitar las alarmas.
7. El firmware V2.0.0 le permite ajustar automáti
camente el cartucho. Siga las indicaciones
en el asistente y seleccione Auto-Adjust o
Validate Only. Para continuar, seleccione el
panel táctil apropiado.
8. El firmware V2.0.0 le permite editar la
concentración del gas. Para continuar, siga las
indicaciones en el asistente y seleccione el
panel táctil apropiado y seleccione el ppm.
9. Seleccione el tipo de control de gas.
10. Conecte el gas y abra la válvula.
11. Comienza la prueba.
12. Verifique si la prueba se aprueba o se falla.
13. Cierre la válvula y desconecte el aire.
14. Conecte Zero Air y abra la válvula.
15. Cierre la válvula y desconecte el Zero Air.
16. Si el sensor falla, quítelo de la unidad y reemp
lácelo con un nuevo cartucho.
17. 17. Vuelva a conectar el suministro de aire
para reanudar la operación regular.
FIGURA 13.1 EN LA PÁGINA 29
Conecte las botellas de aire de prueba a la entrada
de aire.
FIGURA 13.2 EN LA PÁGINA 29
La Figura 10.2 es un ejemplo de la visualización en
pantalla durante una comprobación del sensor.
REEMPLAZO DEL CARTUCHO
Los cartuchos de sensores tienen una vida útil
de dos años a partir de su fecha de fabricación.
Después de la fecha de vencimiento, sus lecturas
pueden ser poco fiables. Aparecerá una advertencia
en el GX4® cuando el cartucho expire en 30 días y
se reiniciará todos los días hasta que caduque. Una
vez que el cartucho expire, aparecerá un mensaje
cada 6 horas y el AUX no emitirá la señal de OK.
Al retirar un cartucho, aparecerá un mensaje de
advertencia en la pantalla. Si no se da una respuesta
a esta advertencia dentro de los 30 segundos,
la alarma sonará. Esta es una característica de
seguridad para detectar un cartucho que se sale de
la unidad sin querer.
HORARIO DE MANTENIMIENTO:
Semanal: revise el tubo colector, el filtro de entrada
de latón compactado
Mensual: Cartuchos de sensores - contactos limpios,
verificación de calibración.
Cada 3 meses: compruebe si hay actualizaciones de
firmware (y también haga esto cuando se instale un
nuevo cartucho)
17
PARTES Y ACCESORIOS FIGURA 14.1 EN LA PÁGINA 30
Número de Artículo Descripción Número de Parte
1 Monitor de gas GX4® con soportes de montaje 08-410
2 Soportes de Montaje (Par) 08-425
3 Soporte de Montaje en Pared 08-231
4 Sensor de Monóxido de Carbono (CO) 10 ppm 08-420-01
Sensor de Monóxido de Carbono (CO) 5 ppm 08-420-02
Sensor de Sulfuro de Hidrógeno (H2S) 10PPM 08-420-03
Sensor de Oxígeno (O2) 19.5-23.5% 08-420-04
5 Cartucho en Blanco 08-420
6 Manguera de Suministro de Aire 08-428
7 Filtro de Entrada M5, Latón Compactado 08-429
8 Adaptador de CA y Cable de Alimentación - EE. UU. 08-430
Adaptador de CA y Cable de Alimentación - Reino Unido 08-430-UK
Adaptador de CA y Cable de Alimentación - AU/Nueva Zelanda 08-430-AU
Adaptador de CA y Cable de Alimentación - UE 08-430-EU
9 Cable de Alimentación - EE. UU. 09-021
Cable de Alimentación - Reino Unido 09-021-UK
Cable de Alimentación - AU/Nueva Zelanda 09-021-AU
Cable de Alimentación - UE 09-021-EU
10 Clips de Batería 08-431
11 Cable AUX, Extremos Desnudos con Cable 50ft. 08-434
12 Luz Estroboscópica AUX con Cable 50ft. 08-435
Luz Estroboscópica AUX con Alarma con Cable 50ft. 08-436
Toma de instalación de campo AUX 08-437
Conector de Instalación de Campo de Alimentación de Energía 08-438
13 Caso de Campo de Trabajo Pesado 08-424
14 Adaptador de Calibracion 08-450
15 Kit de Regulador de Calibración 1.5slpm, incluye 08-450 08-451
16 Cilindro de Aire Cero 34L 08-460
Cilindro de Monóxido de Carbono (CO) 20PPM 08-461
Cilindro de Sulfuro de Hidrógeno (H2S) 20PPM 08-462
17 Tubo Colector 08-422
18 Ensamble del Regulador 08-470
Ensamle del Regulador con Accesorio RZ 08-470-RZ
Use solo piezas aunticas y exactas de repuesto RPB® (marcadas
con el logotipo y el número de pieza de RPB®) y solo en la configuracn especificada. El uso de
equipo incompleto o inapropiado, incluido el uso de piezas falsificadas o que no sean de RPB®, puede
resultar en una protección inadecuada y anulará la aprobación de todo el ensamble del respirador.
ADVERTENCIA
18
GX4 GAS MONITOR
®
LIMITACIÓN DE LA GARANTÍA
RPB® garantiza que sus productos estarán libres de defectos en materiales y mano de obra durante un (1)
año, sujetos a los términos de esta garantía limitada. Los Productos se venden solo para uso comercial y
las garantías del consumidor no son aplicables a los Productos. Esta garantía limitada es para el beneficio
del comprador original del Producto y no puede transferirse ni cederse. Esta es la única y exclusiva garantía
brindada por RPB® Y TODAS LAS CONDICIONES Y GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUIDAS LAS GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO) ESTÁN EXCLUIDAS Y NO
SE OTORGAN EN LA COBERTURA DE LA GARANTÍA. La cobertura de la garantía limitada de RPB® no es
aplicable a los daños resultantes de un accidente, del uso inapropiado o del uso indebido de los Productos,
del uso o desgaste que surgen como resultado del uso normal de los Productos o de la falta de mantenimiento
adecuado de los Productos.
La cobertura de la garantía limitada de RPB® se extiende desde la fecha original de compra de los Productos,
y se aplica solo a defectos garantizados que se manifiestan por primera vez y se notifican a RPB® dentro
del período de garantía. RPB® se reserva el derecho de determinar de manera razonable si cualquier defecto
reclamado está cubierto por esta garantía limitada.
Si se produce un defecto cubierto por la garantía, RPB® reparará o reemplazará el Producto defectuoso (o un
componente del Producto), a su exclusivo criterio. Este remedio de “reparación o reemplazo” es el único y
exclusivo remedio bajo esta garantía limitada, y en ningún caso la responsabilidad de RPB® bajo esta garantía
limitada excederá el precio de compra original de los Productos (o del componente correspondiente). RPB®
no tiene responsabilidad por daños incidentales o consecuenciales, incluyendo la pérdida de uso, la pérdida
por mantenimiento y otros costos, y TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENCIALES ESTÁN
EXCLUIDOS Y DENEGADOS bajo los términos de esta garantía limitada. Póngase en contacto con RPB® para
obtener servicio de garantía. Se debe proporcionar un comprobante de compra para obtener el servicio de
garantía. Todos los costos de devolver los Productos a RPB® para el servicio de garantía deben ser pagados por
el comprador.
RPB® se reserva el derecho de mejorar sus Productos a través de cambios en el diseño o los materiales sin que
ello constituya obligación alguna frente a los compradores de los productos previamente fabricados.
RESPONSABILIDAD
RPB® Safety no puede aceptar ninguna responsabilidad de ninguna naturaleza que surja directa o
indirectamente del uso o uso indebido de los productos RPB® Safety, incluyendo los usos para los propósitos
para los cuales los productos no han sido diseñados. RPB® Safety no se hace responsable de los daños,
pérdidas o gastos que resulten de la falta de asesoramiento o información o de dar consejos erróneos o
información incorrecta, ya sea debido a la negligencia de RPB® Safety o de sus empleados, agentes o
subcontratistas.
DEUTSCH
Abbildungen und Diagramme finden Sie auf den Seiten der GX4® Bedienungsanleitung.
ERLÄUTERUNG DER SIGNALWÖRTER UND SYMBOLE
In diesem Handbuch und bei der Produktmarkierung werden die folgenden Signalworte und Sicherheitssymbole
verwendet:
ACHTUNG weist auf eine Gefährdungssituation hin, die zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
GEFAHR weist auf eine Gefährdungssituation hin, die zu schweren oder
tödlichen. Verletzungen führen wird, wenn sie nicht vermieden wird.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Zusätzliche Kopien der RPB® Handbücher finden Sie unter gvs-rpb.com.
RPB® Safety LLC ist ein ISO 9001 zertifiziertes Unternehmen.
ACHTUNG
GEFAHR
19
VORWORT
Der RPB® GX4®, Modell 08-400, testet die Qualität von Atemdruckluft auf Kohlenmonoxid und andere Gase*,
abhängig von den jeweiligen eingesetzten Gas-Sensorkartusche. Für eine kontinuierliche Analyse wird dem
Gerät in einem konstanten Fluss Druckluft durch den Messschlauch zu den Sensoren zugeführt.
*Überprüfen Sie den Katalog oder Ihren Händler auf verfügbare Gassensoren. Zur Zeit stehen 3 verschiedene
Sensoren zur Verfügung. Weitere sind für zukünftige Freigaben in der Entwicklung.
Dieses Produkt muss immer gemäß dieser Bedienungsanleitung geprüft und gewartet werden.
 Aktuell verfügbare Sensoren: Kohlenmonoxid, Sauerstoff, Schwefelwasserstoff
Siehe GEWÄHRTER SCHUTZ UND EINSCHRÄNKUNGEN (Seite 20) für weitere Einzelheiten.
RPB® SAFETY - GLOBAL HEADQUARTERS
2807 Samoset Rd, Royal Oak, MI 48073, USA
T: 1-866-494-4599 F: 1-866-494-4509 E: sales@gvs.com
RPB® SAFETY - APAC
3 Robin Mann Place, Christchurch Airport, Christchurch 8053, New Zealand
T: +64-3-357-1761 F: +64-3-357-1763 E: sales@gvs.com
GVS S.p.A. - EMEA
Via Roma 50, 40069 Zona Industriale BO, Italy
T: +39 0516176391 E: [email protected]
GVS Filter Technology UK Ltd.
Vickers Industrial Estate, Mellishaw Ln, Morecambe LA3 3EN, UK
T: +44 (0)1524 847600 E: [email protected]
gvs-rpb.com
Copyright ©2022 RPB IP, LLC. Alle Rechte vorbehalten. Alle auf dieser Website enthaltenen Materialien
unterliegen dem Urheberrecht der Vereinigten Staaten und dürfen ohne die vorherige schriftliche
Genehmigung von RPB IP, LLC. nicht reproduziert, verteilt, übertragen, dargestellt, veröffentlicht oder
verbreitet werden. Es ist Ihnen untersagt, Markenzeichen, Urheberrechte oder andere Vermerke von
Kopien der Inhalte zu verändern oder zu entfernen.
Alle in dieser Veröffentlichung verwendeten Markenzeichen, Handelsmarken für Dienstleistungen und
Logos, sowohl eingetragene als auch nicht eingetragene, sind die Markenzeichen, Handelsmarken für
Dienstleistungen oder Logos der jeweiligen Eigentümer. Alle Rechte auf das geistige Eigentum von RPB,
einschließlich Urheberrecht, Markenzeichen, Handelsmarken für Dienstleistungen, Betriebsgeheimnis
und Patentrechte sind vorbehalten. RPB Geistiges Eigentum bedeutet jegliches Patent, patentierte
Gegenstände, Patentanmeldungen, Entwürfe, Produktdesigns, Urheberrechte, Software, Quellcode,
Datenbankrechte, Urheberpersönlichkeitsrechte, Erfindungen, Techniken, technische Daten,
Geschäftsgeheimnisse, Fachwissen, Marken, Warenzeichen, Handelsnamen, Slogans, Logos und alle
anderen Gewohnheits- und Eigentumsrechte, ob irgendwo in der Welt registriert oder nicht, die sich im
Besitz von RPB IP, LLC befinden, oder von RPB IP, LLC ganz oder teilweise entwickelt oder lizensiert sind.
Wenden Sie sich für technische Unterstzung an unsere Kundenbetreuung unter +1-866-494-4599 oder
per E-Mail: sales@gvs.com
Formblatt #: 7.20.533 Rev: 7
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Falsche Auswahl, Verwendung oder Wartung von Atemschutzprodukten
können zu Verletzungen, lebensbedrohlichen, verzögerten Lungen-,
Haut- oder Augenerkrankung oder Tod führen. Dieses Produkt ist für den berufsmäßigen Einsatz in
Übereinstimmung mit geltenden Normen oder Vorschriften für Ihren Standort, Branche und Tätigkeit
vorgesehen (siehe Pflichten des Arbeitgebers). Die Vertrautheit mit den Normen und Vorschriften in
Bezug auf die Verwendung dieser Schutzausrüstung wird empfohlen, selbst wenn sie nicht direkt auf Sie
zutreffen. Bei Selbständigkeit oder in einem nicht-berufsmäßigen Umfeld, berufen Sie sich auf Pflichten
ACHTUNG
20
GX4 GAS MONITOR
®
des Arbeitgebers und Sicherheitshinweise für Produktanwender. Besuchen Sie gvs-rpb.com/industrial/
important-safety-information für nützliche Links zu OSHA-, EN- und AS/NZS-Normen und weiteren
Inhalten.
Arbeitgeber: Lesen Sie dieses Handbuch und die Bedienungsanleitungen des Beatmungsgerätes und des
Strömungswächters und führen Sie die Pflichten des Arbeitgebers aus.
Produktanwender: Lesen Sie dieses Handbuch und die Bedienungsanleitungen des Beatmungsgerätes und des
Strömungswächters und befolgen Sie die Sicherheitshinweise für Produktanwender.
Besuchen Sie die Website für Updates. Produkthandbücher werden regelmäßig aktualisiert.
Besuchen Sie vor Verwendung des Produkts gvs-rpb.com/industrial/resources für die neueste Version dieses
Handbuchs.
GEWÄHRTER SCHUTZ UND EINSCHRÄNKUNGEN
Zugeführte Luft
Der RPB® GX4® überwacht die Gaskonzentration in der Atemluft. Verfügbar sind Kartuschen zur Erkennung
von Kohlenmonoxid (5 oder 10 ppm je nach regionalen Bestimmungen), Sauerstoff und Schwefelwasserstoff.
Überprüfen Sie den Katalog oder Ihren Händler auf verfügbare Gassensoren. Der GX4® entfernt KEINE Gase aus
der Luft.
Der RPB® GX4® darf NICHT GENUTZT WERDEN:
Die Temperatur liegt außerhalb des Bereiches von 32°F bis 11F (0°C bis +45°C).
Es herrscht eine brennbare oder explosive Atmosphäre vor; dieses Produkt ist nicht eigensicher.
NORMEN UND VORSCHRIFTEN
Der RPB® GX4® überwacht zugeführte Luft, um die Klasse-D-Spezifikationen der CGA für Luftqualität, so wie
durch OSHA übernommen, zu erfüllen oder zu übertreffen. Beziehen Sie sich für weitere Informationen auf die
folgenden Normen und Vorschriften, je nachdem wo der GX4® verwendet wird:
ANSI/Compressed Gas Association Commodity Specification for Air, G-7.1-1989.
Federal OSHA 29 CFR 1910.134 “Einsatz von Kompressoren für Atemluft
Army Corps of Engineers EM385-1-1, Abschnitt 30.F.04.
EN 12021:2014 Beatmungsgeräteausrüstung. Druckgase für Atemschutzgeräte.
AS / NZS 1715:2009 Auswahl, Verwendung und Wartung von Atemschutzausrüstung.
Der GX4® kann den Kohlenmonoxid- und Sauerstoffgehalt mit den entsprechenden eingesetzten
Sensorkartuschen überwachen. Es ist aber eine zusätzliche Luftprüfung/-probenahme erforderlich, um die
Bestimmungen gem. ANSI/Compressed Gas Association Commodity Specification for Air, G-7.1-1989 Klasse
D oder bessere Luft, EN 12021 oder AS/NZS 1715 zu erfüllen. Die anderen Komponenten, die beprobt werden
müssen, finden Sie im Abschnitt Pflichten des Arbeitgebers.
Der RPB® GX4® erfüllt bei Nutzung der Kohlenmonoxid-Sensorkartusche (08-420-01) die Anforderungen der
OSHA Vorgabe 29 CFR 1910.134 für die Kohlenmonoxidüberwachung.
TYPISCHER AUFBAU FÜR ZUGEFÜHRTE LUFT
1. KOPFTEIL-BAUGRUPPE DES BEATMUNGSGERÄTES (HIER: NOVA 3®)
2. ATEMSCHLAUCH-BAUGRUPPE UND STRÖMUNGSWÄCHTER
3. ATEMLUFTLEITUNG
4. RADEX® AIRLINE FILTRATION SYSTEM
5. GX4® GASMONITOR
LUFTQUELLE, ANSCHLÜSSE UND DRUCK
LUFTQUELLE
Stellen Sie die Luftquelle, die an das Beatmungsgerät angeschlossen und von dem GX4® überwacht werden
soll, in einer Umgebung mit sauberer Luft auf. Vergewissern Sie sich, dass in der Nähe des Lufteinlasses der
Luftquelle keine Fahrzeuge, Gabelstapler und andere Maschinen betrieben werden, da dies die Zuführung von
Kohlenmonoxid in Ihre Luftversorgung bewirkt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

RPB GX4 Gas Monitor Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur