Reber 9000 N Fiche technique

Taper
Fiche technique
Reber suit une politique de recherche et d’amélioration des produits par rapport aux
normes de sécurité, technique, écologique et commerciale. Chaque différence des
produits par rapport à cette notice est une conséquence de ce processus.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les en-
fants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu béné-
cier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveil-
lance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Placer l’appareil sur une surface plane et éviter les positions pouvant entrainer la
chute de l’appareil.
Toute opération de montage, démontage, nettoyage et le changement de grille, est
à effectuer avec moteur éteint et débranché.
L’appareil doit être relié à une prise de courant toujours aisément accessible et de
même voltage que celui mentionné sur l’étiquette de données techniques, collée sur
le socle noir de l’appareil.
En cas de défaut ou mauvais fonctionnement, ne pas démonter l’appareil. Veuillez
prendre contact avec le SAV le plus proche. Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par une personne du SAV ou par une personne qualiée,
par un câble du même type que celui fourni.
Lors du changement de l’accessoire, veuillez suivre attentivement les instructions
d’installation fournies avec celui-ci.
Niveau de pression acoustique inférieur à 60 dBA.
RESPONSABILITE DU CONSTRUCTEUR
Le constructeur n’est pas responsable en cas de défaut ou d’endommagement dû à
la non connaissance ou à la non-application des conseils de cette notice.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
17
Légende Moteur
1) Moteur électrique
2) Bride du réducteur
3) Petit engrenage
4) Engrenage double
5) Engrenage à moyeu
5a) Bouchon du réducteur
6) Couvercle du réducteur
14) Bague à huile du couvercle du
réducteur
14a) Bague à huile interne
15) Socle
Légende presse tomate
7) Pilon
8) Entonnoir
8a) Joint de l’entonnoir
9) Corps en fonte
10) Vis sans n
11) Cône-ltre
12) Collecteur
13) Pivot de transmission avec ressort
16) Pare-éclaboussures
Légende du hachoir à viande
7) Corps
8) Vis sans n
8a) Bague interne corps
9) Couteau
10) Grille
11) Bague de serrage
12) Plateau
13) Pilon
Légende de la râpe
1) Couvercle
2) Engrenage graphité
3) Petit engrenage multiplicateur
4) Pivot de la râpe
5) Bride multiplicateur
6) Ecrou aveugle de la râpe
7) Poignée de la râpe
8) Corps de la râpe
9) Rouleau denté
10) Couvercle en nylon
11) Ecrous du couvercle en nylon
12) Tiroir de récolte
Légende du pétrin
7) Couvercle du pétrin
8) Cuve
9) Mélangeur
10) Support de transmission
11) Bague à huile du support de
transmission
12) Bague d’usure en plastique du
mélangeur
13) Clé de démarrage pour les options
et les accessoires
16) Pivot d’entrainement
17) Engrenage conique de réduction
18) Engrenage conique de marche
19) Pivot de transmission
20) Couvercle du support
21) Vis de xage du couvercle du sup-
port
22) Câble de l’interrupteur de sécurité
23) Interrupteur de sécurité
24) Boîtier de l’interrupteur de sécurité
25) Couvercle du boîtier de l’interrup-
teur de sécurité
26) Vis de xation du couvercle du
boîtier de l’interrupteur de sécurité
Legende de la machine a pate
7) Corps
8) Vis sans n
9) Filière
10) Pilon
11) Bague de serrage
12) Réducteur (seulement N.5)
18
Données techniques
art. 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50 Hz : 9651 N - V 115/60 Hz
Moteur électrique asynchrone monophasé 400 W à service continu. Le cache ven-
tilateur, le boîtier de l’ interrupteur/condensateur et le ventilateur de refroidissement
sont construits en matière plastique . Motorisation IP X5. Réducteur axial à bain
d’huile avec engrenage en nylon emboîtés sur une douille autolubriante en cuivre,
à bain d’huile du type long-life conforme pour le contact accidentel avec les aliments.
Données techniques
art. 9601 N – V 230/50 Hz : 9653 N – V 240/50 Hz : 9654 N - V 115/60 Hz
Moteur électrique asynchrone monophasé 500 W à service continu. Le cache ven-
tilateur, le boîtier de l’ interrupteur/condensateur et le ventilateur de refroidissement
sont construits en matière plastique . Motorisation IP X5. Réducteur axial à bain
d’huile avec engrenage en metal à bain d’huile du type long-life conforme pour le
contact accidentel avec les aliments.
Données techniques
art. 9602 N – V 230/50 Hz : 9656 N – V 240/50 Hz : 9657 N - V 115/60 Hz
Moteur électrique asynchrone monophasé 600 W à service continu, équipé d’une
marche arrière pour débloquer l’accessoire hachoir à viande sans démonter l’appa-
reil. Le cache ventilateur, le boîtier de l’ interrupteur/condensateur et le ventilateur
de refroidissement sont conçus en matière plastique . Motorisation IP X5. Réducteur
axial à bain d’huile avec engrenages en métal à bain d’huile du type long-life confor-
me pour le contact accidentel avec les aliments.
Données techniques
art. 9603 N – V 230/50 Hz : 9659 N – V 240/50 Hz : 9658 N - V 115/60 Hz
Moteur électrique asynchrone monophasé 1200 W à service continu, équipé d’une
marche arrière pour débloquer l’accessoire hachoir à viande sans démonter l’appa-
reil. Le cache ventilateur, le boîtier de l’ interrupteur/condensateur et le ventilateur
de refroidissement sont conçus en matière plastique . Motorisation IP X5. Réducteur
axial à bain d’huile avec engrenages en métal à bain d’huile du type long-life confor-
me pour le contact accidentel avec les aliments.
UTILISATION DE LA MACHINE
Avant de démarrer l’appareil, l’utilisateur devra ôter le bouchon rouge (5A) du
réducteur et le remplacer par le bouchon noir à évent, qui se trouve dans une po-
chette en s’assurant que le trou soit placé en dessous.
La machine est livrée prête à l’utilisation avec la bonne quantité d’huile dans le
réducteur. L’huile utilisée par Reber est de type Long Life, conforme au contact
accidentel avec les aliments. Elle ne s’évapore pas dans le cadre d’une utilisation
normale. Il ne faut donc jamais la changer ni même en ajouter. Dans le cas de pertes
accidentelles d’une quantité importante d’huile, contacter le SAV le plus proche pour
19
acheter le type d’huile préconisé.
Ne jamais démarrer l’appareil avant d’avoir effectué le remplacement du bouchon
rouge par celui à évent.
Le motoréducteur contient 40 gr (que art. 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50
Hz : 9651 N - V 115/60 Hz) 80 gr. (les autres modèles) d’huile et toute quantité
excédentaire sera écoulée par l’orice à évent en cours de marche.
ACCESSOIRE PRESSE TOMATE
Corps du presse-tomate en fonte traitée au vernis époxyde, conforme au contact
avec les aliments, vis sans n en résine acétale haute résistance conforme au con-
tact avec les aliments. Pivot de transmission en nylon et en acier étamé. Le cône-l-
tre, l’entonnoir et le collecteur sont entièrement construits en acier inoxydable 18/10.
MODE D’EMPLOI DU PRESSE-TOMATE ELECTRIQUE
Pour des raisons d’encombrement, l’appareil est partiellement démonté dans son
emballage.Avant l’utilisation laver et essuyer soigneusement toutes les parties en
contact avec le produit
Il faut introduire le pivot de transmission avec ressort dans l’orice du corps en fonte
(9), introduire la vis sans n (10) dans le corps en fonte et l’emboîter sur le carré
du pivot de transmission, placer le ltre conique (11) sur la vis sans n, presser et
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, emboîter les oreilles de
l’anneau du ltre dans les creux correspondants du corps en fonte. Serrer l’entonnoir
(8) sur le col leté du corps en fonte et accrocher le collecteur (12) au ltre conique
et au corps en fonte par les attaches appropriés.
L’appareil est prêt à l’emploi. Il ne faut jamais le faire fonctionner à vide.
En cas de blocage de la vis sans n (10), avant d’effectuer n’importe quelle interven-
tion sur la machine, positionner l’interrupteur sur “Arrêt” (-0-) et débrancher la che
de la prise de courant.
A la n du travail desserrer l’entonnoir (8), ôter le collecteur (12), tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre le ltre conique (11) pour ôter la vis sans n
(10) et le pivot de transmission avec ressort. Oter le corps en fonte (9) du couvercle
du réducteur (6) puis laver, essuyer soigneusement et éventuellement graisser tou-
tes les parties en contact avec le produit.
Le bouchon rouge devrait être remis à sa place, au lieu de celui à évent, avant de
ranger l’appareil.
Toute intervention non spéciée doit être effectuée par un technicien compétent.
ACCESSOIRE HACHOIR A VIANDE
ART. 8820 N : 9502 N V 230/50 Hz : 9556 N – V 240/50 Hz : 9557 N – V 115/60 Hz
Corps et bague de serrage en aluminium, vis sans n en fonte étamée, plaque et
couteau auto-aiguisant en acier trempé, pilon et plateau en Moplen.. Disponibilité de
grilles aux trous de dimensions diverses selon nécessité, ainsi que couronne sup-
port et entonnoirs pour saucisse en Moplen.
20
ACCESSOIRE HACHOIR A VIANDE ( tous les autres modeles)
Corps, vis sans n et bague de serrage en fonte étamée ou en acier inox aisi 304 ,
plaque et couteau auto-aiguisant en acier trempé ou en acier inox, pilon en moplen
et plateau en acier inox en Moplen.. Disponibilité de grilles aux trous de dimen-
sions diverses en acier et en acier inox selon nécessité, ainsi que couronne support
et entonnoirs pour saucisse en Moplen.
MODE D’EMPLOI DU HACHOIR A VIANDE ELECTRIQUE
L’appareil doit être branché à une prise de courant qui soit toujours aisément ac-
cessible pendant l’emploi. Avant d’effectuer n’importe quelle intervention sur la ma-
chine, positionner l’interrupteur sur “Arrêt” (-0-) et débrancher la che de la prise de
courant.
Avant d’utiliser la machine, démonter le hachoir à viande. Tourner la bague de serra-
ge (11) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, ôter le couteau (10), la grille
(9) et la vis sans n (8), déposer le corps en fonte (7) du couvercle du réducteur (6),
laver et sécher soigneusement toutes les parties en contact avec la viande.
Ala première utilisation: pour eliminer tous les evenctuels residus d’usinage, hacher
pendant 5 min. de la viande à jeter.
Avant toute mise en route, s’assurer que la bague de serrage soit vissée de manière
à bien maintenir la grille mais sans forcer.
Ne jamais dévisser la bague de serrage pendant le fonctionnement.
A la n du travail, pour démonter le hachoir à viande, tourner la bague de serrage
(11) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, ôter le couteau (10), la grille
(9) et la vis sans n (8), déposer le corps en fonte (7) du couvercle du réducteur
(6), laver, sécher soigneusement et éventuellement graisser toutes les parties en
contact avec la viande. Le bouchon rouge devra être remplacé par le bouchon noir
à évent avant de ranger l’appareil. Les hachoirs à viande électriques “REBER” sont
prévus pour être utilisés avec des grilles dotées de trous de diamètres compris entre
3 et 12 mm. La maison REBER Snc décline toute responsabilité pour les dégâts ou
accidents qui pourraient se produire à cause de l’emploi de grilles avec des trous de
diamètres supérieurs à 12 mm.
Toute intervention non spéciée doit être effectuée par un technicien compétent.
ACCESSOIRE RAPE
Corps et poignée en aluminium, rouleau en acier étamé et tiroir de récolte en pla-
stique alimentaire. La râpe s’emboîte sur le groupe motoréducteur moyennant un
multiplicateur de tours axial à engrenage en nylon compris dans l’appareil.
MODE D’EMPLOI DE LA RAPE
L’appareil doit être branché à une prise de courant qui soit toujours aisément ac-
cessible pendant l’emploi. Avant d’effectuer n’importe quelle intervention sur la ma-
chine, positionner l’interrupteur sur “Arrêt” (-0-) et débrancher la che de la prise de
courant.
Avant utilisation, desserrer les écrous (11) et ôter le couvercle en nylon (10) pour
21
retirer le rouleau denté (9) portant le pivot (4) et le petit engrenage (3). Laver et es-
suyer soigneusement toutes les parties en contact avec le produit.
A la n du travail, desserrer les écrous (11) et ôter le couvercle en nylon (10) pour
retirer le rouleau denté (9) portant le pivot (4) et le petit engrenage (3).Laver, es-
suyer soigneusement et éventuellement graisser toutes les parties en contact avec
le produit.
Le bouchon rouge devra être remis à sa place au lieu de celui à évent avant de
ranger l’appareil.
Toute intervention non spéciée doit être effectuée par un technicien compétent.
ACCESSOIRE DU PÉTRIN ELECTRIQUE
Support du pétrin en alliage d’aluminium. Transmission conique en acier. Mélangeur
en acier inox AISI 316. Cuve et couvercle en plastique de haute résistance confor-
me au contact avec les aliments, et aisément démontable pour faciliter le nettoya-
ge (lave-vaisselle). Interrupteur de sécurité pour empêcher le fonctionnement du
mélangeur si le couvercle est ouvert. La transmission conique du pétrin est lubriée
avec de la graisse spécique de type Long Life qui ne doit jamais être changée ni
même ajoutée.
Pour tous types de mélanges, pâte, pain, pizza, gâteaux.
UTILISATION DU PETRIN
La clé de démarrage pour les options (13) est à utiliser pour permettre le démarrage
de l’appareil dans le cas où on veut l’utiliser à la place du pétrin, l’un des autres ac-
cessoires que le motoréducteur peut accepter.
L’appareil est prêt pour le démarrage:
-Relier la che électrique à une prise de courant de même voltage que celui men-
tionné sur l’étiquette de données techniques, collée sur le socle noir de l’appareil.
-Enlever le couvercle (7) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
-Remplir la cuve (8) selon les quantités et les ingrédients conseillés dans le para-
graphe Recettes et Conseils d’Utilisation.
-Placer le couvercle (7) sur la cuve (8) (tourner le couvercle de façon à trouver
l’emplacement de la xation), tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et le
bloquer jusqu’au bout pour permettre le démarrage de l’appareil.
-Pendant le travail, si nécessaire, il est possible de rajouter du liquide ou de la farine
par les fentes du couvercle (7) sans arrêter la machine.
-Après un travail d’environ 2,5/3 min., si la pâte est bien mélangée (sinon il est pos-
sible de continuer le travail) éteindre le pétrin, tourner le couvercle (7) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour le démonter et enlever la pâte. Si vous avez
suivi les dosages conseillés par le paragraphe Recettes et Conseils d’Utilisation, la
pâte doit être compacte et doit s’extraire facilement de la cuve (8). La pâte peut être
maintenant manipulée pour lui donner une forme spécique ou bien être coupée
pour l’utiliser dans la lière à pâtes Reber que l’on peut monter sur le même moteur,
22
à la place du pétrin, pour faire des spaghetti ou un des 10 autres types de pâtes.
-Une fois le travail terminé, tourner le mélangeur environ 5 mm (9) dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre et le tirer vers le haut pour pouvoir l’enlever de son
socle, tourner la cuve (8) dans le même sens et la démonter du support (10), laver
et sécher parfaitement tous les accessoires.
-Le couvercle (7) et la cuve (8) sont construits en matière plastique conforme au
contact avec les aliments et peuvent être lavés dans le lave-vaisselle, en tenant
compte que des détergents agressifs ou des températures de nettoyage trop éle-
vées peuvent endommager les caractéristiques esthétiques du produit mais pas
leurs caractéristiques techniques.
-Le mélangeur (9) est en acier inox AISI 316 et peut être lavé dans le lave-vaisselle
en tenant compte que des détergents agressifs ou des températures de nettoyage
trop élevées peuvent endommager les caractéristiques esthétiques du produit, mais
pas leurs caractéristiques techniques.
-Une fois les composants nettoyés, encastrer la cuve (8) sur le support (10) (tourner
le couvercle (7) de façon à trouver l’emplacement de la xation), tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre et la bloquer jusqu’au bout (les premières fois il
faudra faire basculer la cuve (8) pour l’encastrer parfaitement), placer dans le fond le
mélangeur (9) et le bloquer sur les fentes du pivot d’entrainement (16) en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre, encastrer le couvercle (7) sur la cuve (8)(
tourner le couvercle de façon à trouver l’emplacement de la xation), en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre. Il est conseillé de ne pas le bloquer jusqu’au
bout pour le rangement an d’éviter d’endommager l’interrupteur de sécurité (23).
Recettes et Conseils d’Utilisation
- Le mélange type qui convient le mieux à l’utilisation de la lière à pâtes Reber pour
préparer les spaghetti, maccheroni ou autres types de pâtes est composé de : 1.000
gr. de farine type 0 ou 00 et 430 gr. de liquide (eau et/ou œufs selon les goûts et les
traditions locales) si l’on n’utilise que des œufs, la pâte devient très compacte, ce qui
est indiqué pour l’usage avec la lière à pâtes Reber.
- Le mélange type pour la préparation du pain ou des pizzas est composé de: 1.000
gr. de farine type 0 ou 00 et par 580 gr. de liquide (eau et/ou lait et/ou huile selon les
goûts et les traditions locales).
- Le mélange type pour la préparation de la pâte brisée pour gâteaux ou biscuits est
composé de: 500 gr. de farine type 00, 250 gr. de beurre à température ambiante,
250 gr de sucre, 1 œuf entier et 2 jaunes d’œufs.
Avertissements:
1 - La quantité de liquide et le poids du mélange peuvent changer selon le degré
d’humidité et le type de farine utilisée.
2 - Les farines de blé complètes et/ou de différentes céréales ont une capacité
d’adhérence différente par rapport à la farine de blé rafnée. Le mélange peut sortir
moins souple et moins compact; il est donc conseillé de réduire la quantité totale de
pâte pour éviter d’endommager le pétrin.
23
3 - Trop de liquide provoque l’adhérence du mélange au mélangeur (9) et à la cuve
(8) Si on rajoute de la farine par les fentes du couvercle, (7) on améliorera le
mélange, mais les résidus qui se sont collés au mélangeur ou à la cuve peuvent
rester attachés et il faudra les enlever à la main lors du nettoyage des accessoires.
4 - Trop peu de liquide peut empêcher la cohésion de la pâte. – Rajouter du liquide
par les fentes du couvercle (7) jusqu’à l’obtention d’un mélange satisfaisant. Il est
conseillé de rajouter le liquide petit à petit pour éviter les problèmes du point 3.
5 - Contrôler le volume total du mélange et éviter de remplir la cuve (8) à plus de 1,6
lt. de farine et liquide. Un chargement excessif peut endommager la cuve (8) et le
couvercle (7).
6 - Démonter et nettoyer le couvercle (7), le mélangeur (9) et la cuve (8) à la n de
chaque mélange pour éviter que des fuites accidentelles de liquide n’endommagent
l’appareil.
ACCESSOIRE TREFILE PATE
Corps en aluminium alimentaire, vis sans n et lières en résine acétale haute rési-
stance à usage alimentaire. Doté de 10 lières pour spaghetti, bucatini, tagliatelle,
maccheroni, pappardelle, pâte à la chitarra, passatelli.
UTILISATION DE LA MACHINE À PATE
PREPARATION DE LA PATE
Pour un meilleur usage de la machine à tréler la pâte, il est conseillé de préparer
un mélange de 2,0 kg de farine de blé et de 0,750 kg de matière liquide en œufs et
eau dosés à volonté.
TREFILAGE
Préparer la pâte de façon à ce qu’elle soit tendre, compacte mais élastique et la
couper en morceaux de la grandeur d’une noix.
S’assurer que la bague de serrage (11) soit bien vissée et la lière (9) soit bien in-
stallée.
Introduire les noix de pâte par la partie supérieure de la machine à tréler et démar-
rer le moteur; si les noix de pâte sont de dimensions correctes, la vis sans n sera à
même de les recevoir sans qu’il ne soit nécessaire d’utiliser le pilon et la pâte sortira
de la lière d’une manière plus régulière.
Couper la pâte trélée avec un couteau de la longueur souhaitée et la poser bien
étalée pour éviter qu’elle ne se colle sur un plan de travail pour la faire sécher en cas
de consommation immédiate ou dans le congélateur pour la conservation.
Eteindre le moteur une fois le travail terminé.
CHANGEMENT DE LA FILIERE
Eteindre le moteur et le débrancher.
Dévisser la bague de serrage (11) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Enlever la lière (9) à changer et positionner la nouvelle.
24
Bloquer la nouvelle lière (9) en vissant la bague de serrage (11) dans le sens
des aiguilles d’une montre.
DEMONTAGE ET NETTOYAGE
A la n de chaque opération de trélage, il est conseillé de démonter et de bien
nettoyer la machine à tréler la pâte.
Eteindre le moteur et le débrancher.
Dévisser les écrous de blocage qui xent la machine à tréler au couvercle du
moto réducteur (6).
Dévisser la bague de serrage (11) dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Enlever la lière (9) et la vis sans n (8) puis laver et sécher soigneusement
toutes les parties de la machine qui sont en contact avec la pâte, en particulier
dans la lière à laquelle il faut enlever tous les résidus de pâte avant qu’elle
ne sèche. Il est conseillé de la laisser dans l’eau chaude pour faciliter cette
opération.
REMONTAGE
Eteindre le moteur et le débrancher. Introduire la vis sans n (8) dans le corps
(7) de la machine, partie carrée orientée vers l’arrière.
Modèle 5 : Couvrir le carré de la vis sans n (8) avec le réducteur (12)
Introduire la partie la plus large de la lière (9) dans l’ouverture du corps (7), de
cette manière, la partie la plus petite de la lière sortira par la bague de serrage
(11).
Visser la bague de serrage (11) sur la partie letée du corps (7) dans le sens
des aiguilles d’une montre et la bloquer.
Fixer à nouveau la machine à tréler sur le moto réducteur de manière à ce que
le carré de la vis sans n (8) rentre dans le carré correspondant du réducteur.
AVERTISSEMENTS
Toute opération de montage, démontage, nettoyage et changement de lière,
est à effectuer avec le moteur éteint et débranché.
• N’utiliser que le pilon fourni pour presser la pâte dans le corps de la machine
à tréler et jamais les doigts.
Après l’utilisation, enlever la lière (9) et la vis sans n (8) puis laver et sécher
soigneusement toutes les parties de la machine qui sont en contact avec la
pâte, en particulier pour la lière, dans laquelle il faut enlever tous les résidus
de pâte avant qu’elle ne sèche. Il est conseillé de la laisser dans l’eau chaude
pour faciliter cette opération.
Il est conseillé de chauffer la lière dans l’eau chaude avant usage (les lières
froides provoquent une sortie de pâte de forme irrégulière).
25
La pâte, à la sortie de la lière, peut avoir une couleur plus ou moins claire
en fonction de la pression avec laquelle elle sort, plus claire, si la pression est
faible (alimentation trop faible pour la quantité de pâte en sortie) ou moins claire
avec la bonne pression de travail de la machine, la couleur ne modie pas la
qualité et les caractéristiques de la pâte.
En cas de blocage de la machine, éteindre et débrancher immédiatement le
mo
teur.
26
GARANZIA PRODOTTI
Tutti i prodotti sono coperti da garanzia contro i difetti di fabbricazione, con
validità 2 anni dal momento dell’acquisto da parte dell’utilizzatore nale
(1 anno nel caso di utilizzatori professionali). La data dell’acquisto è atte-
stata dallo scontrino o fattura di acquisto; in mancanza di questi documenti
è possibile fare riferimento all’anno di costruzione dell’apparecchio riportato
sull’etichetta dati tecnici.
La garanzia copre i difetti per causa di fabbricazione, eventuali difetti non
chiaramente attribuibili al costruttore, devono essere visionati da un nostro
tecnico interno o da un centro di assistenza autorizzato che attestera’ la
validita’ della garanzia. La garanzia non copre i danni causati da utilizzo ed
installazione impropri o non conformi all’uso per il quale l’apparecchio è co-
struito, da trattamenti anche di pulizia errati, i danni causati da urti o cadute,
i materiali di consumo. La garanzia decade qualora il prodotto sia stato ripa-
rato o manipolato da soggetti terzi non autorizzati. La garanzia non prevede
la sostituzione della macchina o l’estensione della garanzia in caso di ripara-
zione. Le riparazione devono essere effettuate direttamente da Reber o da
un centro di assistenza autorizzato e devono pervenire in porto franco. La
garanzia non copre le operazioni di pulizia della macchina ove necessario.
CONDITIONS DE GARANTIE
Les produits Reber sont couverts par la garantie européenne pour les
défauts de fabrication. Sa validité est de 2 ans dès l’achat pour le particu-
lier (1 an pour les professionnels). La garantie entre en vigueur à partir de
la date d’achat. La date d‘achat est la date indiquée sur la facture/ticket de
caisse délivré lors de l’achat par le revendeur. En cas d’absence de celui-
ci, il est possible de voir l’année de construction sur l’étiquette de données
techniques placée par Reber sur la base du motoréducteur. Le fabriquant
s’engage à réparer et à remplacer gratuitement les pièces comportant un
défaut de fabrication pendant la période de garantie. Les défauts qui n’au-
ront pas été clairement attribués aux matériaux ou à la fabrication, seront
examinés auprès du SAV autorisé, et facturés en fonction du résultat. La
garantie ne s’applique pas en cas de dégâts accidentels dûs au transport, à
une négligence ou à un traitement inadapté, en cas d’usage ou d’installation
impropre, erroné ou non conforme aux instructions reportées dans la notice
et en cas de phénomènes indépendants des modes de fonctionnement et
d’utilisation de la machine. La garantie est annulée en cas de réparation ou
de manipulation effectuée par des tiers non autorisés. L’intervention sous
garantie ne donne pas droit au remplacement de l’appareil ou à la prolonga-
tion de la garantie. La garantie ne prévoit pas le nettoyage de la machine ou
de ses parties si nécessaire.
66
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Reber 9000 N Fiche technique

Taper
Fiche technique