Genius MISTRAL 300 ls Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

MISTRAL
GUIdA peR L’InSTALLAToRe - GUIde foR The InSTALLeR
GUIde poUR L’InSTALLATeUR - GUíA pARA eL InSTALAdoR
LeITfAden füR den InSTALLATeUR - GIdS vooR de InSTALLATeUR
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta
l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a
gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiam-
mabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito
dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN
12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica
e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di
un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia
da 0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita
da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento
secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree
di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, con-
vogliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre
ai dispositivi citati al punto “16”.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di pro-
duzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’auto-
mazione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale
del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto
il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante
il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte ca-
pacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario
addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the fol-
lowing instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could
cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and
EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level
of the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker
with all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the
system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified
in the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automa-
ted system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre
toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit
peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de
danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compro-
mettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de
celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la con-
struction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir
lors de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445.
Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire
avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recom-
mande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil
de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les
pièces métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécuri intrinsèque anti-écrasement, formée d’un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éven-
tuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumi-
neuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure
de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à
la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonction-
nement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit
s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir
atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso
impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
MISTRAL
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 11
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: L’opérateur mod. MISTRAL
est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d’autres appareillages, afin de constituer une machine
conforme aux termes de la Directive 2006/42/CE;
est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
2006/95/CE directive Basse Tension.
2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.
On déclare en outre que la mise en service de l’outillage est interdite tant que la machine à laquelle il sera incorporé ou dont il deviendra
un composant n’a pas été identifiée et déclarée conforme aux conditions de la Directive 2006/42/CEE et modifications successives.
Grassobbio, 30 décembre 2009
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
INDEX
NOTES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR page.12
1. DESCRIPTION page.12
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page.12
2.1. VERSIONS page.13
3. INSTALLATION page.13
3.1. PRÉDISPOSITIONS ÉLECTRIQUES (installation standard) page.13
3.2. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES page.13
3.3. COTES D’INSTALLATION page.13
3.4. ISTALLATION DES OPÉRATEURS page.14
3.5. CÂBLAGE DE L’OPÉRATEUR page.14
3.6. FINS DE CORSE page.14
3.7. MISE EN FONCTION page.15
4. ESSAI DE L’AUTOMATISME page.15
5. FONCTIONNEMENT MANUEL page.15
5.1. RÉTABLISSEMMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL page.15
6. ENTRETIEN page.15
7. RÉPARATION page.15
8. ACCESSOIRES DISPONIBLES page.15
9. APPLICATIONS PARTICULIÈRES page.15
MISTRAL
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 12
Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. GENIUS est
certaine qu’il vous permettra d’obtenir toutes les performances
nécessaires pour votre usage. Tous nos produits sont le fruit d’une
longue expérience dans le domaine des automatismes, renforcée
par le fait que la société appartient au groupe leader mondial
du secteur.
Au milieu du manuel, vous trouverez un dossier détachable
contenant toutes les images pour l’installation.
Lautomatisme MISTRAL pour portails battants est un opérateur
électrocanique irréversible qui transmet le mouvement au
vantail par l’intermédiaire d’un système à vis sans fin.
L’opérateur, disponible en plusieurs versions, répond à toutes les
exigences d’installation. Les versions “LS disposent d’un fin de
course en ouverture et fermeture.
Les modèles avec mécanique irréversible garantissent le blocage
mécanique du vantail quand le moteur n’est pas en fonction. Un
système pratique et sûr de déblocage à clé personnalisée permet
l’actionnement manuel du vantail en cas de dysfonctionnement
ou de coupure de courant.
Le modèle avec mécanique réversible exige une électroserrure
pour garantir le blocage mécanique du vantail. En cas de dy-
sfonctionnement ou de coupure de courant, il suffit de libérer
l’électroserrure pour pouvoir actionner le vantail manuellement. Il
n’est pas équipé du dispositif de déverrouillage.
NOTES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR
Avant de commencer l’installation de l’opérateur de lire ce ma-
nuel complètement.
Conservez ce manuel pour référence future.
Sur les modèles Réversible avant de déverrouiller l’électroser-
rure avec la clé TOUJOURS s’assurer que l’installation est hors
tension.
Le bon fonctionnement et les spécifications sont obtenues unique-
ment déclarée après les indications données dans ce manuel et
les accessoires et GENIUS dispositifs de sécurité.
L’absence d’un dispositif d’embrayage mécanique nécessite
d’assurer un niveau adéquat de curité de l’automatisation,
l’utilisation d’un dispositif de commande central avec un embra-
yage à commande électronique.
L’automatisation a été conçu et construit pour contrôler l’accès
des véhicules. Eviter toute autre utilisation.
L’opérateur ne peut pas être utilisé pour gérer les voies d’issue
de secours ou d’urgence installés sur les portes (voies d’éva-
cuation).
S’il n’y a built-in anti motoriser à partir d’une porte de la passerelle
est nécessaire pour ajouter de la sécurité un’interruttore sur la
porte, connecté sur l’entrée de s’arrêter, de paralyser le fonction-
nement de l’automatisation avec une porte ouverte.
Tout ce qui n’est pas expressément indiqué dans ce manuel n’est
pas autorisée.
1. DESCRIPTION
En référence à la figure 1.
Pos. Description
a
Motoréducteur
b
Dispositif de déblocage (pas présent sur le modèle R)
c
Tige
d
Patte antérieure
e
Patte postérieure
f
Patte d’attache postérieure
g
Axe patte d’attache postérieure
h
Couvercle bornier
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
300
300 R
300 LS
300 R LS
Alimentation (Vac) 230
Puissance (W) 300
Courant (A) 1.3
Protection thermique (°C) 140
Condensateur (µF) 8 6.3 8 6.3
Poussée (daN) 300 280 300 280
Poussée nominale (daN) 200 190 200 190
Course (mm) 300
Vitesse de sortie tige (cm/s) 1.6
Vantail max. (m)
3
a
Type et fréquence d’utilisation à 20° C S3 30% S3 35%
Cycles/heure indicatifs à 20° C ~ 30
Degré de protection IP54
Bruit (dB8A)) < 70
Température d’utilisation (°C)
-20
+55
-10
+55
-20
+55
-10
+55
Poids opérateur (Kg) 7.8
Dimensions opérateur (mm) Voir fig. 2
a
Pour les vantaux supérieurs à 2.5 m, installer obligatoirement une
électroserrure pour garantir le verrouillage du vantail. Le modèle
R doit toujours être associé à une électroserrure.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
400
400 R
400 LS
400 R LS
Alimentation 230
Puissance (W) 300
Courant (A) 1.3
Protection thermique (°C) 140
Condensateur (µF) 8 6.3 8 6.3
Poussée (daN) 300 280 300 280
Poussée nominale (daN) 200 190 200 190
Course (mm) 400
Vitesse de sortie tige (cm/s) 1.6
Vantail max. (m)
4
a
Type et fréquence d’utilisation à 20° C S3 30% S3 35%
Cycles/heure indicatifs à 20° C ~ 25
Degré de protection IP54
Bruit (dB(A)) < 70
Température d’utilisation (°C)
-20
+55
-10
+55
-20
+55
-10
+55
Poids opérateur (Kg) 8
Dimensions opérateur (mm) Voir fig. 2
a
Pour les vantaux supérieurs à 3 m, installer obligatoirement une
électroserrure pour garantir le verrouillage du vantail. Le modèle
R doit toujours être associé à une électroserrure.
MISTRAL
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 13
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
324
324 LS
424
424 LS
Alimentation (Vdc) 24
Puissance (W) 70
Courant (A) 3
Poussée (daN) 280
Poussée nominale (daN) 190
Course (mm) 300 400
Vitesse de sortie tige (cm/s) 1.6
Vantail max. (m)
3
a
4
b
Type et fréquence d’utilisation à 20° C 100%
Cycles/heure indicatifs à 20° C ~ 75
Degré de protection IP54
Bruit (dB8A)) < 70
Température d’utilisation (°C) -20 +55
Poids opérateur (Kg) 7.8 8
Dimensions opérateur (mm) Voir fig. 2
a
Pour les vantaux supérieurs à 2.5 m, installer obligatoirement une
électroserrure pour garantir le verrouillage du vantail. Le modèle
R doit toujours être associé à une électroserrure.
b
Pour les vantaux supérieurs à 3 m, installer obligatoirement une
électroserrure pour garantir le verrouillage du vantail. Le modèle
R doit toujours être associé à une électroserrure.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
300
115V
300 LS
115V
400
115V
400 LS
115V
Alimentation (Vac) 115
Puissance (W) 300
Courant (A) 2.5
Protection thermique (°C) 140
Condensateur (µF) 25
Poussée (daN) 300
Poussée nominale (daN)
Course (mm) 300 400
Vitesse de sortie tige (cm/s) 1.85
Vantail max. (m)
3
a
4
b
Type et fréquence d’utilisation à 20° C
S3
30%
S3
35%
S3
30%
S3
35%
Cycles/heure indicatifs à 20° C ~ 30 ~ 25
Degré de protection
Bruit (dB8A))
Température d’utilisation (°C)
Poids opérateur (Kg) 7.8 8
Dimensions opérateur (mm)
a
Pour les vantaux supérieurs à 2.5 m, installer obligatoirement une
électroserrure pour garantir le verrouillage du vantail. Le modèle
R doit toujours être associé à une électroserrure.
b
Pour les vantaux supérieurs à 3 m, installer obligatoirement une
électroserrure pour garantir le verrouillage du vantail. Le modèle
R doit toujours être associé à une électroserrure.
2.1. VERSIONS
Modèle Version
Mistral 300 Motoréducteur irréversible 230 Vac
Mistral 300 R Motoréducteur réversible 230 Vac
Mistral 300 LS
Motoréducteur irréversible 230 Vac et avec fins
de course en ouverture et fermeture
Mistral 300 R LS
Motoréducteur réversible 230 Vac et avec fins
de course en ouverture et fermeture
Mistral 400 Motoréducteur irréversible 230 Vac
Mistral 400 R Motoréducteur réversible 230 Vac
Mistral 400 LS
Motoréducteur irréversible 230 Vac et avec fins
de course en ouverture et fermeture
Mistral 400 R LS
Motoréducteur réversible 230 Vac et avec fins
de course en ouverture et fermeture
Mistral 324 Motoréducteur irréversible 24 Vcc
Mistral 324 LS
Motoréducteur irréversible 24 Vcc et avec fins
de course en ouverture et fermeture
Mistral 424 Motoréducteur irréversible 24 Vcc
Modèle Version
Mistral 424 LS
Motoréducteur irréversible 24 Vcc et avec fins
de course en ouverture et fermeture
Mistral 300 -115V- Motoréducteur irréversible 115 Vac
Mistral 300 LS -
115V-
Motoréducteur irréversible 115 Vac et avec fins
de course en ouverture et fermeture
Mistral 400 -115V- Motoréducteur irréversible 115 Vac
Mistral 400 LS -
115V-
Motoréducteur irréversible 115 Vac et avec fins
de course en ouverture et fermeture
En cas d’opérateurs homologués CSA-UL, utiliser la centrale
455 MPS UL 115 afin de maintenir l’homologation.
3. INSTALLATION
3.1. PRÉDISPOSITIONS ÉLECTRIQUES (installation
standard)
En référence à la figure 3.
Pos. Description
Câbles
230 Vac - 115 Vac 24 Vdc
a
Opérateurs 4x1 mm
2
2x1.5 mm
2
b
Photocellules TX TX 4x0.5 mm
2
c
Photocellules RX 2x0.5 mm
2
d
Sélecteur à clé 2x0.5 mm
2
e
Lampe clignotante 2x1.5 mm
2
f
Armoire électronique 3x0.5 mm
2
(alimentation)
g
Arrêts mécaniques
Utiliser des tubes rigides et/ou flexibles pour la pose des
câbles électriques.
Pour éviter toute interférence, on recommande de toujours
séparer les câbles de connexion des accessoires à basse
tension et de commande des câbles d’alimentation à
230/115 V ~ en utilisant des gaines séparées.
3.2. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
Pour un fonctionnement correct de l’automatisme, la structure du
portail existant, ou à réaliser, doit réunir les conditions suivantes:
les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions
des Normes EN 12604 et EN 12605.
longueur du vantail conforme aux caractéristiques de l’opéra-
teur.
structure des vantaux solide et rigide, adaptée à l’automati-
sme.
mouvement régulier et uniforme des vantaux, sans frottements
ni blocage pendant toute l’ouverture.
avec les moteurs réversibles vérifier que la grille on ne bouge
pas tout seul
charnières suffisamment robustes et en bon état.
présence des butées mécaniques de fin de course en ouverture
et en fermeture.
existence d’une prise de terre pour la connexion électrique de
l’opérateur.
On recommande d’effectuer les interventions de forge
avant d’installer l’automatisme.
L’état de la structure du portail influence directement la fiabilité
et la sécurité de l’automatisme.
3.3. COTES D’INSTALLATION
Déterminer la position de montage de l’opérateur en se reportant
à la Fig.4.
Vérifier attentivement que la distance entre le vantail ouvert et les
obstacles éventuels (murs, clôtures etc.) est supérieure à l’encom-
brement de l’opérateur.
Modèle Mistral
a
A B
C
a
D
b
Z
c
L
E
c
300-324-
300 115V
90° 145 145 290 85 60 1110 45
110° 120 135 295 60 60 1110 45
400-424-
400 115V
90° 195 195 390 125 70 1290 45
110° 170 170 390 110 60 1290 45
a
course utile de l’opérateur
b
cote maximum
c
cote minimum
MISTRAL
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 14
3.3.1. Règles généRales pouR la déteRmination des Cotes dinstallation
Pour obtenir des ouvertures du vantail à 90° : A+B=C
Pour obtenir des ouvertures du vantail supérieures à 90° :
A+B<C
Des cotes A et B inférieures déterminent des vitesses périphéri-
ques du vantail plus élevées.
Limiter la différence entre la cote A et la cote B à 4 cm maximum:
des différences supérieures provoquent de grandes variations
de la vitesse durant le mouvement d’ouverture et fermeture du
portail.
Maintenir une cote Z pour que l’opérateur ne heurte pas le
pilier.
Avec les versions LS, les fins de course interviennent sur 30 mm
au début et à la fin. Il est donc nécessaire d’utiliser les cotes A
et B pour exploiter toute la course de l’opérateur. Des courses
inférieures pourraient limiter ou mettre à zéro le champ de réglage
des fins de course.
Si les dimensions du pilier ou la position de la charnière ne
permettent pas l’installation de l’opérateur, pour maintenir
la cote A donnée, il sera nécessaire de réaliser une niche sur
le pilier d’après la Fig.5. Les dimensions de la niche doivent
permettre une installation facile, la rotation de l’opérateur
et l’actionnement du dispositif de déblocage.
3.4. ISTALLATION DES OPÉRATEURS
Fixer la patte postérieure dans la position terminée pré-
cédemment. Si le pilier est en fer, souder minutieusement la
patte directement sur le pilier (Fig.6). Si le pilier est en maçon-
nerie, utiliser la plaque spécifique (en option) pour la fixation
à visser (Fig.7) en utilisant des systèmes de fixation adéquats.
Souder ensuite minutieusement la patte sur la plaque.
Durant les opérations de fixation, vérifier avec un niveau à
bulle que la patte est parfaitement horizontale.
Assembler la patte d’attache postérieure à l’opérateur d’après
la Fig.8.
Prédisposer l’opérateur pour le fonctionnement manuel (voir
par.5).
Extraire complètement la tige jusqu’à la butée, fig.9 réf.a.
Bloquer de nouveau l’opérateur (voir par.5.1).
Tourner d’un demi-tour / un tour complet la tige en sens ho-
raire, Fig.9 réf.b.
Assembler la patte antérieure d’après la Fig.10.
Fixer l’opérateur à la patte postérieure avec les axes fournis
d’après la Fig.11.
Fermer le vantail et, en maintenant l’opérateur parfaitement
horizontal, déterminer le point de fixation de la patte antérieure
(Fig.12).
Fixer provisoirement la patte antérieure avec deux points de
soudure (Fig.12).
Si la structure du portail ne permet pas une fixation solide de
la patte, intervenir sur la structure du portail en réalisant une
base d’appui solide.
Débloquer l’opérateur (voir par. 5) et vérifier manuellement
que le portail est libre de s’ouvrir complètement en s’arrêtant
sur les arrêts mécaniques de fin de course et que le mouve-
ment du vantail est régulier et sans frottements.
Effectuer les interventions correctives nécessaires et recom-
mencer à partir du point 8.
Désassembler momentanément l’opérateur de la patte an-
térieure et souder définitivement la patte.
Si la structure du vantail ne permet pas de souder la patte, on
peut utiliser la patte spécifique à visser (option), en utilisant
les systèmes de fixation adéquats (Fig.13). Ensuite, agir en
suivant les indications concernant la patte à souder.
On recommande de graisser tous les axes de fixation des
pattes d’attache.
3.5. CÂBLAGE DE L’OPÉRATEUR
Dans la partie inférieure de l’opérateur se trouve un bornier; pcua
la connexion du moteur, des fins de course éventuels et pour la
mise à la terre de l’opérateur.
Pour les connexions doivent être utilisables un câble sous gaine
adaptée pour une installation mobile en plein air.
Pour le câblage du moteur, agir comme suit:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Libérer un des deux trous pré-cassés sur le couvercle fourni,
Fig.14; dans le cas des opérateurs doté de fins de course,
libérer les deux trous.
Monter le serre-câble fourni.
Réaliser les connexions du moteur et de la mise à la terre en
se reportant à la Fig.15 et les tableaux suivants.
Mistral 230 Vac (115 Vac)
Pos.
Coleur Description
a
Bleu (Blanc) Commun
b
Marron (Rouge) Phase 1
c
Noir (Noir) Phase 2
T Jaune/Vert (Vert) Mise à la terre
Mistral 24 Vdc
Pos. Coleur Description
a
Bleu Phase 1
b
Non utilisé
c
Marron Phase 2
T Non utilisé
Pour les opérateurs homologués CSA-UL il est obligatoire, afin
de maintenir l’homologation, de positionner le condensateur
fixé de façon stable à l’intérieur d’un boîtier homologué
CSA-UL.
Fermer le couvercle avec les quatre vis fournies, voir Fig.16.
3.6. FINS DE CORSE
Les modèles LSdisposent de fins de course en ouverture et en
fermeture; il exigent donc une armoire électronique en mesure de
gérer ces entrées.
Les fins de course interviennent sur 30 mm au début et à la fin
de la course. Il est donc nécessaire que l’opérateur, durant
la phase d’ouverture, utilise toute la course à disposition. Des
courses inférieures peuvent limiter ou annuler complètement
le champ de réglage des fins de course.
3.6.1. Câblage des fins de CouRse
Le câblage des fins de course est réalisé dans le bornier de câblage
du moteur. Pour réaliser le câblage des fins de course, procéder
comme suit:
Ouvrir également le deuxième trou pré-cassé du couvercle,
Fig.17.
Monter le serre-câble fourni, Fig.17.
Enfiler le câble et le connecter aux bornes en respectant
les couleurs spécifiées dans le tableau suivant (avec refaire
Figure 18).
Pos. Coleur Description
a
Bleu Comun
b
Marron Fin de course de fermeture (FCC)
c
Noir Fin de course d’ouverture (FCA)
Fermer le couvercle avec les quatre vis fournies.
Pour la connexion des fins de course, utiliser un câble pour la
pose mobile pour l’extérieur avec des conducteurs d’une
section de 0,5 mm2.
Durant le câblage, faire attention aux couleurs des fils comme
on le spécifie dans le tableau ci-dessus.
3.6.2. Réglage des fins de CouRse
Pour régler les fins de course, procéder comme suit:
Dévisser la vis de fixation supérieure, Fig.19 réf.a, et extraire le
couvercle, Fig.19 réf.b.
Pour régler le fin de course de fermeture FCC agir sur la vis
de réglage, Fig.20 réf.a, en la tournant en sens horaire pour
augmenter la course de la tige et, vice versa, en sens inverse
horaire pour la réduire.
Pour régler le fin de course d’ouverture FCA agir sur la vis de
réglage, Fig.21 réf.a, en la tournant en sens inverse horaire
pour augmenter la course de la tige et, vice versa, en sens
horaire pour la réduire.
Réaliser deux cycles d’essai pour vérifier le positionnement
correct du fin de course. Si nécessaire, régler de nouveau les
fins de course en recommençant à partir du point 2.
Repositionner le couvercle, Fig.19 réf.b, et serrer de nouveau
la vis de fixation, Fig.19 réf.b.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
MISTRAL
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 15
3.7. MISE EN FONCTION
Couper le courant avant toute intervention sur l’installation ou
sur l’opérateur.
Suivre scrupuleusement les points 10, 11, 12, 13 et 14 des OBLIGA-
TIONS GENERALES DE SECURITE.
En suivant les indications de la Fig.3, prédisposer les canalisations
et réaliser les connexions électriques de l’armoire électronique et
des accessoires choisis.
Toujours séparer les câbles d’alimentation des câbles de comman-
de et de sécurité (bouton-poussoir, récepteur, photocellules, etc.).
Pour éviter les perturbations électriques dans la centrale, utiliser
des gaines séparées.
Alimenter le système et rifier l’état des LEDs d’après le tableau
figurant dans les instructions de l’armoire électronique.
Programmer l’armoire électronique suivant les exigences pro-
pres d’après les instructions.
4. ESSAI DE L’AUTOMATISME
Procéder à la vérification fonctionnelle et minutieuse de l’auto-
matisme et de tous les accessoires connectés, en faisant parti-
culièrement attention aux dispositifs de sécurité.
Remettre à l’utilisateur final le livret “Instructions pour l’Utilisateur
ainsi que la fiche d’Entretien.
Illustrer et instruire correctement l’utilisateur sur le fonctionnement
et l’utilisation de l’automatisme.
Signaler à l’utilisateur les zones de danger potentiel de l’auto-
matisme.
5. FONCTIONNEMENT MANUEL
Les modèles réversible n’est pas équipé du dispositif de
déverrouillage. Pour actionner le vantail manuellement,
libérer l’électroserrure.
Avant de déverrouiller l’électroserrure toujours vérifier que
l’installation est hors tension.
Si nécessaire, actionner manuellement l’automatisme; en cas de
coupure de courant ou de dysfonctionnement de l’opérateur,
agir comme suit:
Couper le courant en agissant sur l’interrupteur différentiel
(même si le courant est déjà coupé).
Faire coulisser le capuchon de protection, Fig.22/a.
Introduire la clé et la tourner de 90°, Fig.22/b.
Soulever le levier de manœuvre, Fig.22/c.
Pour débloquer lopérateur tourner de 180° le levier de
manœuvre dans la direction de la flèche présente sur le sy-
stème de déblocage, Fig.22/d.
Effectuer manuellement la manœuvre d’ouverture ou de
fermeture du vantail.
Pour maintenir l’opérateur en fonctionnement manuel, il est
absolument nécessaire de laisser le dispositif de déblocage
dans la position actuelle et l’installation hors tension.
5.1. RÉTABLISSEMMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL
Pour rétablir les conditions de fonctionnement normal, agir com-
me suit:
S’assurer que l’installation est hors tension.
Tourner le système de déblocage de 180° dans la direction
opposée à la flèche.
Tourner de 90° la clé de déblocage et l’extraire.
Refermer le levier de commande et le couvercle de protec-
tion.
Alimenter l’installation et effectuer quelques mauvres
pour vérifier le rétablissement de toutes les fonctions de l’au-
tomatisme.
6. ENTRETIEN
Afin d’assurer dans le temps un fonctionnement correct et un ni-
veau de sécurité constant, exécuter, tous les semestres, un contrôle
général de l’installation, en faisant particulièrement attention aux
dispositifs de sécurité. Avec les « Instructions pour l’utilisateur », on
fournit un formulaire pour l’enregistrement des interventions.
7. RÉPARATION
Lutilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou
d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du
personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
8. ACCESSOIRES DISPONIBLES
Pour les accessoires disponibles, voir catalogue GENIUS.
9. APPLICATIONS PARTICULIÈRES
Toute application différente de celles qui sont décrites dans ce
manuel, sont FORMELLEMENT INTERDITES.
MISTRAL
ISTRUzIonI peR L’USo - InSTRUcTIonS foR USe
InSTRUcTIonS poUR L’USAGeR - InSTRUccIoneS pARA eL USo
GebRAUchSAnLeITUnG - GIdS vooR de GebRUIkeR
MISTRAL
FRANÇAIS
Instructions pour l’usager
Page 4
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit et
les conserver pour toute nécessité future.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou
d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement
à du personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance
GENIUS.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
S’il est correctement instalet utilisé, l’automatisme MISTRAL garan-
tit un haut niveau de sécurité. Par ailleurs, quelques règles simples
de comportement peuvent éviter bien des accidents:
Ne pas stationner et interdire aux enfants, aux personnes et aux
choses de stationner près de l’automatisme et en particulier
durant le fonctionnement.
Éloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout
autre dispositif générateur d’impulsion, pour éviter que l’automa-
tisme soit actionné involontairement.
Interdire aux enfants de jouer avec l’automatisme.
Ne pas contraster volontairement le mouvement du portail.
Éviter que des branches ou des arbustes entravent le mouvement
du portail.
Faire en sorte que les systèmes de signalisation lumineuse soient
toujours efficaces et bien visibles.
N’actionner manuellement le portail qu’après l’avoir blo-
qué.
En cas de dysfonctionnement, débloquer le portail pour per-
mettre l’accès et attendre l’intervention technique du personnel
qualifié.
Lorsque le fonctionnement manuel a été prédisposé, couper
le courant sur l’installation avant de rétablir le fonctionnement
normal.
N’effectuer aucune modification sur les composants qui font
partie du système d’automation.
Éviter toute tentative de réparation ou d’intervention directe et
s’adresser uniquement à du personnel qualifié.
Faire vérifier, au moins tous les six mois, l’efficacité de l’automa-
tisme, des dispositifs de sécurité et de la mise à la terre par du
personnel qualifié.
DESCRIPTION
Lautomatisme MISTRAL pour portails battants est un opérateur
électrocanique irréversible qui transmet le mouvement au
vantail par l’intermédiaire d’un système à vis sans fin.
L’opérateur, disponible en plusieurs versions, répond à toutes les
exigences d’installation. Les versions “LS disposent d’un fin de
course en ouverture et fermeture.
Les modèles avec mécanique irréversible garantissent le blocage
mécanique du vantail quand le moteur n’est pas en fonction.
Un système pratique et sûr de déverrouillage, au moyen d’une
clé personnalisée, permet l’actionnement du vantail en cas de
coupure de courant ou de dysfonctionnement.
Le modèle avec mécanique réversible exige une électroserrure
pour garantir le blocage mécanique du vantail.
En cas de dysfonctionnement ou de coupure de courant, il suffit
de libérer l’électroserrure pour pouvoir actionner le vantail manuel-
lement. Il n’est pas équipé du dispositif de déverrouillage.
Avant de déverrouiller l’électroserrure avec la clé TOUJOURS
s’assurer que l’installation est hors tension.
S’ils sont correctement installés, tous les modèles garantissent une
installation conforme aux règles de sécurité en vigueur.
Pour le comportement détaillé du portail coulissant dans les dif-
férentes logiques de fonctionnement, s’adresser à l’Installateur.
Les automatismes disposent de dispositifs de sécurité (photocellu-
les) qui empêchent la refermeture du portail quand un obstacle
se trouve dans la zone qu’ils protègent.
La signalisation lumineuse indique que le portail est en mouve-
ment.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Les modèles réversible n’est pas équipé du dispositif de
déverrouillage. Pour actionner le vantail manuellement,
libérer l’électroserrure.
Avant de déverrouiller l’électroserrure toujours vérifier que
l’installation est hors tension.
Si nécessaire, actionner manuellement l’automatisme; en cas de
coupure de courant ou de dysfonctionnement de l’opérateur,
agir comme suit:
Couper le courant en agissant sur l’interrupteur différentiel
(même si le courant est déjà coupé).
Faire coulisser le capuchon de protection, Fig. 1 - a.
Introduire la clé et la tourner de 90°, Fig. 1 - b.
Soulever le levier de manœuvre, Fig. 1 - c.
Pour débloquer lopérateur tourner de 180° le levier de
manœuvre dans la direction de la flèche présente sur le sy-
stème de déblocage, Fig. 1 - d.
Effectuer manuellement la manœuvre d’ouverture ou de
fermeture du vantail.
Pour maintenir l’opérateur en fonctionnement manuel, il est
absolument nécessaire de laisser le dispositif de déblocage
dans la position actuelle et l’installation hors tension.
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL
Pour rétablir les conditions de fonctionnement normal, agir com-
me suit:
S’assurer que le système est hors tension.
Tourner le système de déblocage de 180° dans la direction
opposée à la flèche.
Tourner de 90° la clé de déblocage et l’extraire.
Refermer le levier de commande et le couvercle de protec-
tion.
S’assurer que le portail ne peut pas être actionné manuelle-
ment.
Alimenter l’installation et effectuer quelques mauvres
pour vérifier le rétablissement de toutes les fonctions de l’au-
tomatisme.
ENTRETIEN
Afin d’assurer dans le temps un fonctionnement correct et un ni-
veau de sécurité constant, exécuter, tous les semestres, un contrôle
général de l’installation, en faisant particulièrement attention aux
dispositifs de sécurité. Avec les « Instructions pour l’utilisateur », on
fournit un formulaire pour l’enregistrement des interventions.
RÉPARATION
Lutilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou
d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement au
personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS.
ACCESSOIRES DISPONIBLES
Pour les accessoires disponibles, voir le catalogue GENIUS.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fig. 1Fig. 1
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le
caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presen-
te pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere
costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout
moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour
autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día
la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier
otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de verande-
ringen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of
commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te
verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
00058I0423 Rev.4
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Genius MISTRAL 300 ls Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à