Wolf Garten UL 33 E Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur
32
3
- Montage - Assembly - Montage - Montaggio - Montage -
- Montering - Asennus - Montering - Montering - Monž -
- Szerelés - Montaž - Monta - Monž - Monta -
- Ìîíòàæ - Συναρμολόγηση - Montare - Ñáîðêà - Montaj -
M2
M1
M3
2
3
P
M4
4
5
UL 33 E
1 Ein- Ausschalter
2 Kabelzugentlastung
3 Klammer
4 Kabel-Knickschutz
5 Schutzklappe
6 Griffbefestigung
7 Arbeitstiefeneinstellung
1 On-/off switch
2 Cable-kink protection
3 Clamp
4 Cable anti-king protection
5 Deector plate
6 Fitting of handle
7 Adjustment of working depth
1 Interrupteur
2 Fixe-câble
3 Crampon
4 Protection antipliage du câble
5 Clapet de sécurité
6 Fixation du guidon
7 Reglage de profondeur de travail
1 Interrutore per avviare
2 Portacavo
3 Staffa
4 Regolazione profondità di lavoro
5 Deettore
6 Fissare I‘impugnatura
7 Regolazione di lavoro
1 In- en uitschakelaar
2 Kabelhouder
3 Klem
4 Knikbescherming
5 Achterklep
6 Duwboombefestigung
7 Werkdiepte handknop
1 Afbryder
2 Kabeltrækaflastning
3 Klemme
4 Kabelknækbeskyttelse
5 Baklucken
6 Fastkruvning av handtaget
7 Indstilling af arbejdsdybde
1
2
3
5
3
6
7
6
4
6
7
6
H - Tartalom
47
47
48
48
49
49
50
50
89
Gratuláció
Műszaki adatok
Biztonsági előírások
Szerelés
Összeszerelés
Karbantartás
A zavorak elhárítása
Garanciális feltételek
Megfeleloségi nyilatkozat
63
63
64
64
65
65
66
66
89
Čestitamo
Tehnični podatki
Varnostna navodila
Montaža
Obratovanje
Servisiranje
Odpravljanje napak
Garancijski pogoji
EG Izjava o skladnosti
SLO - VsebinaHR - Sadržaj
55
55
56
56
57
57
58
58
89
Čestitanje
Tehnički podatci
Sigurnosne upute
Montaža
Pogon
Održavanje
Otklanjanje smetnji
Uvjeti garancije
Izjava o konformitetu
59
59
60
60
61
61
62
62
89
Gratulácia
Technické údaje
Bezpečnostné predpisy
Montážny návod
Prevádzka
Údržba
Odstránnnenie porúch
Podmienky záruky
Vyhlásenie o zhode
s predpismi Európskej únie
SK - Obsah
67
67
68
68
69
69
70
70
89
Ïîçäðàâëåíèÿ
Òåõíè÷åñêè äàííè
Èíñòðóêöèè çà òåõíèêà íà
áåçîïàñíîñò
Ìîíòàæ
Åêñïëîàòàöèÿ
Ïîääðúæêà
Îòñòðàíÿâàíå íà ïîâðåäè
Óñëîâèÿ íà ãàðàíöèÿòà
Äåêëàðàöèÿ çà
ñúîòâåòñòâèå
BG -
Ñúäúðæàíèå
S - Innehåll
39
39
40
40
41
41
42
42
88
Lyckönskan
Tekniska data
Säkerhetsanvisningar
Montering
Drift
Underhåll
Åtgärder vid störning
Garantivillkor
Konformitetsintyg
CZ - Obsah
43
43
44
44
45
45
46
46
89
Blahopřání
Technické údaje
Bezpečnostní pokyny
Montáž
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Záruční podmínky
Prohlášení o shodě
PL - Treść
51
51
52
52
53
53
54
54
89
Gratulacje
Parametry techniczne
Wskazówki bezpieczeństwa
Montaž
Eksploatacja
Ostrezeżenie
Usunięcie zakłóceń
Warunki gwarancji
Oswiadczenie zgodnosci
FIN - Sisällys
31
31
32
32
33
33
34
34
88
Onnentoivotus
Tekniset tiedot
Turvallisuusohjeet
Asennus
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Takuuehdot
Vastaavuustodistus
NL - Inhoud
23
23
24
24
25
25
26
26
88
Gelukwens
Technische gegevens
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Garantievoorwaarden
Conformiteitsverklaring
27
27
28
28
29
29
30
30
88
DK - Inhold
Tillykke
Tekniske data
Sikkerhedshenvisninger
Montering
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Garantibetingelser
Overensstemmelses-
erklæring
N - Innhold
35
35
36
36
37
37
38
38
88
Gratulasjon
Tekniske data
Sikkerhetsmerknader
Montering
Drift
Vedlikehold
Feilretting
Garantibetingelser
Konformitetserklæring
GB - Contents
11
11
12
12
13
13
14
14
88
Congratulation
Technical data
Safety instruction
Assembly
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Guarantee terms
Declaration of Conformity
7
7
8
8
9
9
10
10
88
Gratulation
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Montage
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Garantiebedingungen
Konformitätserklärung
D - Inhalt
F - Sommaire
15
15
16
16
17
17
18
18
88
Congratulation
Données Techniques
Consignes de sécurité
Montage
Fonctionnement
Entretien
Comment remédier
aux pannes
Conditions de la garantie
Déclaration de conformité
I - Contenuto
19
19
20
20
21
21
22
22
88
Congratulatzione
Dati tecnici
Indicazioni di sicurezza
Montaggio
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Condizioni di garanzia
Dichiarazione di
Conformità
79
79
80
80
81
81
82
82
89
Tebrikler
Teknik Bilgiler
Güvenlik talimatları
Montaj
Kullanim
Bakım
Arızaların giderilmesi
Garanti şartları
Uygunluk Beyannamesi
TR - İçindekiler
71
71
72
72
73
73
74
74
89
Ïîçäðàâëåíèå
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ïðàâèëà òåõíèêè
áåçîïàñíîñòè
Ñáîðêà
Ýêñïëóàòàöèÿ
Òåõîáñëóæèâàíèå
Óñòðàíåíèå íåïîëàäîê
Ãàðàíòèéíûå óñëîâèÿ
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
RUS - Ñîäåðæàíèå
75
75
76
76
77
77
78
78
89
Felicitări
Date tehnice
Indicaţii de siguranţă
Montare
Funcţionare
Întreţinere
Înlăturarea defecţiunilor
Condiţiile garanţiei
Declaraţie de conformitate
RO - Cuprins
83
83
84
84
85
85
86
86
89
Συγχαρητήρια
Τεχνικά στοιχεία
Οδηγίες ασφαλείας
Συναρμολόγηση
Λειτουργία
Συντήρηση
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Όροι εγγύησης
Δήλωση Συμμόρφωσης
GR - Περιεχόμενα
15
UL 33 E
Type 3620 ...
A 112 cm
B 84 cm
C 50 cm
D
LP 80 dB (A)
E
a
hw
2,5
m
/
Puissance 500 W
Courant nominal 230 VAC
Tension -3 / 4 / 8 mm
Largeur de travail 33 cm
Poids 10 kg
Données Techniques
D Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon
EN 836.
E
Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon
EN 1033, EN 836. L’accélération pondérée normale est de:
Droit de modifications techniques réservés.
A
B
C
Nous vous remercions d‘avoir acheté une scarificateur WOLF
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation
et familiarisez-vous avec les commandes et
l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est
responsabledes accidents causés aux tiers ou à
leur propriété. Observez les indications, explications
et prescriptions.
Ne jamais laisser des enfants ou autres personnes
n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la
scarificateur. L'utilisation de cet appareil est interdit
à tout adolescent de moins de 16 ans. Respecter
la réglementation locale concernant l'âge minimum
d'utilisation de cet appareil.
16
17
Consignes de sécurité
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations
indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit. Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur future.
Signification des symboles
Tenir les tiers à l‘ecart
de la zone dangereuse!
Attention!
Avant utilisation lire la
notice d‘emploi!
Attention !
- Couteaux tranchants -
Avant d‘entreprendre des
travaux de maintenance
et si le câble est endom-
magé, retirer la prise de
courant.
Tenir le câble de
raccord éloigné de l‘outil de
coupe!
Remarques générales
Il est interdit aux jeunes de moins de 16 ans et aux personnes
ignorant le mode d’emploi d’utiliser l’appareil.
I
l est interdit d’utiliser l’appareil si des personnes, en particulier des
enfants, et des animaux, se trouvent dans la zone de travail.
Préparation
Pour utiliser l’appareil, toujours porter des chaussures solides et
des pantalons longs. Ne jamais utiliser l’appareil avec les pieds nus
ou avec des sandales.
Contrôler le terrain et retirer tout objet susceptible d’être projeté par
l’appareil.
S’assurer que l’appareil et le rouleau aérateur ne sont pas
endommagés.
Câbles électriques
Utiliser les câbles de sécurité. N‘utiliser que des câbles électriques
plus lourds que des câbles en caoutchouc HO 7 RN-F et de
diamètre 3 x 1,5 mm
2
minimum.
Les raccords des câbles électriques doivent être en caoutchouc ou
recouverts de caoutchouc et respecter la norme DIN/DVE 0620.
Les connexions doivent être protégées contre les jets d‘eau
(valable pour l‘Autriche).
Utiliser un disjoncteur (RCD) dont le courant de défaut ne dépasse
pas les 30 mA.
Attacher les câbles électriques du détendeur. Éviter les frottements
avec des arêtes, des corps pointus ou aiguisés. Ne pas écraser les
câbles à des encoignures de portes ou de fenêtres.
Il est interdit de supprimer ou de ponter les interrupteurs (par ex. en
attachant le levier de commande au guidon).
Utilisation
Utiliser l’appareil à la lumière du jour ou lorsque l’éclairage est
suffisant.
L’appareil ne doit pas être utilisé par temps pluvieux. Si possible,
éviter d’utiliser l’appareil lorsque l’herbe est mouillée. L’appareil ne
doit pas être nettoyé ou rincé à l’eau.
Veiller à ce que la stabilité soit suffisante sur les pentes.
Passer en biais sur les pentes; ne jamais monter ou descendre
perpendiculairement à la pente. Ne pas passer sur les pentes
particulièrement abruptes.
Se montrer particulièrement vigilant en cas de changement de
direction ou en tirant l’appareil vers soi.
Eteindre le moteur pour traverser des surfaces non recouvertes
d’herbes.
Ne jamais utiliser l’appareil si le chassis ou l’équipement de
protection sont endommagés.
Éteindre le moteur, attendre l’arrêt complet du rouleau aérateur et
débrancher l’appareil, avant de quitter, de contrôler, de nettoyer
l’appareil, ou avant díeffectuer toute autre opération (par ex.:
réglage de la hauteur de travail).
Ne jamais approcher les mains ou les pieds du rouleau aérateur en
rotation.
En cas de blocage du rouleau aérateur, éteindre le moteur et
débrancher l’appareil. Retirer les objets éventuels et contrôler si
l’appareil est endommagé. Des dommages éventuels doivent Ítre
réparés avant toute nouvelle utilisation de l’appareil.
Avant chaque utilisation, s’assurer que le câble de rallonge n’est
ni endommagé ni usé. Si nécessaire, remplacer le câble. Ne pas
utiliser l’appareil avec un câble endommagé.
Rien ne doit gêner l’utilisation du câble de rallonge. Poser le câble
de sorte que l’appareil ne puisse pas passer dessus. Le câble ne
doit pas se trouver à proximité du rouleau aérateur.
Montage des parties inférieures du guidon (fig. M1)
Insérer la vis d‘arrêt (A) depuis l‘intérieur dans la partie
latérale gauche de façon à enclencher les deux ergots dans
les encoches (1). Mettre en place l‘élément isolant (B) de
l‘extérieur, les deux ergots doivent s‘enclencher dans les
alésages de la partie latérale (2). Mettre en place la partie
du guidon (M) dans l‘élément isolant (B). Monter l‘élément
isolant de façon à ce que la grande ouverture soit dirigée vers
l‘extérieur. Ensuite presser la rondelle (D) dans l‘ouverture de
l‘élément isolant (C) et serrer l‘écrou papillon (G). Le montage
de la partie droite du guidon s‘effectue de la même manière.
Montage de la partie supérieure du guidon (fig. M2)
Montage
Montage de l‘interrupteur, du détendeur et des
attaches (fig. M3)
Déplier la patte de l‘interrupteur (1) et positionner l‘interrupteur
(H) sur la partie supérieure du guidon de façon à enclencher
les deux ergots dans les alésages (2). Replier la patte de
l‘interrupteur (1) et insérer le détendeur (l). Ensuite, fixer
l‘interrupteur (H) et le détendeur de câble (l) à l‘aide des
deux vis (K). Fixer le câble de l‘interrupteur (3) au guidon au
moyen d‘attaches (L).
Fixation de la trappe de protection (fig. M4)
Poser la trappe de protection (O) contre le capot (1). Ensuite
presser les fentes de logement (2) dans les pattes de fixation
(3) disposées sur le capot (1) .
16
17
Entretien
Débrancher l‘appareil avant toute intervention
d‘entretien et de nettoyage.
Nettoyer l‘appareil à sec après chaque utilisation. Veuillez
observer que les fentes de ventilation du moteur électrique
doivent toujours être nettoyées de résidus d‘herbe et de
mousse! Ne jamais nettoyer l‘appareil au jet d‘eau.
Conserver l‘appareil dans un local sec.
Changement des ressorts (fig. E/F)
Débrancher l‘appareil avant toute intervention
d‘entretien et de nettoyage.
Le scarificateur UL 33 E est muni de 21 ressorts elliptiques
qui sont faciles à changer.
Démontage
Décrocher les spires des ressorts (1) au moyen d‘une pince
universelle et les tirer vers le haut jusqu‘à ce qu‘ils se trouvent
au-dessus de l‘axe (2). Décrocher les spires opposées et
ressortir le ressort entier.
Montage
Poser le ressort dans le logement, la bride vers le bas (3).
Presser les spires droites et gauches l‘une après l‘autre vers
l‘intérieur (4 et 5) et les glisser par dessus les axes (6).
Conseil
Monter les ressorts de façon à ce que les branches coudées
soient dirigées vers l‘arrière (vers l‘opérateur, fig. F).
Ressorts de rechange :
Réf. 3620 095 (UV-EFF, 21 pièces)
Fonctionnement
Tranches horaires
Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Généralités
Avant d‘utiliser l‘appareil, tondre la pelouse afin d‘obtenir
une hauteur de coupe d‘environ 2,5 à 3,5 cm. Nettoyer
la pelouse de l‘herbe coupée. Travailler les surfaces
couvertes de pelouse plusieurs fois par an. Eliminer
proprement les débris à l‘aide d‘un rateau ou en utilisant
le sac de ramassage* . * Ensuite, répandre de l‘engrais
sur la pelouse.
* Accessoire non compris dans le prix.
Réglage de la profondeur de scarification (fig. A)
La profondeur de scarification se règle en trois différentes
positions. Ressortir les bras de réglage (1) de la tôle latérale
du carter et les réenclencher à la hauteur souhaitée (2). Lors
du réglage, ne changer que de respectivement une position
alternativement à gauche et à droite. Les bras de réglage
doivent toujours se trouver à la même hauteur.
Position inférieure et moyenne du rotor :
pour extirper de la pelouse la mousse et les mauvaises herbes.
Et le chaume.
Position supérieure du rotor : pour nettoyer la pelouse
de chaume.
Passer le cordon dans le détendeur (fig. B)
Insérer la prise femelle du cordon (1) dans la prise mâle de
l‘interrupteur. Ensuite passer le cordon (2) depuis l‘extérieur
par dessus l‘axe (3) du détendeur en une légère boucle.
Branchement sur secteur
(Courant alternatif 230 Volt, 50 Hz). L‘appareil peut être
branché sur toute prise protégée par un fusible 10 ampère à
action retardée (ou par un disjoncteur divisionnaire de type B).
Conseil:
Utiliser un disjoncteur différentiel (DDR) offrant une protection
différentielle de 30 mA au maximum.
Moteur marche (fig. C)
Appuyer sur le bouton (1) et le maintenir enfoncé.
Actionner le levier (2), relâcher le bouton (1).
Moteur arrêt (fig. C)
Relâcher le levier (2).
Monter le sac de ramassage* (fig. D)
Soulever la trappe de protection (1). Accrocher le sac de
ramassage (2) par les crochets aux deux axes** des parties
latérales.
(* TK 33, accessoire non compris dans le prix, ** axes
fournis avec le sac de ramassage)
Recommandation de la profondeur de scarification
height
(mm)
Moss
Weeds
Grass-
remnants
-3 X ---
4 X ---
8 --- X
Hauteur (mm)
Mousse
Mauvaises
herbes
Chaume
-3 X ---
4 X ---
8 --- X
18
Conditions de la garantie
Les prestations de garantie seront exécutées par nos ate-
liers agréés ou chez:
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif
d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la technique
et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 24 mois
à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du consommateur final ne sont
pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois:
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location,
la garantie est de 12 mois.
- Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant
dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
- Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat.
La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux pièces
de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les courroies
trapézoïdales / dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air, les bougies
/cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garan-
tie est automatiquement supprimé. Les défauts et les imperfections dont
les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont
réparés exclusivement par nos ateliers partenaires (le vendeur a droit
aux améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus
proche. Les droits dépassant les limites de la garantie sont exclus. Un
droit à une livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages éven-
tuels survenus pendant le transport ne doivent pas être communiqués à
notre société mais au transporteur concerné pour conserver les droits à
indemnité envers cette entreprise.
Gilberts-à-r-l. & Cie
Industriezone, Z.A.R.E.
4385 Ehlerange/Esch
Tel.: ++ 35 / 2 40 17 01 - 1
Fax: ++ 35 / 2 40 17 09
WOLF-Geräte Vertriebs AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
Graham NV-SA
Zoning Industriel21
1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11
Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12
Comment remédier aux pannes
Mesures à prendre (X) par:
Dysfonctionnements Causes possibles
L‘atelier
deservice
aprèsvente
WOLF
L‘utilisateur
Marche irrégulière, fortes
vibrations de I‘appareil
• Ressorts endommagés --- X
Moteur ne tourne pas
• Fusible défectueux
• Câble endommagé
Attention! En cas de coupure accidentelle du câble, le fusible ne fond pas
toujours, même si le bon fusible (10 ampère) est utilisé. Par précaution, ne
touchez donc jamais à un câble endommagé ou sectionné avant d‘avoir dé-
branché I‘appareil. Il est interdit de réparer le câble avec du ruban isolant.
---
X
X
---
Performances insuffisantes
du scarificateur
Ressorts usés
Pelouse trop humide
Profondeur de scarification mal adaptée
Rotor très sale
---
---
---
---
X
X
X
X
En cas de doute, il est toujours conseillé de s‘adresser à un centre d‘entretien agrée WOLF.
Attention: Avant tout contrôle ou intervention sur les lames, arrêter et débrancher le scarificateur!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Wolf Garten UL 33 E Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur