MINN KOTA DH 15 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Models:
Modèles :
DH 15
DH 25
© 2010 Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. p/n 2377112 REV. I ECN 34823 05/13
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
CAUTION: Read Manual
Carefully Before Operating
Your New MINN KOTA
DECKHAND. Retain For
Future Reference.
PRÉCAUTION : Lisez attenti-
vement ce manuel avant d’uti-
liser votre nouveau guindeau
MINN KOTA DECKHAND.
Gardez-le pour vous y reporter
à l’avenir.
REMARQUE : Ne retournez pas votre guindeau DECKHAND
à votre détaillant. Votre détaillant n’est pas autorisé à réparer
ou remplacer cette unité. Vous pouvez obtenir de l’aide en :
appelant MINN KOTA au 1-800-227-6433
retournant votre guindeau Deckhand au centre de service
après-vente en usine MINN KOTA
envoyant ou amenant votre guindeau DECKHAND à un centre
de service après-vente MINN KOTA agréé compris sur la liste
ci-jointe.
Veuillez inclure un justificatif d’achat, le numéro de série et la
date d’achat pour la réparation sous garantie quand vous choi-
sissez l’une des options mentionnées ci-dessus.
NOTE: Do not return your DECKHAND to your retailer. Your
retailer is not authorized to repair or replace this unit. You
may obtain service by:
calling MINN KOTA at 1-800-227-6433
returning your DECKHAND to the MINN KOTA
Factory Service Center,
sending or taking your DECKHAND to any MINN KOTA
authorized service center.
Please include proof of purchase, serial number and
purchase date for warranty service with any of the above
options.
DECKHAND 15
DECKHAND 25
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
ESSAIS / FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
SCHÉMAS
LISTE DES PIÈCES
GARANTIE LIMITÉE
DECKHAND 15
DECKHAND 25
ELECTRICAL CONNECTIONS
TESTING / OPERATION
OPERATION
MAINTENANCE
SCHEMATIC
PARTS LIST
LIMITED WARRANTY
pg.2-4
pg.5-9
pg.10-11
pg.12
pg.13-14
pg.15
pg.16-17
pg.18
pg.19
Serial Number DH
Nº de série
Purchase Date
Date d’achat
DeckHand
ENVIRONMENTAL COMPLIANCE STATEMENT:
It is the intention of Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. to be a responsible corporate citizen, operating in compliance with
known and applicable environmental regulations, and a good neighbor in the communities where we make or sell our products.
WEEE Directive:
EU Directive 2002/96/EC “Waste of Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE)” impacts most distributors, sellers, and
manufacturers of consumer electronics in the European Union. The WEEE Directive requires the producer of consumer electron-
ics to take responsibility for the management of waste from their products to achieve environmentally responsible disposal during
the product life cycle.
WEEE compliance may not be required in your location for electrical & electronic equipment (EEE), nor may it be required for EEE
designed and intended as fixed or temporary installation in transportation vehicles such as automobiles, aircraft, and boats. In
some European Union member states, these vehicles are considered outside of the scope of the Directive, and EEE for those
applications can be considered excluded from the WEEE Directive requirement.
This symbol (WEEE wheelie bin) on product indicates the product must not be disposed of with other household refuse. It must be
disposed of and collected for recycling and recovery of waste EEE. Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. will mark all EEE
products in accordance with the WEEE Directive. It is our goal to comply in the collection, treatment, recovery, and environmen-
tally sound disposal of those products; however, these requirement do vary within European Union member states. For more
information about where you should dispose of your waste equipment for recycling and recovery and/or your European Union
member state requirements, please contact your dealer or distributor from which your product was purchased.
Disposal:
Minn Kota motors are not subject to the disposal regulations EAG-VO (electric devices directive) that implements
the WEEE directive. Nevertheless never dispose of your Minn Kota motor in a garbage bin but at the proper
place of collection of your local town council.
Never dispose of battery in a garbage bin. Comply with the disposal directions of the manufacturer or his repre-
sentative and dispose of them at the proper place of collection of your local town council
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ENVIRONNEMENTALE :
Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. a l’intention d’être une corporation responsable, fonctionnant en conformité avec les
règlements environnementaux connus et applicables, et d’agir en tant que bon voisin dans les communautés où nous fabriquons
ou vendons nos produits.
Directive WEEE :
La Directive 2002/96/EC de l’Union européenne traitant des déchets d’équipement électriques et électroniques, soit “Waste of
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)”, affecte la plupart des distributeurs, vendeurs et fabriquants de produits électron-
iques dans l’Union européenne. La directive WEEE demande que le fabriquant de produits électroniques se charge de la gérance
des déchets provenant de leurs produits afin de s’en débarrasser d’une manière responsable par rapport à l’environnement au
cours du cycle de vie du produit.
Respecter la directive WEEE peut ne pas être exigé où vous vous trouvez en ce qui concerne l’équipement électrique et électron-
ique (EEE), comme ne pas être exigé pour l’équipement électrique et électronique conçu et destiné à des installations temporai-
res ou permanentes dans les véhicules de transport comme les automobiles, avions et bateaux. Dans quelques pays membres
de l’Union européenne, ces véhicules sont considérés comme au-delà des limites de la directive et l’équipement électrique et
électronique pour ces applications peut être considéré exclus des exigences de la directive WEEE.
Ce symbole (roue WEEE) sur un produit indique que le produit ne doit pas être jeté parmi les déchets domestiques. Il doit être mis
au rebut et ramassé pour le recyclage et la récupération de déchet d’équipement électrique et électronique.
Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. marquera tout équipement électrique et électronique selon la direc-
tive WEEE. Nous avons pour but de respecter le ramassage, le traitement, la récupération et la mise au rebut
raisonnable par rapport à l’environnement de ces produits ; néanmoins, ces exigences varient parmi les pays
membres de l’Union européenne. Pour plus de renseignements sur où mettre au rebut les déchets de votre
équipement afin de les recycler ou les récupérer et/ou sur les exigences de votre pays membre de l’Union
européenne, veuillez contacter le concessionnaire ou distributeur de qui vous avez acheté le produit.
Disposition :
Minn Kota les moteurs ne sont pas soumis aux règlements de disposition EAG-VO (la directive d’artifices électrique) qui exécute
la directive WEEE. Ne débarrassez-vous quand même jamais de votre Minn Kota le moteur dans une boîte d’ordures, mais à
l’endroit nécessaire de collection de votre conseil municipal local.
Ne débarrassez-vous jamais de la batterie dans une boîte d’ordures. Pliez-vous aux directions de disposition du fabricant ou de son
représentant et débarrassez-vous d’eux à l’endroit nécessaire de collection de votre conseil municipal local.
INSTRUCTIONS POUR LE
DH-15
REMARQUE : Les numéros entre ( ) sont
des numéros d’article servant de référence
entre la liste de pièces et les schémas.
IMPORTANT : Pour lui permettre de fonc-
tionner correctement, le guindeau doit être monté sur une surface de niveau. Utilisez
les rondelles de caoutchouc (27) pour le niveler si besoin est. Sur les bateaux de pêche
sans pont, le guindeau peut être monté sur une plateforme de bois et alors fixé aux
plats-bords.
1. Enlevez le couvercle (1) du guindeau en retirant les vis (3) et (4).
2. Placez le socle (18) dans l’emplacement de montage que vous désirez.
Assurez-vous que le socle dépasse d’un minimum de 7,62 cm (3 po) du bord du
bateau.
3. Marquez l’emplacement d’au moins 4 des 6 trous pour boulon pré-perforés dans
votre socle pour les réaliser. Assurez-vous qu’il n’existe aucun obstacle sous la
surface de montage avant de percer. Réalisez les trous marqués au moyen d’une
mèche de 8,33 mm (21/64 po).
4. Après avoir percé les trous, montez le socle au moyen du matériel de montage
(boulons, rondelles et écrous) fourni. Utilisez au moins quatre boulons (26) et des
rondelles de montage (27) en caoutchouc de 2,54 cm (1 po) ; placez les rondelles
de montage entre le socle et la surface du bateau. Si besoin est, deux autres
rondelles de montage sont fournies pour garantir une surface de montage de
niveau. Serrez fermement le matériel de montage. Ne remettez pas le couvercle
(1) à ce point. Voyez la section intitulée « Essai des fonctions ».
INSTRUCTIONS FOR DH-15
NOTE: Numbers in ( ) are item numbers referring to parts list and diagram.
IMPORTANT: For proper operation,the DeckHand must be mounted on a level surface.
Use the rubber washers (27) to create a level surface if necessary. On fishing boats
without decks, DeckHand can be mounted on a hardwood platform and then attached
to gunwhales.
1. Remove DeckHand cover (1) by removing screws, items (3) and (4).
2. Place the base (18) in your desired mounting location. Make sure the base
extends a minimum of 3” over the edge of boat.
3. Mark at least 4 of the 6 pre-drilled bolt hole locations provided in your base for drill-
ing. Make sure there are no obstructions under the mounting surface prior to
drilling. Drill through the marked holes using
a 21/64” drill bit.
4. Once drilled, mount the base using the
mounting hardware ( bolts washers and
nuts) provided. Use a minimum of four bolts
(26) with 1” rubber mounting washers (27),
placing the mounting washers between the
base and the boat surface. If needed, two
extra mounting washers are provided for
insuring a level mounting surface. Tighten
mounting hardware securely. Do not replace
cover (1) at this time. See “Function Test”
section.
3”
75 mm
cover
couvercle
base
socle bolt
vis
rubber washer
rondelle de
caoutchouc
flat washer
rondelle plate
nut
écrou
DECKHAND 15 DECKHAND 15
2
LIMITED WARRANTY GARANTIE LIMITEE
19
Garantie limitée :
Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. garantit à l’acheteur d’origine que son guindeau Minn Kota Deckhand sera exempt de
défaut de matériaux ou de main d’œuvre pendant une période de deux ( 2 ) ans à partir de la date d’achat ; cette garantie exclut les
produits utilisés commercialement. L’unité doit être renvoyée, fret prépayé avec justificatif d’achat, date d’achat et numéro de série à
l’un des suivants :
• MINN KOTA Factory Service Center, 121 Power Drive, Mankato MN, 56001, U.S.A.
• ou un centre de service après-vente MINN KOTA agréé listé sur la feuille ci-jointe.
REMARQUE : Ne renvoyez pas votre guindeau MINN KOTA Deckhand ou ses pièces à votre détaillant. Il n’est pas autorisé à réparer
ou remplacer cette unité.
Si après inspection, nous découvrons que le produit est défectueux en matériaux ou main d’œuvre, nous, selon notre choix, le répare-
rons ou le remplacerons sans frais. Nous ne pouvons pas être tenus responsables de l’usure normale ou des défauts causés par des
accidents, l’abus, les modifications, le mauvais emploi ou les mauvais soins.
Il n’existe pas de garanties exprimées autres que celle établie par les termes de cette garantie limitée. En aucun cas, une
garantie implicite, y compris l’aptitude à être vendu ou à convenir à un but particulier, ne sera valide au-delà de la durée de
la garantie exprimée ici. En aucun cas, Johnson Outdoors Inc. – MINN KOTA ne pourra être tenue responsable des dégâts
accidentels ou conséquents.
Quelques états ne permettent pas de limites sur la durée des garanties implicites ou sur l’exclusion ou la limitation des dégâts acciden-
tels ou conséquents, donc il se peut que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à vous. Cette garantie vous procure
des droits légaux spécifiques et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Les renseignements au sujet de la performance de cette garantie peuvent être obtenus en prenant contact avec MINN KOTA au :
1-800-227-6433 ou par télécopie au : 1-800-527-4464 (USA)
« AVERTISSEMENT : Ce produit contient un (des) produit(s) chimique(s) connu(s) de l’état de la Californie comme cause
de cancer et/ou de toxicité reproductive. »
Limited Warranty:
Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. warrants to the original purchaser that its Minn Kota Deckhand is free from defects in
materials or workmanship for a period of two ( 2 ) years from the date of purchase, except that this warranty shall not apply to any
product used commercially. The unit must be returned, prepaid and with proof of the date of purchase and serial number to either of
the following:
• MINN KOTA Factory Service Center, 121 Power Drive, Mankato MN, 56001, U.S.A. 56001
• or to any authorized MINN KOTA service center listed on the enclosed sheet.
NOTE: Do not return your MINN KOTA Deckhand or parts to your retailer.Your retailer is not authorized to repair or replace this unit.
If after inspection, we find that the product was defective in material or workmanship, we shall, at our option, repair or replace it without
charge. We are not responsible for normal wear and tear or for defects caused by accidents, abuse, alteration, modification, misuse
or improper care.
There are no other express warranties beyond the terms of this limited warranty. In no event shall any implied warranties,
including merchantability and fitness for a particular purpose, extend beyond the duration of the express warranty contained
herein. In no event shall Johnson Outdoors Inc.- MINN KOTA, be liable for incidental or consequential damages.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion of limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific rights and you may have other
rights which vary from state to state.
Information regarding this warranty performance may be obtained by contacting MINN KOTA at:
1-800-227-6433 or
FAX at 1-800-527-4464
“WARNING: This product contains chemical(s) known to the state of California to cause cancer and/or reproductive toxicity.”
STOP!
Please help us stop the spread of aquatic plants in our lakes and ponds. Before both launching and
landing, remove any plants and plant fragments that may be deposited on anchors, accumulated on
the anchor rope, or entangled within the anchor rope spool.
DECKHAND 15 DECKHAND 15
3
plug
bouchon
lock lever
levier de
verrouillage
anchor
assembly
ancre
fill here
remplissage
PARTS LIST PIECES DE RECHANGE
18
Description
Cover DH-15 w/ decals
Cover DH-25 w/ decals
Screw-#8-18x 1-1/2 Stallgrd (2 .ea)
Screw-#8-18x 3/4 Stallgrd (2 .ea)
Motor Assembly - DeckHand- Includes 6-13
Gear
Washer - Nylatron (3 .ea)
Washer - Steel (3 ea)
Cover- Housing
Gasket
Screw - 10-32x.375 (4.ea)
Snap Ring
Screw-#10-32x1/2 (3 .ea)
Washer- Lock Star #10 Ext Tooth 3.ea)
Spool includes 60’ rope
Bearing-Spool
E-Ring 3/8 Dia Shaft
Base- Mounting E-Coat
Switch-Momentary Anchor
Screw-#4-40x3/4 PPH (2 .ea)
Nut-Con/Mom Swt Anchor (2 .ea)
Spring-Anchor
Grommet-Anchor Cover Short (2 .ea)
Grommet-Anchor Cover Long (2 .ea)
Wire- Routing Clip (2 .ea)
Bag Assembly (includes 26-30)
Bolt- Mounting 3500 w/stallgd (4 .ea)
Mounting Washer-Rubber (6 .ea)
Washer 5/16 STD SS (4 .ea)
Nut 5/16 (4 .ea)
See 2774805
Anchor-Upper Half (DH-15)
Anchor-Lower Half (DH-15)
Screw #8-18x5/8 (as required)
Keeper Block
Lock Pin-Anchor
Plug-Anchor
Switch-Control Anchor
Jumper Wire
Leadwire
Rope Guide
Spring-Rope Guide
Washer- Eye Shaft (2 .ea)
Cotter Pin 3/32x3/4 (2 .ea)
Circuit Breaker
Tubing- Heat Shrink
Connecting Cable 10ga
Davit Assembly
Large Roller Assembly
Small Roller Assembly
Sleeve Roller Assembly
Safety Chain Assembly
Anchor Shackle
Safety Pin Assembly
Mounting Bolts and Nuts (4 each)
Bag Assembly -DH 18 (anc. plug + screws)
Item Part
1 2370206
2370207
3 2372121
4 2372111
n 2377803
8 350-154
9 990-077
10 990-075
11 410-015
11a 337-015
12 830-036
13 788-030
14 2223455
14a 2261718
15 2377900
16 2370000
17 2263010
18 2371902
19 2374010
20 2372130
21 2373100
22 2372700
23 2372900
24 2372910
25 2376300
n 2994803
26 2153501
27 2301720
29 2151726
30 2153100
31
32 2378000
33 2378100
34 2372100
35 2372800
36 2373600
38 2376700
39 2374000
43 2370707
44 2370607
45 2371610
46 2372710
47 2151700
48 2372615
49 2378204
50 2372031
52 2371413
53 2998411
54 2992312
55 2992306
56 2991503
57 2370820
57a 2370806
58 2992620
59 2774805
n 2994804
FILLING THE ANCHOR ON THE DH-15
Your DeckHand anchor must be filled with steel shot (not provided). It is recommended to use
a shot size of #6 through #9. When filled with steel shot your anchor will weigh approximately
15 pounds.
1. Hold the anchor assembly upside down.
2. Fill the anchor with shot, pack shot manually to achieve a complete fill.
3. Once filled, place the plug (38) in position.
4. Install four of the screws provided (34). Do not over tighten screws.
LOCK LEVER OPERATIONS FOR THE DH-15
Your DeckHand is provided with a lock lever located on the bottom of your anchor. To operate,
retract anchor into base and turn lock lever in direction of arrow to ‘Lock’ position. Lock lever
provides convenient extra security on rough water and when trailering.
REMPLIR L’ANCRE DU DH-15
L’ancre de votre guindeau doit être remplie de bille d’acier (pas fournies). Nous vous recom-
mandons d’utiliser une taille de bille n° 6 à 9. Une fois remplie de billes d’acier, votre ancre
pèsera environ 15 livres.
1. Tenez l’assemblage de l’ancre renversé.
2. Remplissez l’ancre de billes, tassez-les manuellement pour la remplir complètement.
3. Une fois remplie, placez le bouchon (38) en position.
4. Installez quatre des vis (34) fournies. Ne serrez pas trop les vis.
FONCTIONNEMENTS DU LEVIER DE BLOCAGE POUR LE DH-15
Votre guindeau est accompagné d’un levier de blocage situé au bas de votre ancre. Pour le
faire fonctionner, rétractez l’ancre dans le socle et tournez le levier de blocage dans le sens
indiqué par la flèche en position de blocage « Lock ». Le levier de blocage fournit une sécurité
supplémentaire pratique en eaux agitées et lors du remorquage.
DECKHAND 15 DECKHAND 15
4
SCHEMATIC VUE EXPLOSEE
4
18
19
20
21
22
23
25
31
36
38
43
44
47
29
30
32
33
35
34
34
DH-15 ONLY
49
52
24
26
27
47
50
ATTACHER L’ANCRE SUR LE DH-15
Le treuil de l’ancre de votre guindeau électrique comporte une bobine de corde d’un
diamètre de 4,76 mm (3/16 po) et d’une longueur de 18,3 m (60 pi). L’emploi de cordes
d’un diamètre plus petit ou d’un autre style n’est pas recommandé.
1. Libérez l’extrémité qui n’est pas attachée de la bobine (15), déroulez-en un mini-
mum de 1 m (3 pi).
2. Enfilez cette extrémité de la corde par le guide de corde (45), puis dans l’ouverture
d’un diamètre de 6,35 cm (2 1/2 po) de l’avant du socle (18). Tirez le mou par
l’ouverture.
3. Enfilez la corde dans le trou au haut de l’ancre. Passez la corde par le trou de
sortie.
4. Faites un nœud bien serré sur l’extrémité de la corde de façon à ce qu’elle ne
puisse pas sortir du trou. Un nœud de huit est recommandé. (Voyez le schéma
ci-dessous.)
ATTACHING THE ANCHOR ON DH-15
Your DeckHand Electric anchor winch is spooled with sixty-feet of 3/16” diameter rope.
The use of smaller diameter or alternate style ropes is not recommended.
1. Release free end of rope from spool (15), unroll a minimum of three-feet from the
spool.
2. Thread free end of rope through rope guide (45) then 21/2” diameter opening in
front of base (18). Pull slack through opening.
3. Thread rope through hole in top of anchor. Pull rope through exit hole.
4. Tie a knot securely in end of rope such that rope will not pull through hole. A figure
8 knot is recommended. (See diagram below.)
figure 8 knot
nœud de huit
spool
bobine
rope guide
guide de corde
DECKHAND 25 DECKHAND 25
5
winch assembly
treuil
davit assembly
bossoir
1
2
3
4
8
9
9
10
11
11a
12
13
14
15
16
17
39
45
46
48
47
14a
10
10
53
54
56
57
58
59
55
59
DH-25 ONLY
57a
INSTRUCTIONS FOR DH-25
NOTE: Numbers in ( ) are item numbers referring to parts diagram.
A. Winch and Davit mounted together
1. Remove DeckHand cover (1) by removing cover screws, items (3) and
(4).
2. Place the base (18) and the davit (53) in your desired mounting location.
Make sure that when the DeckHand is operating or in a stowed position,
the anchor does not come in contact with the boat.
3. Make sure there are no obstructions under the mounting surface
prior to drilling. Mark at least 4 of the 6 pre-drilled bolt hole location pro-
vided in your base for drilling. Also mark all 4 pre-drilled bolt hole locations
provided in your davit for drilling. Drill through the marked holes in the base
using a 21/64” drill bit, and through the marked holes in the davit using 17/64
drill bit.
INSTRUCTIONS POUR LE DH-25
REMARQUE : Les numéros entre ( ) sont des numéros d’article servant de
référence entre la liste de pièces et les schémas.
A. Treuil et bossoir montés ensemble
1. Enlevez le couvercle (1) du guindeau en retirant les vis (3) et (4).
2. Placez le socle (18) et le bossoir (53) dans l’emplacement de montage
que vous désirez. Assurez-vous que quand le guindeau est utilisé ou en
position rangée, l’ancre ne touche pas le bateau.
3. Assurez-vous qu’il n’existe aucun obstacle sous la surface de mon-
tage avant de percer. Marquez l’emplacement d’au moins 4 des 6 trous
pour boulon pré-perforés dans votre socle pour les réaliser. Marquez aussi
l’emplacement de tous les quatre trous pour boulon pré-perforés fournis
dans votre bossoir pour les percer. Réalisez les trous marqués dans le
socle au moyen d’une mèche de 8,33 mm (21/64 po) et dans le bossoir au
moyen d’une de 6,74 mm (17/64 po).
This page provides MinnKota® WEEE compliance disassembly instructions. For more
information about where you should dispose of your waste equipment for recycling and
recovery and/or your European Union member state requirements, please contact your
dealer or distributor from which your product was purchased.
Tools required but not limited to: Flat Head screw driver, Phillips screw driver, Socket
set, Pliers, wire Cutters.
DECKHAND 25 DECKHAND 25
6
ENTRETIEN
• Après son utilisation — particulièrement en eaux salées ou
saumâtres, rincez l’unité à l’eau douce et essuyez-la avec un chiffon
humide.
• Avant de la ranger pour de longues périodes, enduisez-en les pièces
métalliques d’une légère couche de silicone en bombe ou d’un produit
similaire.
• Évitez de vaporiser des composés de nettoyage, lubrification ou
d’absorption d’humidité sur les composants de l’interrupteur. Examinez
rio di que ment la corde pour voir si elle est effilochée ou coupée et
remplacez-la si besoin est.
DÉPANNAGE
1. L’unité ne fonctionne pas ou n’est pas assez puissante :
• Vérifiez la charge et les connexions de la batterie. Assurez-vous que
les cosses sont propres et sans corrosion. Utilisez du papier de verre
ou de la toile émeri à grains fins pour nettoyer les cosses.
• Vérifiez le niveau d’eau de vos batteries. Ajoutez-y de l’eau au
besoin. Si les connexions sont bonnes et la batterie est complètement
chargée, faites-la réparer comme instruit.
2. Autres ancres :
• Quand vous utilisez d’autres ancres et bossoirs, assurez-vous que
votre ancre glisse ou roule librement. Lubrifiez les rouleaux ou poulies
si besoin est.
3. L’ancre ne descend pas :
• Voyez le levier de blocage.
• Examinez les connexions de batterie.
MAINTENANCE ENTRETIEN
15
NOTE: Do not install opp. Sleeve Roller (56) until after Davit (53) has been
mounted to boat using the four mounting bolts provided.
4. Once drilled, mount the base using the mounting hardware (
bolts,washers and nuts) provided with the DeckHand. Use a minimum of
2 of the four bolts (26) with 1” rubber mounting washers (27), placing the
mounting washers between the base and the boat surface. If needed, two
extra mounting washers are provided for insuring a level mounting surface.
Also mount the davit using the mounting hardware provided (bolts and
nuts). Tighten mounting hardware securely. Do not replace cover (1) to
base at this time. See “Function Test” section.
B. Winch and Davit mounted separate
1. Remove Deckhand cover (1) by removing cover screws, items (3) and
(4).
2. For remote mounting, place the base (18) and the davit (53) in your
desired mounting location. Keep in mind when positioning the hardware,
where the pulleys and rope guides will be located, if needed. After locating,
make sure that when the DeckHand operates or is in a stowed position,
the anchor does not come in contact with the boat and the anchor rope
does not interfere with the oars or motors.
3. Mark at least 4 of the 6 pre-drilled bolt hole locations provided in your
base for drilling. Also mark all 4 pre-drilled bolt hole locations provided in
your davit for drilling. On boats with a deck or no opening in bow plate,
mark a hole directly beneath the rear davit pulley for the anchor line to
pass through if no other hole or opening is accessible.
MAINTENANCE
• After use - particularly in salt or brackish water, rinse unit in fresh
water and wipe down unit with a damp cloth.
• For prolonged storage, lightly coat metal parts with silicone spray or
similar product.
• Avoid spraying switch components with any cleaning, lubricating or
moisture absorbing compounds. Check rope periodically for frays or
cuts and-replace if necessary.
TROUBLESHOOTING
1 Unit fails to operate or lacks power:
• Check battery charge and connections. Be sure terminals are clean
and corrosion free. Use a fine grade of sandpaper or emery cloth to
clean terminals.
•Check your batteries water level. Add water if needed.
If connections are good and battery has a full charge, obtain service as
instructed.
2. Alternate Anchors:
• When using alternate anchors and davits insure that your anchor
slides or rolls freely. Lubricate rollers or pulleys if necessary.
3. Anchor does not go down:
• Check lock lever.
• Check battery connections.
REMARQUE : N’installez pas le rouleau de manchon (56) opposé avant que le bossoir (53)
n’ait été monté sur le bateau au moyen des quatre boulons de montage fournis.
4. Après avoir percé les trous, montez le socle au moyen du matériel de montage
(boulons, rondelles et écrous) fourni avec le guindeau. Utilisez au moins deux des qua-
tre boulons (26) et des rondelles de montage (27) en caoutchouc de 2,54 cm (1 po) ;
placez les rondelles de montage entre le socle et la surface du bateau. Si besoin est,
deux autres rondelles de montage sont fournies pour garantir une surface de montage
de niveau. Montez aussi le bossoir au moyen du matériel de montage fourni (boulons et
écrous). Serrez fermement le matériel de montage. Ne remettez pas le couvercle (1) sur
le socle à ce point. Voyez la section intitulée « Essai des fonctions ».
B. Treuil et bossoir montés séparément
1. Enlevez le couvercle (1) du guindeau en retirant les vis (3) et (4).
2. Pour le montage à distance, placez le socle (18) et le bossoir (53) dans
l’emplacement de montage que vous désirez. Quand vous choisissez la position du
matériel, gardez à l’esprit où vous devrez installer les poulies et guides de corde, si
besoin est. Après son emplacement, assurez-vous que quand le guindeau sera utilisé
ou en position rangée, l’ancre ne touchera pas le bateau et la corde de l’ancre ne
gênera pas l’emploi des rames ou du moteur.
3. Marquez l’emplacement d’au moins 4 des 6 trous pour boulon pré-perforés dans
votre socle pour les réaliser. Marquez aussi l’emplacement de tous les quatre trous pour
boulon pré-perforés fournis dans votre bossoir pour les percer. Sur les bateaux avec
un pont ou sans ouverture dans la plaque de proue, marquez l’emplacement d’un trou
directement sous la poulie arrière du bossoir afin d’y passer la corde de l’ancre si aucun
autre trou n’est disponible ou aucune ouverture accessible.
CONTROL SWITCH OPERATIONS
Three position control switch has UP, DOWN and OFF positions. DOWN pow-
ers the anchor down. The gear motor automatically stops when anchor touches
bottom. With the control switch in DOWN position, electronic anti- drag system
lets out necessary slack to prevent anchor drag. The OFF position locks gear
motor and rope. The UP position powers anchor up and retracts anchor into the
DeckHand base. Releasing the control switch automatically switches to OFF
and secures anchor and anchor rope.
CIRCUIT BREAKER OPERATION
The power control circuitry and gear motor are protected by a manual circuit
breaker. Should an operational situation occur where a prolonged overload is
present the circuit breaker will disconnect the battery positive supply in approxi-
mately ten seconds. The circuit breaker needs to be manually reset by pushing
the small black button on the side. Repeated tripping of the circuit breaker indi-
cates an operational or equipment fault that requires correction.
DECKHAND 25 DECKHAND 25
7
winch
treuil
pulley
poulies davit
bossoir
FONCTIONNEMENTS DE L’INTERRUPTEUR DE COMMANDE
L’interrupteur de commande présente trois positions, relevage « UP », mouil-
lage « DOWN » et arrêt « OFF ». « DOWN » abaisse électriquement l’ancre.
Le moteur à engrenages s’arrête automatiquement quand l’ancre touche le
fond. Alors que l’interrupteur de commande est en position « DOWN », le sys-
tème électronique anti-traînage laisse sortir assez de corde pour empêcher de
traîner l’ancre. La position d’arrêt « OFF » bloque le moteur à engrenages et
la corde. La position « UP » relève électriquement l’ancre et la rétracte dans le
socle du guindeau. Relâcher l’interrupteur de commande le place automatique-
ment en position d’arrêt « OFF » et bloque l’ancre et sa corde.
FONCTIONNEMENT DU DISJONCTEUR
Les circuits de commande électriques et le moteur à engrenages sont protégés
par a disjoncteur manuel. Si une situation de fonctionnement survenait où une
surcharge prolongée était présente, le disjoncteur couperait l’alimentation du
positif de la batterie en approximativement 10 secondes. Le disjoncteur doit
être rétabli manuellement en enfonçant le petit bouton noir sur son côté. Un
disjoncteur qui saute d’une manière répétitive indique un défaut de fonc-
tionnement ou de l’équipement qui doit être rectifié.
OPERATION FONCTIONNEMENT
WARNING: Keep fingers clear of rope
and base when operating. Do not
operate in normal use with cover off.
AVERTISSEMENT : Gardez les doigts éloignés
de la corde ou du socle quand le guindeau est en
marche. Ne l’utilisez pas normalement sans cou-
vercle.
14
Assurez-vous qu’il n’existe aucun obstacle sous la surface de montage
avant de percer. Réalisez les trous marqués dans le socle au moyen d’une
mèche de 8,33 mm (21/64 po) et dans le bossoir au moyen d’une de 6,74 mm
(17/64 po). Réalisez aussi le trou marqué sous la poulie arrière du bossoir avec
une mèche de 19,05 mm (3/4 po) si tel trou est nécessaire.
REMARQUE : N’installez pas le rouleau de manchon (56) opposé avant que le
bossoir (53) n’ait été monté sur le bateau au moyen des quatre boulons de mon-
tage fournis.
4. Après avoir percé les trous, montez le socle au moyen du matériel de
montage (boulons, rondelles et écrous) fourni avec votre guindeau. Montez
le socle au moyen des boulons (26) et des rondelle de montage en caou-
tchouc de 2,54 cm (1 po) (27). Placez la rondelle de montage entre le socle
et la surface du bateau. Si besoin, deux rondelles de montage extra sont
fournies pour assurer une surface de montage nivelée. Montez aussi le
bossoir au moyen du matériel de montage fourni (boulons et écrous). Serrez
le matériel de fixation du socle et du bossoir fermement. N’installez pas le
couvercle (1) sur le socle à ce point. Voyez la section intitulée « Essai des
fonctions ».
Make sure there are no obstructions under the mounting surfaces
prior to drilling. Drill through the marked holes made from base using a
21/64” drill bit, through the marked hole made from davit using a 17/64” drill bit.
Also drill through the marked hole beneath the rear davit pulley with a 3/4”drill
bit if such a hole is needed.
NOTE: Do not install opp. Sleeve Roller (56) until after Davit (53) has been mount-
ed to boat using the four mounting bolts provided.
4. After drilling operations are complete, mount the base using the mounting
hardware ( bolts, washers and nuts ) provided with your DeckHand. Mount
the base using the bolts (26) and 1” rubber mounting washers (27). Place
the mounting washer between the base and boat surface. If needed two
extra mounting washers are provided for insuring a level mounting surface.
Also mount the davit using the mounting hardware provided ( bolts and nuts
) Tighten base and davit hardware securely. Do not install cover (1) to base
at this time.See “Function Test” section.
5. After base and davit have been fastened, determine location and attach
type of pulleys needed. Although rope guides are not necessary, we recom-
mend their use to keep anchor rope along the side of the boat and out of
the way. The guides and pulleys are not furnished but are available at most
marine dealers. Use as few as possible to keep line drag to a minimum.
ATTACHING THE ANCHOR ON DH-25
1. Release free end of rope from spool (15). Unroll a minimum of four feet
from the spool.
2. Thread free end of rope through rope guide
(45) then through 21/2” diameter opening in
front of base (18). Also thread through davit
(53) and pull slack through.
3. Thread rope through last chain link. Tie a
knot securely in end of rope such that rope
will not pull through chain link. A figure 8 knot
is recommended.
4. Hook anchor chain connector through eye
in anchor, thread connector closed and tight-
en. The CrabClaw anchor (pictured) is readily
available at your MInn Kota dealer.
5. Après avoir fixé le socle et le bossoir,
déterminez l’emplacement et type de fixation
des poulies requises. Bien que les guides
de corde ne sont pas nécessaires, nous en
recommandons l’emploi pour garder la corde
le long du côté du bateau et à l’écart. Les
guides et poulies ne sont pas compris mais
sont disponibles chez la plupart des concessi-
onnaires marins. Utilisez-en le moins possible
pour minimiser le fléchissement de la corde.
ATTACHER L’ANCRE SUR LE DH-25
1. Détachez l’extrémité libre de la corde de la
bobine (15). Déroulez un minimum de 1,2 m
(4 pi) de la bobine.
2. Enfilez l’extrémité libre de la corde par le guide de corde (45), puis dans
l’ouverture d’un diamètre de 6,35 cm (21/2 po) de l’avant du socle (18).
Passez-la aussi dans le bossoir (53) et sortez tout le mou.
3. Passez la corde dans le dernier maillon de chaîne. Faites un nœud bien
serré sur l’extrémité de la corde de façon à ce qu’elle ne puisse pas sortir
du maillon de chaîne. Un nœud de huit est recommandé.
4. Accrochez le mousqueton de la chaîne de l’ancre dans l’œillet de l’ancre,
fermez le mousqueton et serrez-le. L’ancre CrabClaw (style pince de crabe -
illustrée) est disponible chez votre concessionnaire Minn Kota.
DECKHAND 25 DECKHAND 25
figure 8
knot
nœud
de huit
8
5. Si votre guindeau ne fonctionne pas correctement lors de l’essai de ses
fonctions, vérifiez à nouveau les connexions des fils pour en assurer le bon
raccordement. Si votre guindeau fonctionne correctement lors de l’essai de
ses fonctions, remettez le couvercle et ses vis.
REMPLACEMENT ET INSTALLATION DE LA CORDE
L’assemblage de bobine et corde peut être acheté directement chez Minn Kota
ou dans un centre de service après-vente Minn Kota agréé. Si vous décidez
de remplacer votre corde vous-même, nous vous recommandons d’utiliser une
corde de nylon ou de polyester à tresse en losange d’un diamètre de 4,76 mm
(3/16 po).
1. Enlevez la corde existante.
2. Enfilez la nouvelle corde par l’ouverture à l’avant du socle (18), puis par
le guide de corde (45).
3. Faites un nœud de capucin sur la nouvelle corde à environ 25 cm (10
po) de son extrémité comme montré dans le schéma de la page précé-
dente.
4. Enfilez l’extrémité de la nouvelle corde dans la bobine comme montré
dans le schéma et faites un nœud d’arrêt au bout de la corde.
8
OPERATION FONCTIONNEMENT
13
5. If your DeckHand does not operate properly through function test,
recheck wire connections to insure proper hook-up. If your DeckHand oper-
ates properly through function test, replace cover and cover screws.
ROPE REPLACEMENT AND INSTALLATION
Spool and rope assemblies may be purchased direct from Minn Kota or autho-
rized Minn Kota Service Centers. Should you decide to replace your own rope, it
is recommended to use a 3/16” diameter diamond braid polyester or nylon rope.
1. Remove existing rope.
2. Thread new rope through front opening in base (18) and then through
rope guide (45).
3. Tie one double knot in new rope approximately ten-inches from end of
rope as shown in diagram on previous page.
4. Thread end of new rope through spool as shown in the diagram and tie
a secure knot in end of rope.
9
FONCTIONNEMENT DE LA GOUPILLE DE BLOCAGE POUR LE DH-25
1. Votre bossoir comprend une goupille de sûreté attachée au bossoir. La
goupille doit sortir des deux côtés du bossoir quand elle est passée par le
maillon de chaîne situé à l’extrémité de la corde du guindeau. La goupille
de blocage fournit plus de sécurité en eaux agitées et lors du remorquage.
2. Dû aux diverses positions de montage disponibles quand le treuil et le
bossoir sont montés séparément, quelques positions utilisant des poulies
empêcheront la goupille de blocage de traverser la chaîne de l’ancre pour
obtenir un blocage sûr. Dans ce cas, nous suggérons de mettre l’ancre
dans le bateau pendant le remorquage ou en eaux agitées.
DECKHAND 25 DECKHAND 25
9
locking pin
goupille de blocage
chain link
maillon
ESSAI DES FONCTIONS
1. L’ancre attachée et suspendue sur le bord du bateau, tournez
l’interrupteur de commande en position de relevage « UP ». L’ancre
devrait être rétractée dans le socle du DH-15 ou dans le bossoir du DH-25.
Relâchez l’interrupteur de commande quand l’ancre est complètement
assise dans le socle.
2. Poussez l’interrupteur de commande sur la position de mouillage
« DOWN ». L’ancre devrait être abaissée automatiquement. Le moteur à
engrenages arrêtera l’ancre quand elle entrera en contact avec le fond.
3. L’interrupteur de commande encore en position de mouillage « DOWN »,
tirez la corde. La corde devrait automatiquement sortir. Ceci est dû à votre
système électronique anti-traînage.
4. Placez l’interrupteur de commande en position « OFF » alors que l’ancre
est encore sur le fond et répétez l’essai dans lequel vous tirez la corde. La
corde ne devrait plus sortir. L’interrupteur de commande doit être placé en
position d’arrêt « OFF » pour éviter la sortie de la corde quand ancré.
TESTING AND OPERATION ESSAIS
Double knot tied approxi-
mately 10” from the end
of the rope
Nœud double à envi-
ron 25 cm (10 in.) de
l’extrémité de la corde
Secure knot
Nœu d’ancrage
12
FUNCTION TEST
1. With attached anchor hanging over edge of boat, turn control switch to
“UP” position. Anchor should retract into base on DH-15 or into davit on
DH-25. Release control switch when anchor is fully seated in base.
2. Turn control switch to “DOWN” position. Anchor should lower automati-
cally. Gear motor will shut off when anchor comes in contact with ground
surface.
3. With control switch still in “DOWN” position, pull on rope. Rope should
automatically feed out. This is your electronic anti-drag system.
4. Place control switch in “OFF” position with anchor still on ground and
repeat pull test. Rope should not feed out. The control switch must be
placed in the “OFF” position to prevent rope feed when anchored.
LOCKING PIN OPERATION FOR DH-25
1. Your davit is provided with a locking safety pin that is fastened to the
davit. The pin is to be installed through both sides of the davit while passing
through the chain link located on end of DeckHand rope. The locking pin
provides extra security on rough water and when trailering.
2. Because of the variety of mounting positions available when winch
and davit are mounted separately, some positions using pulleys will not
allow the lock-pin to go through the anchor chain for a secure lock. In this
instance, we suggest putting the anchor in the boat when trailering or on
rough waters.
10
BATTERY CONNECTIONS
1. Center control switch in
“Off” position.
2. Connect DeckHand
leadwire to 12V battery. If
additional leadwire length is
needed, use a minimum of 10
gauge wire. Connect red (+)
to positive (+) battery terminal.
Black (-) to negative (-) battery
terminal.
CONNEXIONS DE LA BATTERIE
1. Centrez l’interrupteur de
commande en position d’arrêt
« OFF ».
2. Raccordez le câble principal
du guindeau à la batterie de
12 V. Si la longueur du câble
n’est pas suffisante, utilisez du
fil d’un calibre 10 au minimum
pour le rallonger. Raccordez
le rouge (+) à la borne positive
(+) de la batterie. Connectez le
noir (-) à la borne négative (-)
de la batterie.
ELECTRICAL CONNECTIONS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
ELECTRICAL CONNECTIONS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
11
CIRCUIT BREAKER
MOM/CON SWITCH
CONTROL SWITCH
JUMPER WIRE
BLACK
BLACK
RED
CONNECTING WIRE-RED
BLACK LEAD
RED LEAD
BOTTOM
VIEW (UP)
(DOWN)
JUMPER WIRE - RED
BLACK
BLACK
TO BATTERY
NEGATIVE -
TO BATTERY
POSITIVE +
GEAR MOTOR
CAUTION:
• Improper polarity hook-up of bat-
tery leadwire could cause severe
damage to gear motor.
• The DeckHand is provided with
a sealed control switch and circuit
breaker. Substituting switches or
installing multiple switches other
than those provided will void man-
ufacturers warranty.
PRÉCAUTION :
• Inverser la polarité du câble prin-
cipal pourrait causer de graves
dégâts au moteur à engrenages.
• Le guindeau est fourni accom-
pagné d’un interrupteur de com-
mande scellé et d’un disjoncteur.
Substituer les interrupteurs ou
installer plusieurs interrupteurs
autres que ceux fournis annulera
la garantie du fabricant.
INTERRUPTEUR MOM/CON
MOTEUR
NOIR
ROUGE
ROUGE
FIL DE LIAISON - ROUGE
FIL DE LIAISON - ROUGE
FIL NOIR
NOIR
CÂBLE DE PONTAGE
BORNE NEGATIVE
DE LA BATTERIE
BORNE
POSITIVE
DE LA
BATTERIE
COMMANDE
COUPE-CIRCUIT
VUE DE
DESSOUS
DESCENTE MONTEE
10
NOIR
NOIR
This page intentionally left blank.
Cette page est laissée blanche intentionnellement.
REPAIR AND TROUBLESHOOTING
We off er several options to help you troubleshoot and/or repair your product. Please read through the options listed below.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Did you know that we have over 100 FAQ’s to help answer all of your Minn Kota questions? Visit www.minnkotamotors.com
and click on “Frequently Asked Questions” under the “Service” tab to nd an answer to your question.
http://www.minnkotamotors.com/service/faq.aspx?linkidentifi er=id&itemid=817
AUTHORIZED SERVICE CENTERS
Minn Kota has over 300 authorized service centers in the United States and Canada where you can purchase parts or get your
products repaired. Please visit www.minnkotamotors.com and click on “Service Center Locator” under the “Service” tab to
locate a service center in your area.
http://www.minnkotamotors.com/service/asclocator.aspx
CALL US (FOR U.S. AND CANADA)
Our customer service representatives are available Monday – Friday between 7:00am – 4:30pm CST at 800-227-6433. If you
are calling to order parts, please have the 11-character serial number from your product, specifi c part numbers, and credit card
information available. This will help expedite your call and allow us to provide you with the best customer service possible. You
can reference the parts list located in your manual to identify the specifi c part numbers.
EMAIL US
You can email our customer service department with questions regarding your Minn Kota products. To email your quesiton, visit
www.minnkotamotors.com and click on “Contact Us” under the “Service” tab.
http://www.minnkotamotors.com/service/contact.aspx
This page intentionally left blank.
Cette page est laissée blanche intentionnellement.
NOTESNOTES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

MINN KOTA DH 15 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues